Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 157797
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| You can sell all of my clothes. | Gerekirse giysilerimi satabilirsin. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Write to me because your letters | Bana yaz. Çünkü mektupların... | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| are the greatest joy of mine. | ...en büyük mutluluk kaynağım. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Kisses for you, Lutka, Zbyszek, Henry and Jack. | Seni, Zbyszek'i, Henry'yi ve Jack'i öpüyorum. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Have you read everything? Yes. | Hepsini okudun mu? Evet. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Anything else about me? Yes, to stop eating up the ribs. | Benimle ilgili başka bir şey demiş mi? Evet. Etleri yemeği bıraksın demiş. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| I saw them eating grass. | Onları ot yerken gördüm. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| One of them was lying on the ground and eating grass. Russian soldier. | İçlerinden biri yere yatmış, ot yiyordu. Bir Rus askeriydi. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Why were they eating grass? | Neden ot yiyorlar ki? | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| They are dying from hunger. | Açlıktan ölmemek için. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Don't walk near the camp. Germans will shoot you. | Kampın yakınında dolaşmayın. Almanlar sizi vurabilir. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Such a cart is a good business. You should buy one like that, Sir. | Bu çekçek işi iyi iş. Bir tane de siz almalısınız bayım. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| How much do you earn per day? Depends. | Günde ne kadar kazanıyorsun? Değişiyor. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Enough for cigarettes? I don't smoke. | Sigara parası çıkıyor mu? Ben sigara içmem. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Pull, bro. | Devam et evlat. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| They are gone. | Geçtiler. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| You're not a good porter. Let me help you. | İyi bir hamal değilsin, izin ver de yardım edeyim. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| If they only knew what I think about them. | Sadece aklımdan geçenleri bir bilseler... | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Henry! Jack! | Henry! Jack! | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Was Henry playing with you? No. | Henry sizinle miydi? Hayır. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Do you want to play with us? No. | Bizimle oynamayacak mısın? Hayır. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Have you seen Henry? No, I haven't. | Henry'yi gördün mü? Hayır, görmedim. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Sir, did you see my brothers? | Kardeşlerimi gördünüz mü efendim? | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Why are you so breathless? Have a seat, Zbyszek. | Neden nefes nefesesin? Otur, Zbyszek. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Henry and Jack disappeared somewhere. | Henry ve Jack ortadan kayboldular. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| You'll find them. Zbyszek, who has children, that has troubles. | Onları bulursun Zbyszek. Çocuğun mu var, derdin var. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Your mum hasn't come back yet? She's still in the country. | Annen hala dönmedi mi? Hala memlekette. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Your brothers are at home. | Kardeşlerin evdedir. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Like flies. | Hem de sinek gibi. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Dead bodies are taken away at night. | Cesetleri gece dışarı çıkarıyorlar. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Zbyszek, go home. After curfew they are careless. | Zbyszek, evine git. Sokağa çıkma yasağı başlamak üzere. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| They may shoot a child. Go home. | Bir çocuğu bile vururlar. Evine git. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Where have you been? You'll see! | Nerelerdeydiniz? Size göstereceğim! | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Take one. Where did you have it from? | Alsana. Bunları nereden buldunuz? | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| We made some money. You did? | Biraz para kazandık. Öyle mi? | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| We were singing in the backyards. Let's go home! | Arka tarafta şarkı söylüyorduk. Eve gidiyoruz! | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Jack sang and I picked up money. | Jack söyledi, ben paraları topladım. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| First of September, the memorable year, | 1 Eylül gününde, o unutulmaz yılda... | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| What were you doing? I was collecting money. | Sen ne yapıyordun? Ben paraları topluyordum. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Saying what? That we're orphans, without a father. | Ne diyordun? Babasız kalan yetimleriz diyordum. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| What else, Jack? Salute! | Başka, Jack? Selam! | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Officer's son begs like a pauper? I'll tell mum. | Subay çocuğu dileniyor öyle mi? Anneme söyleyeceğim. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| You betrayed your mum for sweets! An orphan? Atraitor! | Bir şeker için annene ihanet ettin! Yetim ha? Hain! | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| I'm writing a letter to dad. About you. | Yaptıklarını babama yazacağım. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Saying what? | Ne yazacaksın? | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Henry begs and Jack salutes to his empty head. | Henry dileniyor, Jack de boş kafasıyla selam veriyor yazacağım. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Don't write it! Please. | Yazma! Lütfen. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| It's the last time. Go to bed. | Bu son olsun! Doğru yatağa! | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Henry. I feel sick. | Henry. Hastalanıyorum galiba. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| 'It is I who writes, as mum is still 'in the country, looking for potatoes. | Baba, yazan benim. Annem hala memlekette. Patateslerle ilgileniyor. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| 'As you said in you letter, 'I'm taking care of the family. | Mektubunda dediğin gibi, aileye göz kulak oluyorum. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| 'Jacek grew big and 'is still asking how you look like. | Jack büyüyor ve hala senin neye benzediğini soruyor. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| 'I earn money with my cart and will 'buy you the tobacco with my money. | Ben çekçeğimle para kazanıyorum. O sayede sana tütün yollayabileceğim. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Jack. The sweets stayed on the table. Bring them. | Jack. Şekerlemeler masanın üstünde kaldı. Git getir haydi. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| I'm a soldier. I escaped from the German camp. | Ben bir askerim. Alman kampından kaçtım. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| What do you want, Sir? | Efendim ne istiyorsunuz? | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Are you hungry, Sir? | Aç mısınız? | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| We don't have anything else. | Başka bir şeyimiz yok. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Germans are here? No, just us. | Burada Alman var mı? Hayır, sadece biz varız. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Zbyszek, do you have paraffin? I came to borrow it. | Zbyszek, parafinin var mı? Biraz ödünç almaya geldim. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| He ran away from the camp. | Kamptan kaçmış. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| They will kill all of us. Children and the others. | Hepimizi öldürecekler. Çocuklar dahil herkesi... | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| And burn the house down. Make him go away as far as possible. | ...öldürüp evi yakacaklar. Onu hemen gönder buradan. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| He's adult. Doesn't he know that they will kill us? | Koca adam. Bizi öldüreceklerini bilmiyor mu? | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| People think only about themselves. I haven't seen nor hear anything. | İnsanlar sırf kendini düşünüyor. Ben hiçbir şey duymadım, görmedim. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Did you have a dream? A nightmare. | Rüya mı gördün? Kabus gördüm. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Don't be afraid. Lie down. Mum is coming tomorrow. | Korkma. Yat uyu. Yarın annen gelecek. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| 03.12.1941 EXECUTED IN PUBLIC | 03.12.1941 İDAM EDİLENLER LİSTESİ. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Wait, son. I'll catch my breath. | Bekle oğlum. Bir soluklanayım. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| You're again without your cap? Dad wrote a letter! | Hala şapkasız mı dolaşıyorsun? Babamdan mektup var! | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Good morning, Mr Cizia. What's new in the city? | Günaydın Bay Cizia. Ne var ne yok şehirde? | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| As usual. We try to carry on. Wait... | Olağan şeyler. Dayanmaya çalışıyoruz. Bekle... | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Children are hungry. Let's go. | Çocuklar aç. Haydi gidelim. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Leave it to me, mum. | Bırak ben taşıyayım. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| What about Jack? Did he cry? He cried. He drew dad on a horse. | Jack'ten ne haber? Çok ağladı mı? Babamın at üstünde bir resmini çizdi. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Henry is polishing the shoes. | Henry de botlarını parlatıp duruyor. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| I'll tell you something at home. Something happened? | Sana evde bir şeyler anlatacağım. Bir şey mi oldu? | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Mum? What did they do with the soldiers from this camp? | Anne, bu kamptaki askerlere ne olmuş? | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| It's not allowed to kill prisoners of war. | Askeri tutsakları öldürmek yasaktı güya. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| <b>DROP OF BLOOD</b> | KAN DAMLASI | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Guys, look! | Arkadaşlar bakın! | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Where are you from? Tell us! | Neredensin? Söyle bakalım! | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| I'm going to Wyryka. To whom? | Wyryka'ya gidiyorum. Kime? | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| To my aunt Zawadzka. She's a master priest's housekeeper. | Teyzem Zawadzka'ya. Baş rahibin evine bakıyor. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| You should say "mister priest". | Baş rahip efendinin demen lazım. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Yes. She works as a housekeeper for mister priest. | Evet. Baş rahip efendinin evine bakıyor. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| She's Jewish. I'm not Jewish. | Bir Yahudi! Yahudi değilim ben. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| If you're not Jewish, say a prayer. Let her go. | Yahudi değilsen bir dua et bakalım. Bırak gitsin. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| You say your prayer standing? You should pray kneelling. | Ayakta mı dua ediyorsun sen? Dizüstü çökmen lazım. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Our Father, Who art in heaven, | Göklerdeki Babamız... | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Hallowed be Thy Name. Thy kingdom come, | ...adın kutsal kılınsın. Egemenliğin gelsin. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Thy will be done On earth as it is in heaven. | Gökte olduğu gibi, yeryüzünde de senin istediğin olsun. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| To eat. | Yiyecek. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Uncle is crying. But he must drink. | Amca ağlıyor. Ama içmek zorunda. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| He must, do you understand? | Zorunda, anlıyor musun? | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Come to your uncle. Leave this child alone. | Gel amcana. Çocuğu rahat bırak. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Come to your uncle! | Gel amcana! | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Boys, let's go. | Arkadaşlar gidelim! | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| MUNICIPAL HOSPITAL | BELEDİYE HASTANESİ | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| CHIEF SURGEON DR ORZECHOWSKI | BAŞ HEKİM DR. ORZECHOWSKI | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 |