Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 157954
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| "It is this sense of threat, as though she were continually menaced... | "Bu bir tehdit duygusu... | Sylvia-1 | 2003 | |
| "by something she could see only out of the corner of her eye... | ...ve ifade edişinin özgünlüğü... | Sylvia-1 | 2003 | |
| that gives her work its distinction." | ...onun eserini ayrıcalıklı kılıyor". | Sylvia-1 | 2003 | |
| But it's a good review. | Ama iyi bir eleştiri. | Sylvia-1 | 2003 | |
| Look, it's hard. You know it's gonna be hard. | Bak, bu zordur. Zor olacağını sen de biliyorsun. | Sylvia-1 | 2003 | |
| I'll get it. [ Crying Continues ] | Ben bakarım. | Sylvia-1 | 2003 | |
| Yes. No, no. That's no problem. I'll | Oh, hayır.Sorun değil. | Sylvia-1 | 2003 | |
| Good bye. Bye. | Hoşça kalın. | Sylvia-1 | 2003 | |
| That was Moira Doolan, the lady from the BBC I told you about. | Bu Moira Doolan'dı, sana bahsettiğim BBC'deki kadın. | Sylvia-1 | 2003 | |
| I sent her that idea for the children's radio series. You remember? | Ona radyoda çocuk oyunlarıyla ilgili bir teklif vermiştim.Hatırladın mı? | Sylvia-1 | 2003 | |
| I think she's interested. | Sanırım ilgileniyor. | Sylvia-1 | 2003 | |
| Yes, is that the BBC? | Evet. BBC'mi? | Sylvia-1 | 2003 | |
| May I May I speak to a Moira Doolan in children's radio, plwase? | Çocuk radyosundan Moira Doolan'la görüşebilir miyim acaba? | Sylvia-1 | 2003 | |
| Do you have any idea what time she left? | Ne zaman çıktığını biliyor musunuz? | Sylvia-1 | 2003 | |
| Did you happen to notice if she left by herself? | Tek başına mı çıktı? | Sylvia-1 | 2003 | |
| Well, have you any idea if she plans on coming back there this evening? | Bu gece dönüp dönmeyeceğini biliyor musunuz? | Sylvia-1 | 2003 | |
| I understand. It I I'm looking for someone who might have been with her. | Anlıyorum. | Sylvia-1 | 2003 | |
| His name is Edward Hughes. | Adı Edward Hughes. | Sylvia-1 | 2003 | |
| My name is Sylvia Plath Hughes, and I | Benim adım Sylvia Plath Hughes ve ben... | Sylvia-1 | 2003 | |
| Don't take that tone of voice with me. | Benim bu ses tonunda konuşamazsınız. | Sylvia-1 | 2003 | |
| What the fuck is going on? Where have you been? | Neler oluyor? Neredeydin? | Sylvia-1 | 2003 | |
| I've been sitting here for 12 hours! Where have you been? | On iki saattir burada oturuyorum. Neredeydin? | Sylvia-1 | 2003 | |
| I was at a meeting! That was 12 hours ago! | Bir toplantıdaydım! Bu on iki saat önceydi! | Sylvia-1 | 2003 | |
| It was a lunch meeting. It went into dinner! | Onların da bir toplantısı vardı. Akşam yemeği için bekledim! | Sylvia-1 | 2003 | |
| I called the BBC, and they said Moira Doolan left! | BBC'yi aradım ve Moira Doolan çıktı dediler! | Sylvia-1 | 2003 | |
| We had dinner! Why don't you tell me where you were? | Akşam yemeği yedik! Neden bana nerede olduğunu söylemiyorsun? | Sylvia-1 | 2003 | |
| She's a middle aged woman. Fucking liar! | Orta yaşlı bir kadın o,lanet olsun. Pis yalancı! | Sylvia-1 | 2003 | |
| You've got, uh, a bedroom, kitchen, | Yatak odanız,mutfağınız var... | Sylvia-1 | 2003 | |
| uh, another bedroom or a study, or whatever you want to use it for. | ...başka bir yatak odası ya da çalışma odası.Nasıl kullanmak isterseniz. | Sylvia-1 | 2003 | |
| And this is the living room, which you've seen already. That's it. | Şu anda gördüğünüz de oturma odası. | Sylvia-1 | 2003 | |
| Not much to it, I'm afraid. | Çok fazla bir şey değil. | Sylvia-1 | 2003 | |
| No, it's fantastic. | Hayır, harika. | Sylvia-1 | 2003 | |
| It would be great for David. | David için oldukça iyi. | Sylvia-1 | 2003 | |
| Ted Hughes. I'll get some wine. | Ted Hughes. Biraz şarap alayım. | Sylvia-1 | 2003 | |
| I'm Sylvia Plath. Oh, my God. That's | Ben Sylvia Plath. Aman tanrım,bu.. | Sylvia-1 | 2003 | |
| I gave Assia a copy of your book, The Colossus. | Assia'ya kitabınızın bir kopyasını hediye etmiştim. | Sylvia-1 | 2003 | |
| Yes, I love your poems. Mmm. | Evet, şiirlerinize bayılıyorum. | Sylvia-1 | 2003 | |
| You know, you should come down and spend a weekend with us. Thank you. | Gelip bizimle bir hafta sonu geçirin. Teşekkürler. | Sylvia-1 | 2003 | |
| [ Ted ] I'll get it. | Ben bakarım. | Sylvia-1 | 2003 | |
| We're both fine. How are you? | İkimiz de iyiyiz. Sen nasılsın? | Sylvia-1 | 2003 | |
| Oh, he has? Oh, that's good. | A, öyle mi?Bu iyi. | Sylvia-1 | 2003 | |
| Yes, yes. Yes. | Evet, evet. | Sylvia-1 | 2003 | |
| I'll look forward to it. | Sabırsızlıkla bekliyorum. | Sylvia-1 | 2003 | |
| That was Assia and David. | Assia ve David'di. | Sylvia-1 | 2003 | |
| They wanna come down this Saturday. That'll be nice, no? | Cumartesi geliyorlar.Hoş olmaz mı? | Sylvia-1 | 2003 | |
| [ Assia ] God, it's so inspiring up here. | Tanrım burası çok ilham verici. | Sylvia-1 | 2003 | |
| It's good to see you and Ted again. | Seni ve Ted'i yeniden görmek güzel. | Sylvia-1 | 2003 | |
| Here, take my hand. It's muddy. Oh, my God. Would you mind? | Sana yardım edeyim.Çamur var. Ay,tanrım.Zahmet oluyor. | Sylvia-1 | 2003 | |
| Well, this soup is extraordinary. | Bu çorba harika. | Sylvia-1 | 2003 | |
| Ted says you have the new Robert Lowell recording. | Ted,seni yeni Robert Lowell'in diye nitelediklerini söylüyor. | Sylvia-1 | 2003 | |
| The new Robert Lowell... recording. What about it? | Yeni Robert Lowell diyorlar. Ne olmuş? | Sylvia-1 | 2003 | |
| Well, perhaps we could listen to it later? | Daha sonra dinleyebiliriz. | Sylvia-1 | 2003 | |
| Do you mind telling me what's going on? I see you. | Bana neler olduğunu söyler misin? Seni gördüm. | Sylvia-1 | 2003 | |
| You see what? Why do you insist on humiliating me? | Neyi gördün? Neden beni aşağılamakta kararlısın? | Sylvia-1 | 2003 | |
| Sylvia, nobody's humiliating you. | Sylvia, kimse seni aşağılamıyor. | Sylvia-1 | 2003 | |
| I mean, why bother? You do such a bloody good job of it yourself. | Neden kızgınsın ki? Çok iyi bir iş çıkardın. | Sylvia-1 | 2003 | |
| Can I give you a top up? Please. | Şarap alır mısın? Evet. | Sylvia-1 | 2003 | |
| I'm beginning to think the same thing myself. Oh,Jesus Christ. | Aynı şeyi kendim için de yapacaktım. | Sylvia-1 | 2003 | |
| Thank you. That's enough for me. Thank you. | Tanrım.Benim için yeterli. | Sylvia-1 | 2003 | |
| You're not eating. No, I'm waiting for you. | Yemiyorsun. Hayır, seni bekliyorum. | Sylvia-1 | 2003 | |
| I shall be very insulted if you don't eat. | Yemezsen çok hakarete uğramış olurum. | Sylvia-1 | 2003 | |
| Me? Oh, no. | Ben mi? | Sylvia-1 | 2003 | |
| No. But Ted is. | Hayır ama Ted evet. | Sylvia-1 | 2003 | |
| And that's really all that matters, isn't it? | Önemli olan tek şey bu, değil mi? | Sylvia-1 | 2003 | |
| into our North Atlantic fleet when the drowned sailor clutched the dragnet. | ...denizcilerimiz Kuzey Atlantik'teki fırtınada boğuldular.... | Sylvia-1 | 2003 | |
| Light flashed from his matted head and marble feet. | ...ayağının altındaki mermerle başından bir ışık yayıldı. | Sylvia-1 | 2003 | |
| The corpse was bloodless a botch of reds and whites | Kansız cesedi öylece... | Sylvia-1 | 2003 | |
| I'm gonna do the washing up. I'll help. | Ben bulaşıkları yıkayayım. Yardım edeyim. | Sylvia-1 | 2003 | |
| No, I'm fine. No, I insist. | Gerek yok. Israr ediyorum. | Sylvia-1 | 2003 | |
| I'll wash, you dry. Yes. | Ben yıkayayım, sen durula. Tamam. | Sylvia-1 | 2003 | |
| ...and heave it seaward whence it came... | Denize doğru bir kez daha yöneldi... | Sylvia-1 | 2003 | |
| where the heel headed dogfish barks... | ...ve köpek balığı... | Sylvia-1 | 2003 | |
| Assia was just telling me about a dream she'd had. Can I help with anything? | Assia bana gördüğü rüyayı anlatıyordu. | Sylvia-1 | 2003 | |
| It's just that I'm tired. I'm so tired, and I | Sadece çok yorgunum, yorgun. | Sylvia-1 | 2003 | |
| A couple of days, maybe three. | Bir kaç gün sonra,belki üç. | Sylvia-1 | 2003 | |
| Depends how long it takes. | Ne kadar süreceğine bağlı. | Sylvia-1 | 2003 | |
| What number will you be at? I haven't decided who I'm gonna stay with yet. | Nerede olacaksın? Bilmiyorum, henüz karar vermedim. | Sylvia-1 | 2003 | |
| I think people are getting pretty sick of me sleeping on their floors. | Gidip insanların salonlarında uyumak istemiyorum. | Sylvia-1 | 2003 | |
| You don't have to go, you know. | Gitmek zorunda değilsin biliyorsun. | Sylvia-1 | 2003 | |
| The truth comes to me. | Gerçek bana geliyor. | Sylvia-1 | 2003 | |
| The truth loves me. | Gerçek beni seviyor. | Sylvia-1 | 2003 | |
| [ Thinking Continues ] She would drag me, cruelly, being barren. | Beni zalimce sürüklüyordu, çünkü boş bir araziydi. | Sylvia-1 | 2003 | |
| Thick, red and slipping | Kırmızı, kalın uykulu çıplaklığın... | Sylvia-1 | 2003 | |
| Your nakedness shadows our safety. | ...güvenliğimizi gölgeliyordu. | Sylvia-1 | 2003 | |
| Whose is that long white box on the grove? | Bu beyaz kutu da kimden? | Sylvia-1 | 2003 | |
| I sizzled in his blue | Maviliğinde çatırdıyor.. | Sylvia-1 | 2003 | |
| Bare handed I hand the combs. The man in white smiles | Çıplak ellerimle dokudum onları. | Sylvia-1 | 2003 | |
| So I can't see what is in there. Some god got hold of me | Orada ne olduğunu göremiyordum. Bir tanrı beni tutuyordu. | Sylvia-1 | 2003 | |
| Lightly, through their white swaddlings, like an awful baby | Beyaz kanatlarının üzerinde. | Sylvia-1 | 2003 | |
| I cannot undo myself, and the train is steaming | Özgürleşemiyordum ve tren hızla hareket ediyordu. | Sylvia-1 | 2003 | |
| "They always knew it was you. | Sen olduğunu hep biliyorlardı. | Sylvia-1 | 2003 | |
| Daddy, Daddy, you bastard, I'm through." | Baba, baba,seni piç, duy beni.Bıktım artık... | Sylvia-1 | 2003 | |
| Is it any good? | Sence iyi mi? | Sylvia-1 | 2003 | |
| That "Daddy" poem, the use of metaphor, | Baba şiirinde metafor kullanımı... | Sylvia-1 | 2003 | |
| the way it builds at the end... | ...ve sonunda yaratılan ruh hali... | Sylvia-1 | 2003 | |
| out of the blackness into an explosion of fury, | ...bir öfke patlamasına dönüşüyor. | Sylvia-1 | 2003 | |
| it's just stunning. | Olağan üstü etkileyici. | Sylvia-1 | 2003 | |
| I'll send you some more as soon as I'm settled. | Taşınınca sana diğerlerini gönderirim. | Sylvia-1 | 2003 | |
| I know this must have been hard on you. | Bunun senin için zor olduğunu biliyorum. | Sylvia-1 | 2003 | |
| And I've never written more. It's as if... | Ve hiç daha çok yazmamıştım. O şimdi... | Sylvia-1 | 2003 |