• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 157688

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
...your community to the school for which I need your help. ...ikna etmek için yardımın gerek. Swades-2 2004 info-icon
But it's little difficult sir. Ama bu biraz zor, bayım. Swades-2 2004 info-icon
Well, then your going to America O zaman senin de Amerika'ya gidişin... Swades-2 2004 info-icon
also looks little 'difficult' to me. ...şimdi biraz zor görünüyor. Swades-2 2004 info-icon
I'm ready. Just tell me what I need to do. Hazırım. Sadece ne yapmam gerektiğini söyle. Swades-2 2004 info-icon
Our children and their kids in the same school? Never! Bizim çocuklarımız onların çocuklarıyla aynı okulda? Asla! Swades-2 2004 info-icon
...what is your background? ...sosyal sınıfın nedir? Swades-2 2004 info-icon
...what caste are you? ...hangi kast içindensin? Swades-2 2004 info-icon
Then learn to behave like one. O zaman bizim gibi davran. Swades-2 2004 info-icon
We've heard that you eat food, cooked by Mela Ram. Duyduk ki Mela Ram'ın pişirdiği yemekleri yiyormuşsun. Swades-2 2004 info-icon
But what difference does that make? What age are you folks living in? İyi de bu neyi değiştirir? Bu halk kaç asırdır yaşıyor? Swades-2 2004 info-icon
You've fallen, are you out to drag us down too? Sen alçalmışsın, bizi de mi alçaltacaksın? Swades-2 2004 info-icon
And you Nivaaranji, seems like you've switched sides already! Ya sen Nivaaranji? AnlaşıIan sen de tarafını değiştirmişsin. Ya sen Nivaaranji? Anlaşılan sen de tarafını değiştirmişsin. Ya sen Nivaaranji? Anlaşılan sen de tarafını değiştirmişsin. Swades-2 2004 info-icon
I am only doing what I think is right. Sadece doğru olduğunu düşündüğüm şeyi yapıyorum. Swades-2 2004 info-icon
No, not at all. I just came to ask... Hayır, hayır. Ben sadece... Swades-2 2004 info-icon
...if you would you like to send your children to school? ...çocuklarınızı okula gönderir miydiniz diye sormaya geldim? Swades-2 2004 info-icon
Huzoor, the villagers that do not allow us to work in the village... Köylüler köyün içinde iş yapmamıza bile izin vermiyor. Swades-2 2004 info-icon
...do you think they will agree to educate our children? Çocuklarımızı okula göndermemize mi izin verecekler? Swades-2 2004 info-icon
Don't worry. Your kids will go to school. Merak etme. Çocukların okula gidecek. Swades-2 2004 info-icon
Also, of what use is studying, now that they are in their marriageable age? Gitseler de ne için okuyacaklar? Evlilik çağına geldiler zaten. Swades-2 2004 info-icon
Child marriage! Çocuk evliliği! Swades-2 2004 info-icon
Can you not see our situation? We barely manage to fill our stomachs. Hâlimizi görmüyor musun? Karnımızı zor doyuruyoruz. Swades-2 2004 info-icon
Who is going to pay their school fees? Onların okul masraflarını kim karşılayacak? Swades-2 2004 info-icon
Gitaji doesn't run the school for money. Gita okul için para almıyor. Swades-2 2004 info-icon
Teaching is her passion... her life! Öğretmenlik onun tutkusu... Hayatı! Swades-2 2004 info-icon
we can assure you that she will help you. ...sizi temin ederim yardımcı olacaktır. Swades-2 2004 info-icon
The village folks don't want to see us around. Köy halkı bizi oralarda görmek istemiyor. Swades-2 2004 info-icon
Just listen to me... Dinle beni... Swades-2 2004 info-icon
Not in my children's destiny. Çocuklarımın kaderinde yok. Swades-2 2004 info-icon
Studies are not going to fill an empty stomach! Okumak karın doyurmuyor! Swades-2 2004 info-icon
Since pottery will be their livelihood Çömlek işinden geçimimi sağlarken... Swades-2 2004 info-icon
Have you made these? They are beautiful. Bunları sen mi yaptın? Çok güzeller. Swades-2 2004 info-icon
Tell me. How much do you sell this pot for? Söylesene, bu çömleği kaça satarsın? Swades-2 2004 info-icon
We won't sell it for less than thirty! 30 rupiden aşağı olmaz! Swades-2 2004 info-icon
Maybe if you people were educated you wouldn't be fooled like this. Eğer sizler de okumuş olsaydınız kimse sizi böyle aldatamazdı. Swades-2 2004 info-icon
I agree that your kids should carry on this tradition. Çocuklarınızın bu geleneği devam ettirmesini ben de isterim. Swades-2 2004 info-icon
But in this day and age, it is crucial for them to be educated. Ama günümüzde, eğitimli olmaları onlar için çok önemli. Swades-2 2004 info-icon
Is it not Nivaaranji? Absolutely. Değil mi Nivaaranji? Kesinlikle. Swades-2 2004 info-icon
Because education will help them take this art to its deserving end... Çünkü eğitimli olurlarsa bu sanatı hakkıyla devam ettirirler hem de... Swades-2 2004 info-icon
...and earn appropriate prices. ...hak ettiği parayı kazanırlar. Swades-2 2004 info-icon
You are selling us a dream! Don't show us these dreams. Bize hayal satıyorsun! Bize bu hayalleri gösterme. Swades-2 2004 info-icon
Welcome Nivaaranji. Welcome Mohanji. Hoşgeldin Nivaaranji. Hoşgeldin Mohanji. Swades-2 2004 info-icon
I know, I know. Let me tell you... Biliyorum. İki erkek torunumu da... Swades-2 2004 info-icon
Both my grandsons are enrolled in the school. ...okula kaydettirdiğimi söyleyeyim. Swades-2 2004 info-icon
But I have heard that you have two grand daughters as well Ama iki de kız torununuz varmış. Swades-2 2004 info-icon
They have both studied till the fourth grade. İkisi de 4. sınıfa kadar okudular. Swades-2 2004 info-icon
It's time for them to learn household work Şimdi onlar için ev işleri yapmayı, yemek pişirmeyi... Swades-2 2004 info-icon
After all, this is what will help them once they get married. Evlendiklerinde işlerine yarayacak olan şeyler bunlar. Swades-2 2004 info-icon
Education instills confidence in girls. Eğitim kızların kendine güvenini artırır. Swades-2 2004 info-icon
Don't you want to see them study and live their lives Okuyup kendilerine güvenen, özsaygıları yüksek ve... Swades-2 2004 info-icon
with self respect... independence and... self reliance? ...bağımsız bireyler olmalarını görmek istemez misin? Swades-2 2004 info-icon
There's more to a woman than just wearing bangles. Bir kadın halhal giymekten fazlasını yapabilir. Swades-2 2004 info-icon
But Charanpur does not even have a High School Ama Charanpur'da bu kızların... Swades-2 2004 info-icon
for these girls to study in. ...okuyabileceği lise bile yok. Swades-2 2004 info-icon
But Mizwa village does. You could have sent them there. Mizwa köyünde var. Onları oraya gönderebilirdin. Swades-2 2004 info-icon
because Gitaji is planning to open a High School in Charanpur. Çünkü Gita Charanpur'da bir lise açmayı planlıyor. Swades-2 2004 info-icon
No Mohanbabu! Not possible. Hayır Mohan bey! Mümkün değil. Swades-2 2004 info-icon
But how long are you going to control the children's lives on the basis of caste? Ne zamana kadar çocukların hayatını kasta göre kontrol edeceksiniz? Swades-2 2004 info-icon
Who are you to tell us what we should be doing? Sen kimsin ki bize ne yapmamız gerektiğini söylüyorsun? Swades-2 2004 info-icon
How much do you know about the ways and problems of this village? Bu köyün ne sıkıntıları var biliyor musun? Swades-2 2004 info-icon
We understand perfectly what we need to do for the progress of our village. Köyümüz için yapıIması gerekenleri gayet iyi biliyoruz. Köyümüz için yapılması gerekenleri gayet iyi biliyoruz. Köyümüz için yapılması gerekenleri gayet iyi biliyoruz. Swades-2 2004 info-icon
But the only ones who stand to lose are the children. Ama çocukları düşünen sadece bir kişi var. Swades-2 2004 info-icon
For heaven's sake, stay out of the village matters. Allah aşkına köyün problemlerinden uzak dur. Swades-2 2004 info-icon
roam around, enjoy the village... why get into all this? Gez dolaş. Ne diye bunlarla uğraşıyorsun? Swades-2 2004 info-icon
Tonight the Panchayat has organized a movie screening in the village. Bu gece köy meclisi meydanda bir film gösterimi düzenleyecek. Swades-2 2004 info-icon
You must come and watch... you'll enjoy! Gelip izlemelisin. Seveceksin! Swades-2 2004 info-icon
Ok sir, we'll meet later. Bayım, sonra görüşürüz. Swades-2 2004 info-icon
I'll be sitting this side and watching the movie Bu tarafta oturup izleyeceğim. Swades-2 2004 info-icon
By the way, which film are they showing? Bu arada, hangi film gösterilecek? Swades-2 2004 info-icon
Just kidding! It's one of my favorite films. Şakaydı! Favori filmlerimden biridir. Swades-2 2004 info-icon
Please turn off your lanterns the film is about to begin. Lütfen fenerlerinizi söndürün. Film başlamak üzere. Swades-2 2004 info-icon
Dear lords, kind patrons and art lovers! Beyefendiler ve sevgili sanatseverler! Swades-2 2004 info-icon
Mothers must keep a vigilant eye upon children during the screening. Anneler film gösterilirken çocuklarına göz kulak olsunlar. Swades-2 2004 info-icon
And please don't disturb your neighbour. Lütfen yanınızdakileri de rahatsız etmeyin. Swades-2 2004 info-icon
Sing us the song which you always sing on your birthday Bak doğum gününde sürekli söylediğin şarkı. Swades-2 2004 info-icon
Not a power failure again! Yine mi elektrikler yaa! Swades-2 2004 info-icon
How much time will this take? Bu ne kadar sürecek? Swades-2 2004 info-icon
It will take twenty minutes to start the generator. Jeneratörü çalıştırmamız 20 dakika sürer. Swades-2 2004 info-icon
Don't cry now children! Çocuklar ağlamayın! Swades-2 2004 info-icon
All the children on the other side, quiet! Don't cry. Diğer taraftaki çocuklar sessiz olun! Ağlamayın. Swades-2 2004 info-icon
Now, listen to me carefully. Şimdi beni dikkatlice dinleyin. Swades-2 2004 info-icon
Everybody, now look up at the sky and tell me what you see. Herkes gökyüzüne baksın ve bana ne gördüğünü söylesin. Swades-2 2004 info-icon
Now tell me... can you see the stars forming a plough? Söyleyin. Saban şeklini alan yıIdızları görebiliyor musunuz? Söyleyin. Saban şeklini alan yıldızları görebiliyor musunuz? Söyleyin. Saban şeklini alan yıldızları görebiliyor musunuz? Swades-2 2004 info-icon
Plough? Saban mı? Swades-2 2004 info-icon
Yes, plough. Do you see it? Evet, saban. Görüyor musunuz? Swades-2 2004 info-icon
No. I'll help you. Hayır. Yardım edeceğim. Swades-2 2004 info-icon
...can you see that brightest star in the sky? ...en parlak yıIdızı görebiliyor musunuz? ...en parlak yıldızı görebiliyor musunuz? ...en parlak yıldızı görebiliyor musunuz? Swades-2 2004 info-icon
Along that star on the right are three stars in a line. O yıIdızın yanında aynı çizgide 3 tane daha var. O yıldızın yanında aynı çizgide 3 tane daha var. O yıldızın yanında aynı çizgide 3 tane daha var. Swades-2 2004 info-icon
Now below the third star, five stars form a curve to the left. Şimdi alttaki 3. yıIdıza bakın, 5 yıIdız sola doğru eğri oluşturacak. Şimdi alttaki 3. yıldıza bakın, 5 yıldız sola doğru eğri oluşturacak. Şimdi alttaki 3. yıldıza bakın, 5 yıldız sola doğru eğri oluşturacak. Swades-2 2004 info-icon
Now look at them as one. Şimdi bir bütün olarak bakın. Swades-2 2004 info-icon
Look closely. You will see the plough taking shape. Bütün olarak bakın. Saban şeklini aldıklarını göreceksiniz. Swades-2 2004 info-icon
Yes, plough. Evet, saban. Swades-2 2004 info-icon
...if we want, these stars İstersek bu yıIdızlarla... İstersek bu yıldızlarla... İstersek bu yıldızlarla... Swades-2 2004 info-icon
...we can make anything out of them. ...istediğimizi yapabiliriz. Swades-2 2004 info-icon
But if we look at each star, Though it looks beautiful, Tek bir yıIdıza bakarsak, o da güzeldir ama... Tek bir yıldıza bakarsak, o da güzeldir ama... Tek bir yıldıza bakarsak, o da güzeldir ama... Swades-2 2004 info-icon
...it is only a shimmering lone star. ...sadece parlayan bir yıIdızdır. ...sadece parlayan bir yıldızdır. ...sadece parlayan bir yıldızdır. Swades-2 2004 info-icon
This star, the one yonder and every little star Buradaki, şuradaki her küçük yıIdız,... Buradaki, şuradaki her küçük yıldız,... Buradaki, şuradaki her küçük yıldız,... Swades-2 2004 info-icon
Fancy, the one who would love from afar Hayal et, ne güzel göründüklerini... Swades-2 2004 info-icon
Shouldst these but together shimmer ...onlar parıIdarsa hep beraber... ...onlar parıldarsa hep beraber... ...onlar parıldarsa hep beraber... Swades-2 2004 info-icon
Entire firmament is filled with glimmer ...gökyüzü ancak o zaman ışıIdar. ...gökyüzü ancak o zaman ışıldar. ...gökyüzü ancak o zaman ışıldar. Swades-2 2004 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 157683
  • 157684
  • 157685
  • 157686
  • 157687
  • 157688
  • 157689
  • 157690
  • 157691
  • 157692
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim