Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 157695
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| You shall have a hundred men! | Sana 100 adam bulacağım! | Swades-5 | 2004 | |
| Thank you Dadaji. | Teşekkürler Dadaji. | Swades-5 | 2004 | |
| Sir, one hears lightning had struck this spot several years ago. | Bayım, birkaç yıI önce buraya yıIdırım düşmüştü. | Swades-5 | 2004 | |
| Since then there has been this gush of water. | Bu su o zamandan beri fışkırır. | Swades-5 | 2004 | |
| Wonder what he's upto! | Amacı ne çok merak ettim! | Swades-5 | 2004 | |
| This is Point A1 | Burası A1 noktası. | Swades-5 | 2004 | |
| We shall build a reservoir here. | Buraya bir baraj kurmalıyız. | Swades-5 | 2004 | |
| I mean a water tank. | Yani bir su tankı. | Swades-5 | 2004 | |
| The water will be acccumulated here. | Su burada toplanacak. | Swades-5 | 2004 | |
| From here, there will be a water pipe which leads to Point A3. | Buradan da borularla A3 noktasına akacak. | Swades-5 | 2004 | |
| A3 will have a shed with a turbine, I mean a machine. | A3 noktasında bir türbin olacak, yani makine. | Swades-5 | 2004 | |
| When the water falls on the turbine, it will rotate with great speed. | Su türbine girdiğinde, Çark hızlı bir şekilde dönecek. | Swades-5 | 2004 | |
| And if all things go right, electricity will be generated. | Eğer doğru yapabilirsek elektrik üretecek. | Swades-5 | 2004 | |
| We'll form four groups. | Dört gruba ayrılacağız. | Swades-5 | 2004 | |
| The blacksmiths will cast the moulds. | Demirciler kalıpları çıkaracak. | Swades-5 | 2004 | |
| The 2nd and 3rd group will do the digging work for the tank and so on. | 2. ve 3. grup su tankı için kazı işini halledecek. | Swades-5 | 2004 | |
| Now let's form the groups. | Şimdi dördüncü grubu seçelim. | Swades-5 | 2004 | |
| This boy looks promising! | Bu çocuk umut vaat ediyor! | Swades-5 | 2004 | |
| Surely seems like. | Kesinlikle öyle görünüyor. | Swades-5 | 2004 | |
| Reservoir will be made here. Length 5 metres and breadth 1 metre. | Barajı buraya kuracağız. 5 metre uzunluğunda ve 1 metre genişliğinde. | Swades-5 | 2004 | |
| I mean, 5 arm's by 1 arm's length. | Yani, 5 arşına 1 arşın uzunluğunda. | Swades-5 | 2004 | |
| For this we will have to clear out all the stones and bushes. | Önce taşları ve çalıları temizlemeliyiz. | Swades-5 | 2004 | |
| Is that clear? Yes. | AnlaşıIdı mı? Evet. | Swades-5 | 2004 | |
| It's 7 feet and 6 inches. | 7 fit ve 6 inç. | Swades-5 | 2004 | |
| Shall I try it? | Ben yapayım mı? | Swades-5 | 2004 | |
| Where's Mela Ram? | Mela Ram nerede? | Swades-5 | 2004 | |
| What is this? From boot to suit, total American sir! | Bu nedir? Ayakkabıdan takıma, hepsi Amerikan bayım! | Swades-5 | 2004 | |
| But why? | İyi de ne için? | Swades-5 | 2004 | |
| Now that we are going to do business together... | Artık ortak sayıIırız... | Swades-5 | 2004 | |
| I thought that I should look like a 40% partner! | Ben de %40 hisseye sahibim! | Swades-5 | 2004 | |
| This is my passport and this is my VISA form, fully filled out! | İşte pasaportum ve vize dilekçem. Halledildi. | Swades-5 | 2004 | |
| Once it's stamped... | Bu kez mühür vuruldu... | Swades-5 | 2004 | |
| Ballu, show him an alternator powered 24 watts. | Ballu, ona 24 watt'Iık alternatörleri göster. | Swades-5 | 2004 | |
| Please come in sir. | Lütfen içeri gelin bayım. | Swades-5 | 2004 | |
| Here's your water, Dadaji. Thank you, Santaram. | Dadaji, işte suyun hazır. Teşekkür ederim, Santaram. | Swades-5 | 2004 | |
| How's the work progressing on the hill? | Tepede işler nasıI gidiyor? | Swades-5 | 2004 | |
| It's getting on perfectly fine. | Oldukça mükemmel. | Swades-5 | 2004 | |
| How long will it take? It will be completed very soon. | Daha ne kadar sürecek? Çok yakında bitecek. | Swades-5 | 2004 | |
| You take rest! | Sen dinlen! | Swades-5 | 2004 | |
| I'll take your leave now. Jai Ramji Ki! | Şimdi müsaadenle. Tanrı Ram'a emanet! | Swades-5 | 2004 | |
| By the way Vinod, will the turbine principle work in power generation? | Bu arada Vinod, türbin elektrik üretir mi? | Swades-5 | 2004 | |
| Yes. Why do you ask? | Evet. Neden sordun? | Swades-5 | 2004 | |
| You know what, I am trying to generate electricity here. | Burada elektrik üretmeye çalışıyorum da. | Swades-5 | 2004 | |
| Electricity? What the hell are you talking about? | Elektrik mi? Ne diyorsun be? | Swades-5 | 2004 | |
| No, no Vinod, I'm lighting a bulb here. | Burada ampuller yanacak, Vinod. | Swades-5 | 2004 | |
| John is beginning to lose it by the day. | John şafak saymaya başladı bile. | Swades-5 | 2004 | |
| Speak to him, and buy me some more time. | Onunla konuş, bana biraz daha zaman kazandır. | Swades-5 | 2004 | |
| We've started working nights. Common Vinod handle it for me. | Geceleri de çalışmaya başladık. Hadi be Vinod, benim için. | Swades-5 | 2004 | |
| 25 x 75 is equal to... 1875. | 25 x 75 toplam... 1875. | Swades-5 | 2004 | |
| 23.3 x 33.9 | 23.3 x 33.9 | Swades-5 | 2004 | |
| 789.87 = 790. | 789.87 = 790. | Swades-5 | 2004 | |
| I'm about to finish this. | Bitirmek üzereyim. | Swades-5 | 2004 | |
| I've fallen in love with you. | Sana âşık oldum. | Swades-5 | 2004 | |
| What did you say? Come again. | Ne dedin? Bir daha söyle. | Swades-5 | 2004 | |
| See! Just see! | Bak! Sadece bak! | Swades-5 | 2004 | |
| It's you and me, and long solitude! | Sen ve ben, baş başa! | Swades-5 | 2004 | |
| How delicate are these shadows! | NasıI da narindir gölgeler! | Swades-5 | 2004 | |
| Listen in; heed the heartbeats | Dinle kalp atışlarını! | Swades-5 | 2004 | |
| Listen in; heed the song of silence | Sessizliğin şarkısına kulak ver. | Swades-5 | 2004 | |
| Listen in; heed what the night hath to say | Dinle, gecenin ne söylediğini. | Swades-5 | 2004 | |
| Night's come; | Çok gece geçti;... | Swades-5 | 2004 | |
| with desires nameless and many | ...dillendirilmemiş arzularla. | Swades-5 | 2004 | |
| She narrateth a hundred woes; I listen to her epiphany | Onulmaz acılar çekti; onu dinledim. | Swades-5 | 2004 | |
| Night unwindeth, unabashed stripeth her cloak | Gece örtündü, pelerinini kuşandı. | Swades-5 | 2004 | |
| Pearls, scattered as it were; I pick | İnciler dağıttın, topladım. | Swades-5 | 2004 | |
| You have chanted some spell in words | Büyülü sözler söyledin. | Swades-5 | 2004 | |
| Lamps are alit in my eyes | Seni görünce gözlerim parladı. | Swades-5 | 2004 | |
| The darkness of my nights hath poured out | Gecelerimin karanlığı aydınlandı. | Swades-5 | 2004 | |
| Melaram ready? Ready sir. | Melaram hazır mısın? Hazırım bayım. | Swades-5 | 2004 | |
| Release the valve. | Vanayı aç. | Swades-5 | 2004 | |
| Release the valve further. | Açın vanayı. | Swades-5 | 2004 | |
| The water will gush to this turbine through this pipe. | Su, bu borudan türbine fışkıracak. | Swades-5 | 2004 | |
| The turbine will rotate with the force of water. | Türbin de suyun gücüyle dönecek. | Swades-5 | 2004 | |
| With this steering wheel, we can control the water flow. | Bu dümenle de suyu kontrol edeceğiz. | Swades-5 | 2004 | |
| We need to release enough water to make this pulley rotate | Kasnağı döndürmek için yeterli suyu sağlamamız... | Swades-5 | 2004 | |
| and make this alternator spin at the speed of 1500 rpm. | ...ve bu alternatörü 1500 devirle döndürmemiz gerek. | Swades-5 | 2004 | |
| And if this happens, electricity will be generated. | Bunu başarırsak, elektrik üretilecek. | Swades-5 | 2004 | |
| Lonely went the day and nights sans you, | Sensiz geçen geceler ve gündüzler,... | Swades-5 | 2004 | |
| overcast with desolation | ...sadece üzüntü ve keder. | Swades-5 | 2004 | |
| And now it seemeth the nights, kissed by the day art perfumed | Şimdiyse gece gündüz... | Swades-5 | 2004 | |
| for you art my companion | ...senin kokunu duyar oldum. | Swades-5 | 2004 | |
| I was incomplete sans you, more complete now none couldst be | Tamamen sensizken, bir anda çıktın karşıma. | Swades-5 | 2004 | |
| In yours, my world I discovered, yet I am all lost | Kaybettiğim dünyamı sende buldum. | Swades-5 | 2004 | |
| Both of us have now learned, art of living well earned | İkimiz de şimdi yaşamaya başladık. | Swades-5 | 2004 | |
| Like Midas touch, our living how well hath altered | Sihirli bi dokunuş gibi. Hayatımız nasıI da değişti! | Swades-5 | 2004 | |
| Both of us have now learned, beauty of life well earned | İkimiz de şimdi yaşamaya başladık. | Swades-5 | 2004 | |
| O joys, we owneth a score, enough and more | Neşe ve sevinçle dolduk. | Swades-5 | 2004 | |
| What are you'll doing? | Ne yapıyorsunuz? | Swades-5 | 2004 | |
| There will be electricity in your house, Dadi Setu! | Evine elektrik gelecek, Dadi Setu! | Swades-5 | 2004 | |
| The wires are up. Now all that we have to do is wait. | Kablolar hazır. Şimdi tek yapmamız gereken beklemek. | Swades-5 | 2004 | |
| Ready... Ready sir. | Hazır mısın? Hazırım bayım. | Swades-5 | 2004 | |
| Nivaaranji ok? | Nivaaranji tamam mı? | Swades-5 | 2004 | |
| Yes Mohanji. | Evet Mohan bey. | Swades-5 | 2004 | |
| Mela Ram, release the water. Ok sir. | Mela Ram, suyu sal. Tamam bayım. | Swades-5 | 2004 | |
| Open the valve... | Vanayı aç... | Swades-5 | 2004 | |
| Slowly... | ...yavaşça. | Swades-5 | 2004 | |
| Electricity will be generated at 230 Volts. | 230 voltluk elektrik üretecek. | Swades-5 | 2004 | |
| Come on... | Hadi be, hadi! | Swades-5 | 2004 | |
| Nivaaranji, is the valve fully open? Yes Mohanbabu. | Nivaaranji, vana sonuna kadar açık mı? Evet Mohan bey. | Swades-5 | 2004 | |
| Mela Ram, is the valve fully open? | Mela Ram, vana sonuna kadar açık mı? | Swades-5 | 2004 |