Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 157856
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| There's nothing to it. I've been making donations to that college for years. | Yapacak bir şey yok. O koleje yıllardır yardım yaparım. | Swiss Family Robinson-1 | 1960 | |
| About time I asked for something. | Zamanında istemek önemli. | Swiss Family Robinson-1 | 1960 | |
| Roberta and I have talked about school... | Roberta ve ben okul hakkında konuşmuştuk... | Swiss Family Robinson-1 | 1960 | |
| but a university... I never dreamed! | Fakat üniversiteyi...Hayal bile etmezdim! | Swiss Family Robinson-1 | 1960 | |
| I'm going to a university! | Üniversiteye gideceğim! | Swiss Family Robinson-1 | 1960 | |
| And as for the rest of you, I won't try to influence you. | Geri kalanınız içinse sizi etkilemeye kalkmayacağım. | Swiss Family Robinson-1 | 1960 | |
| But if you'd like to return to Europe... | Fakat Avrupa'ya dönmek isterseniz... | Swiss Family Robinson-1 | 1960 | |
| I think I could make things interesting and give you a fresh start. | Sanırım ilgi çekici şeyler yapabilirim ve yeni bir başlangıç yaparsınız. | Swiss Family Robinson-1 | 1960 | |
| If you still want to go on to New Guinea, I'll be happy to take you. | Şayet hala Yeni Gine'ye gitmek istiyorsanız sizi götürmekten memnun olurum. | Swiss Family Robinson-1 | 1960 | |
| I think that since we have to decide forever... | Sanırım bir karar vermek zorundayız... | Swiss Family Robinson-1 | 1960 | |
| that my husband and I would... rather stay here. | Kocam ve ben sonsuza dek burada kalmayı tercih ederiz. | Swiss Family Robinson-1 | 1960 | |
| Ah, it's been a good life for us here. | Ah, burada yaşamak bizim için güzel olacak. | Swiss Family Robinson-1 | 1960 | |
| As Roberta says, there are some things you have to do without. | Roberta'nın dediği gibi, Yanında kimse olmadan bir şeyler yapabilirsin. | Swiss Family Robinson-1 | 1960 | |
| How unimportant they seem when you don't have people feeling sorry for you. | Ama yanında seni düşünen birileri olmadığında yaptıklarının önemi yok. | Swiss Family Robinson-1 | 1960 | |
| You mean, I don't have to go! | Gitmek zorunda olmadığımı mı söylüyorsun! | Swiss Family Robinson-1 | 1960 | |
| Yippee! Fritz and Ernst will go with you. | Yaşa! Fritz ve Ernst sizinle gelecekler. | Swiss Family Robinson-1 | 1960 | |
| I think we should keep Francis here for a few years. | Sanırım Francis'i birkaç yıl daha yanımızda tutacağız. | Swiss Family Robinson-1 | 1960 | |
| You won't be without neighbors, you realize. | Kafamda kuruyorumda, komşusuz kalmazsınız. | Swiss Family Robinson-1 | 1960 | |
| This is a new island. There'll be a new colony, a new governor. | Bu yeni bir ada. Yeni bir koloni olacak ve bir valisi. | Swiss Family Robinson-1 | 1960 | |
| They might make you governor, Father! | Seni vali yapmalılar, baba! | Swiss Family Robinson-1 | 1960 | |
| [Captain] More than likely, I should say. | Niçin olmasın, öneririm. | Swiss Family Robinson-1 | 1960 | |
| Hello. Oh. | Merhaba. | Swiss Family Robinson-1 | 1960 | |
| Funny, isn't it, how you can change your mind about what's important? | Neyin önemli olduğuna dair düşüncenin değişmesi ne kadar tuhaf değil mi? | Swiss Family Robinson-1 | 1960 | |
| What it is you really want? | Gerçekten ne istiyorsun? | Swiss Family Robinson-1 | 1960 | |
| Take your parents. | Aileni düşün. | Swiss Family Robinson-1 | 1960 | |
| All of this time they've been wanting to get to New Guinea. | Bütün bu süre bayunca Yeni Gine'ye ulaşmayı istediler. | Swiss Family Robinson-1 | 1960 | |
| Now they find out everything they want is right here. | Şimdi istedikleri herşeyin burada olduğunu fark ettiler. | Swiss Family Robinson-1 | 1960 | |
| You mean they're not going? | Gitmeyeceklerini mi söylemeye çalışıyorsun? | Swiss Family Robinson-1 | 1960 | |
| I can understand how they feel. | Onların ne hissettiklerini anlayabiliyorum. | Swiss Family Robinson-1 | 1960 | |
| Two people, if they have each other... | İki insan, şayet bir başlarına kalmışlarsa... | Swiss Family Robinson-1 | 1960 | |
| what more could they want? | Daha ne isteyebilirler ki? | Swiss Family Robinson-1 | 1960 | |
| I guess... just to be alone. | Sanırım... sadece başbaşa kalmayı. | Swiss Family Robinson-1 | 1960 | |
| Fritz? Roberta? | Fritz? Roberta? | Swiss Family Robinson-1 | 1960 | |
| It's time to go now. | Gitme zamanı. | Swiss Family Robinson-1 | 1960 | |
| Captain wants to sail with the tide. Just coming. | Kaptan gelgit ile birlikte yelken açmak istiyor. Geliyoruz. | Swiss Family Robinson-1 | 1960 | |
| Surely you'll want to see him off. | Eminim eşlik etmek isteyeceksindir. | Swiss Family Robinson-1 | 1960 | |
| Anyway, I'll have to explain to my grandfather. | Herneyse, Büyük babama açıklamak zorunda kalacağım. | Swiss Family Robinson-1 | 1960 | |
| Bye, Ernst. Bye, Ernst. | Hoşçakal, Ernst. | Swiss Family Robinson-1 | 1960 | |
| Come back next year. Good bye! | Gelecek sene yine gelin! Hoşça kalın! | Swiss Family Robinson-1 | 1960 | |
| Good bye Mother, Father, Fritz, Roberta. | Güle güle anne, Baba, Fritz, Roberta. | Swiss Family Robinson-1 | 1960 | |
| Good bye, everybody. Good bye, Ernst. | Güle güle, herkese. Hoşça kal, Ernst. | Swiss Family Robinson-1 | 1960 | |
| God be with you. | Allah yardımcınız olsun. | Swiss Family Robinson-1 | 1960 | |
| [Francis] Hey, wait for me. Duchess, Clementine! | Hey, beni bekleyin. Düşes, Klementin! | Swiss Family Robinson-1 | 1960 | |
| Turk! [Barking] | Türk! | Swiss Family Robinson-1 | 1960 | |
| Duke, wait for me! | Dük, beni bekleyin! | Swiss Family Robinson-1 | 1960 | |
| Previously on "Switched at Birth"... | Switched at birth'in önceki bölümünde... | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| You took home someone else's baby | Siz başkasının bebeğini aldınız. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| And another family took home yours. | Başka bir aile de sizin bebeğinizi aldı. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Does anybody know where this other child might be? | Diğer çocuğun nerede olabileceğini bilen var mı? | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Daphne is comfortable being deaf. No one likes being deaf. | Daphne sağır olmaktan rahatsız değil. Kimse sağır olmaktan hoşlanmaz. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Your mother and i are just trying | Annenle ben doğru bir şeyler yapmaya çalışıyoruz. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| To make this thing right. Right for who? | Kim için doğru. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| We intend to get an attorney and get daphne back. | Daphne'yi almak için avukat tutacağız. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Don't even think about that. | Bunu aklınızdan bile geçirmeyin. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Mom, you know that guest house that we hardly ever use? | Şu bizim misafir evini, hemen hemen hiç kullanmadığımızı biliyorsun, değil mi? | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| All this space. | Şuranın büyüklüğüne bakın. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Look, i am sure you're about as thrilled to have me in your backyard | Eminim ki arka bahçenizde olmamızdan dolayı... | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| As i am to be here. | ...siz de benim kadar mutlusunuzdur. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| My mom likes to make some big, fancy breakfast item | Annem, sanki bu çok normalmiş gibi hissedebilmek için... | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| To make her feel like this is totally normal. | ...büyük ve şatafatlı kahvaltılar hazırlamaya başladı. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| And, like, five jams and three juices. | ...5 çeşit reçel ve 3 çeşit meyve suyu falan hazırladı. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| I'm supposed to invite you over. | Sizi de davet etmek için geldim. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| You get to eat sugar rice pops? | Sen pirinç gevreği mi yersin? | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| I love popovers! | Yumurtalı ekmeğe bayılırım! | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| I'd love to, but i have to go to work. | Çok isterdim ama işe gitmem lazım. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Bye. Oh. | Hoşça kal. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| You all go ahead. I'll bring you one. | Siz gidin. Sana da bir tane getiririm. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Can i get you anything Some juice or some milk or some tea? | Bir şey ister misin? Meyve suyu, çay veya süt falan? | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| How is it going over there? It's not too hot, is it? | Orada durumlar nasıl? Çok sıcak olmuyor değil mi? | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Those windows are opening okay? You fixed them, right? | Pencereler açılıyor, değil mi? Tamir etmemiş miydin? | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Oh my god, guys, hover much? | Hadi ama fazla abartmıyor musunuz? | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Everything's great. Thank you. | Her şey harika. Teşekkürler. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Oh yeah, we have kind of a squirrel thing in this family. | Evet, bu sincaplar ailemizden gibidir. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Yeah, i think i noticed a couple. Children: a couple? | Evet, ben de birkaç tane görmüştüm. Bir kaç tane mi? | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| When toby was little, he had this bushel of red hair | Toby, küçükken bunun kırmızı saçlısını... | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| On the top of his head, so i called him... | ...başının üstüne koyardı, ben de ona... | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Daphne, you want to make something? | Daphne, bir şey yapmak ister misin? | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Yeah, i make these great butterscotch brownies. | Evet, bu şahane çikolatalı keklerden yapmak isterim. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Aww. Bay:oh, she's pretty. she's smart. | Hem güzel, hem akıllı. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| She bakes. What doesn't she do? | Hem de kek yapıyor. Yapmadığı şey yok. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| You do lots of things too, honey. | Sen de çok şey yapıyorsun, hayatım. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| So it's set, right? Thursday barbecue You, regina and your grandma? | O zaman anlaştık değil mi? Salı günü mangal yapıyoruz. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| I make rhubarb syrup, rhubarb pies. | Uşkun şerbeti, Uşkunlu turta. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| You make the most amazing rhubarb flan. | Hele uşkunlu tart'ı muhteşem yapıyorsun. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| I mean, it's really good. | Yani, gerçekten çok güzelmiş. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Emmett, this is my | Emmett, bu benim | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Hi. John kennish. Nice to meet you. | Merhaba. Ben John Kennish. Tanıştığımıza sevindim. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Kathryn. | Ben de Kathryn. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| He says he traded a rookie mark mcguire for you. | Mark McGuire beysbol kartını, sizinkiyle değiş tokuş ettiğini söylüyor. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| 'Cause he was nine. | Daha dokuz yaşındaymış. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| 'Cause he read that you were cut from your high school team | Çünkü sizin lise takımından çıkarıldığınızı... | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| And you didn't give up. And he really liked that. | ...ve vazgeçmediğini okumuş. Bu çok hoşuna gitmiş. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| You get an autographed picture, my friend. | İmzalı bir fotoğrafı hak ettin, dostum. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| I happen to have one in my wallet right now. Right here. | Cüzdanımda bir tane olacaktı. Tam burada. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Toby you've met. | Toby'le tanışmıştın. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| And this is bay. | Bu da Bay. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| How long have you two been together? | Ne zamandır birliktesiniz? | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Oh, no no. We're not together. We're just friends. | Hayır, hayır. Birlikte değiliz. Sadece arkadaşız. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| Well, i'm happy to meet you anyway. | Neyse, tanıştığımıza memnun oldum. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 | |
| And still drive a motorcycle. | ...motosiklet kullanabildiğini bilmiyordum. | Switched at Birth American Gothic-1 | 2011 |