Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 157796
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I'm talking Polish to you. I'll pay for the milk. | Seninle Lehçe konuşuyorum. Sütün parasını vereceğim. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Polish Army pays. | Polonya ordusu verecek. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| It's a son or a daughter? | Kız mı erkek mi? | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Don't go there, you'll drown. | Oraya gitme, boğulacaksın. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| These are cannons? | Bunlar top mu? | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Haven't you seen cannons? No. | Hiç top görmedin mi? Hayır. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| So you see them now. | Şimdi gördün. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Our army left it? | Bizim ordu mu bırakmış burada? | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Come back to the cart. | Arabaya dön. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Gee up! | Deh! | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| How many Germans have you killed? | Kaç tane Alman öldürdün? | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Who would count them? | Kim sayar ki? | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| What do they want from us? What do they want? | Bizden ne istiyorlar? Ne istiyorlar? | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| They want to take Poland. | Polonya'yı almak istiyorlar. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Don't cry. You'll find everybody. | Ağlama. Aileni bulacaksın. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| You know, I'm carrying Zdzisio's clothes. | Biliyor musun, kardeşimin giysilerini taşıyorum. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| You're a good brother. | Sen iyi bir ağabeysin. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| The war will be over. | Savaş bitecek. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| When? Maybe tomorrow. | Ne zaman? Belki yarın. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| We'll wake up and there'll be English and French everywhere. | Bir uyanacağız, her taraf Fransız ve İngilizler dolu. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| We signed a treaty of alliance with them. | Onlarla anlaşma imzaladık. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| How will we recognize them? | Onları nasıl tanıyacağız? | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Their helmets are flat. | Çelik başlıkları daha yayvan. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| My boss said when we see such soldiers we shouldn't shoot. | Komutanım öyle bir asker görürseniz ateş etmeyin dedi. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| They will speak French. Gee up! | Fransızca konuşacaklar. Deh! | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| French are short and skinny. | Fransızlar kısa ve çelimsizdir. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| There are black people with them. I once saw a black guy in a circus. | Yanlarında zenciler de olacak. Bir keresinde sirkte görmüştüm. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| These planes, which flew so high today, | Bugün o yüksekten uçan uçakların... | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| buzzed differently. | ...sesi farklıydı. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| They must have been English. | Onlar İngiliz olmalı. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Do you like chocolate? | Çikolata ister misin? | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| I don't know if I like. Where did you get it? | İster miyim bilmiyorum. Nereden buldun onu? | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Germans gave it to me. It's poisoned. | Almanlar verdi. Zehirlidir. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| But I have already eaten a bit. | Ama birazını yedim bile. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| I can't eat sweets. My teeth hurt. | Ben tatlı yiyemem. Dişim ağrıyor. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| But if I could get some stew. The last time I ate it near Sieradz. | Olsaydı güveç yiyebilirdim. En son Sieradz yakınlarında yedim. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| It was dense and fat... | Çok yağlı ve lezzetliydi. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| But suddenly a bomb dropped and we had no stew and no kitchen. | Sonra bir bomba düştü ve güveç de mutfak da havaya uçtu. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| It was near this damn bridge where I lost my regiment. | Alayımı kaybettiğim o lanet köprü yakınlarındaydı. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Do you have a farm? Yes, I do. | Çiftliğin falan var mı? Evet var. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Three acres and a piece of meadow. | Üç dönüm arazi ve biraz çayırlık alan. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Do you have a horse? | Atın var mı? | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| No, I don't but I have some other animals. A milking cow. | Yok ama başka hayvanlarım var. Bir inek mesela. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| I have a boy like you. And two older ones. | Bir senin yaşında, iki de senden büyük oğlum var. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Where shall we go? | Nereye gitmeliyiz? | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| What are you burning? | Ne yakıyorsun? | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Military secrets. I'm carrying the whole files. | Yanımdaki taşıdığım gizli askeri belgeleri. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Mobilization plans. | Harekat planları. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Without it, any army can't make war. | Onlar olmadan bir ordu savaşamaz. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Why are you standing here? Run! | Ne bekliyorsun? Koşsana! | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| <b>LETTER FROM THE CAMP</b> | <b>TOPLAMA KAMPINDAN GELEN MEKTUP</b> | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Jack! Come here! | Jack! Gel buraya! | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| On the first of September, The memorable year, | 1 Eylül gününde, o unutulmaz yılda... | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| The enemy from a neighbouring country Attacked Poland. | ...komşu düşman oldu, saldırdı Polonya'ya. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Salute! Right hand! | Selam ver! Sağ elle! | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Pull me! | Çekin beni! | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Henry? Your mum went to the country? | Henry? Annen memlekete mi gitti? | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Yes, she did. In the morning. | Evet. Bu sabah gitti. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Show it to me! | Çantayı aç! | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| I looked after the child the whole day. | Bütün gün çocuk baktım. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Henry, clean this sausage. | Henry, şu sucuğu temizle. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Do you want me to clean the sausage? It fell on the floor. | Sucuğu mu temizleyeyim? Evet. Yere düştü. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| We must warm up some milk for Jack. I want milk with sausage. | Jack için biraz süt ısıtmalıyız. Ben süt ve sucuk istiyorum. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Either milk, or sausage. | Süt veya sucuk! | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| What happened to your eye? Nothing. | Gözüne ne oldu? Hiçbir şey. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Does it hurt? Of course, it does. | Acıyor mu? Tabi ki acıyor. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| When mum is coming? She's digging potatoes for us. | Annem ne zaman gelecek? Bizim için patates topluyor. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Is it dad? He's a prisoner, behind the bars. | Bu babam mı? Parmaklıklar arkasında tutsak. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Cavalryman is imprisoned without a horse. | Süvariler atsız tutsak edilir. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| It's a military horse. Our Jack is so stupid. | O bir süvari atı. Bizim Jack çok aptal. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| I polished the shoes. They're shining. | Ayakkabılarını boyayıp parlattım. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| When dad comes back from war, he can put them straight on. | Savaştan döndüğünde hemen giyebilir. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| 'The steel circle 'around Leningrad has closed. | Leningrad'ı çevreleyen çelik halka gittikçe daralıyor. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| 'German troops are only '60 km from Moscow. | Alman askerlerin Moskova'ya varmasına sadece 60 kilometre kaldı. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| 'No obstacle will stop 'German soldier. | Alman askerini durduracak hiçbir engel yok. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| 'The German Army 'and Fuhrer Adolf Hitler | Alman Ordusu ve Führer Adolf Hitler nihai zaferi garanti ediyorlar. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Zbyszek... | Zbyszek... | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| During the previous war we had 3 of such fuhrers. | Bir önceki savaşta üç tane führerimiz vardı. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| William, Nicholas and Franz Josef. | William, Nicholas ve Franz Josef. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| The fuhrers died out, but I'm still here. | Bütün führerler öldü ama ben hala hayattayım. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Guess, which one of us will stay? | Tahmin et, hangimiz hayatta kalacak? | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Mr Cizia, it's a round up. | Bay Cizia, devriyeler! | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Documents! | Belgeleriniz! | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| My Identity Card. | Kimliğim. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Work Permit. My pass. | Çalışma izini. Geçiş izini. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| I travel here and there. I work for the railways. | Oradan oraya dolaşıyorum. Demiryolları için çalışıyorum. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| I am a clerk. | Orada yöneticiyim. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| You're a good, Polish worker. | İşte iyi bir Polonyalı işçi. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| You bastard... | Seni pislik. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| I will live longer than your fuhrer. | Senin führerinden daha uzun yaşayacağım. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| My turn now! | Şimdi sıra bende! | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Henry ate up your part. | Henry payını yedi. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| There were some ribs for me here. You have to bring more wood. | Burada biraz et olması lazımdı. Daha çok odun getirmeliydin. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Why didn't you say? A letter from dad! | Babamdan mektup gelmiş. Neden söylemediniz? | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| We forgot. Read it. | Unuttuk. Oku haydi! | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Prisoner of war post. | Askeri tutsak postası. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| "Dear Lutka. I'm all right. I don't need any parcels here. | Sevgili Lutka. Ben çok iyiyim. Burada hiçbir şeye ihtiyacım yok. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| If you can, send some tobacco. | Biraz tütün yollayabilirsin ama. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| Think about the family. Let Zbyszek continue going to school. | Ailemize göz kulak ol. Zbyszek'in okula devam etmesini sağla. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 | |
| After me, he is in charge of the family. | Benden sonra ailenin reisi odur. | Swiadectwo urodzenia-1 | 1961 |