• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 157680

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
but 'lnternet'? What's that? l think l've heard it before. ...'Internet'? Nedir o? Daha önce duydum sanırım. Swades-1 2004 info-icon
lnternet... lnternet is a medium through which we can... Internet... Dünyanın herhangi bir yerindeki insanlarla... Swades-1 2004 info-icon
... connect and communicate with people in any part of the world. ...bağlantı ve iletişimi sağlayan bir şey. Swades-1 2004 info-icon
No Post office needed! This is called e mail. Postane olmaksızın! Buna e posta deniyor. Swades-1 2004 info-icon
E mail! Really? Fantastic! E posta! Gerçekten mi? Olağanüstü! Swades-1 2004 info-icon
lf this e mail is somehow installed in this village E posta bir şekilde bu köye kurulursa... Swades-1 2004 info-icon
l'll be in seventh heaven. How is that? Yedinci cennette olacağım. NasıI yani? Yedinci cennette olacağım. Nasıl yani? Yedinci cennette olacağım. Nasıl yani? Swades-1 2004 info-icon
Because then l wouldn't have to deliver any letters. Çünkü o zaman hiç mektup dağıtmayacağım. Swades-1 2004 info-icon
l would just sit here and email them all. Sadece burada oturup hepsini postalarım. Swades-1 2004 info-icon
Email is indeed the summum bonum E posta kesinlikle en iyisi. Swades-1 2004 info-icon
it would break the walls that... Bu, ayrı evlerin ve dünyanın... Swades-1 2004 info-icon
... separate home and the world. ...sınırlarını ortadan kaldıracak. Swades-1 2004 info-icon
Thank you sir. Okay. Teşekkür ederim, bayım. Tamam. Swades-1 2004 info-icon
Time to get up! Kalkma zamanı! Swades-1 2004 info-icon
Kaveriamma, don't wake me up! Haven't slept like this in years. Kaveriamma, beni uyandırma! Yıllardır böyle uyumamıştım. Swades-1 2004 info-icon
Get up. We have a lot of work to do now. Kalk. Yapacak çok işimiz var. Swades-1 2004 info-icon
The guests will be here at eleven. The house needs to be cleaned. Saat 11'de misafirler gelir. Evin temizlenmesi gerek. Swades-1 2004 info-icon
What's going on? Who are the guests? Neler oluyor? Misafirler de kim? Swades-1 2004 info-icon
A potential groom is coming to see Gita with his parents. Ailesiyle birlikte Gita'yı görmeye Müstakbel damat adayımız geliyor. Swades-1 2004 info-icon
They are from Azamgarh. Gita's marriage? Azamgarh'dan gelecekler. Gita evleniyor mu? Swades-1 2004 info-icon
Yes! Yes? Evet! Evet mi? Swades-1 2004 info-icon
Gita's marriage... ! Gita evleniyor demek...! Swades-1 2004 info-icon
l forgot to tell you last night. Dün gece söyleyecektim ama unutmuşum. Swades-1 2004 info-icon
About two months ago, Vishwasji, the boy's father had written to me. 2 ay önce kadar Vishwasji, çocuğun babası, bana mektup yazdı. Swades-1 2004 info-icon
Now finally they'll be here today. Sonunda bugün burada olabilecekler. Swades-1 2004 info-icon
l mean... l mean what's the rush? She's just a child! Yani... Bu telaş ne için? O sadece bir çocuk! Swades-1 2004 info-icon
What a strange thing to say! Come on, get ready. Saçma saçma konuşma! Kalk, hazırlan hadi. Swades-1 2004 info-icon
Why should l get ready? As if they're coming to see me! Ben neden hazırlanmalıyım? Beni görmeye mi geliyorlar! Swades-1 2004 info-icon
This is Gita. Namaste! Bu Gita. Selamlar! Swades-1 2004 info-icon
This is Raghunath. Namaste! Bu Raghunath. Selamlar! Swades-1 2004 info-icon
Excuse me; I'II just be back. Affedersiniz; hemen geliyorum. Swades-1 2004 info-icon
I've heard... you run a schooI here. Yes. Burada bir okulu idare ettiğini duydum. Evet. Swades-1 2004 info-icon
We have a business in chemicaIs. Biz de kimya sektöründe iş yapıyoruz. Swades-1 2004 info-icon
ReaIIy. Öyle mi. Swades-1 2004 info-icon
The demand that you are making is not acceptabIe to me. Benden talep ettiğiniz şeyi kabul etmem mümkün değil. Swades-1 2004 info-icon
Teaching is my profession and my passion. Öğretmenlik benim mesleğim ve tutkum. Swades-1 2004 info-icon
And I'd Iike to continue this work even after marriage. Bu çalışmalara evlendikten sonra da devam etmek istiyorum. Swades-1 2004 info-icon
A woman's hands are fuII just with the househoId chores. Bir kadının elleri sadece ev işlerinde olmalı. Swades-1 2004 info-icon
I disagree! I'd Iike to take care of the house as weII as work. KatıImıyorum! İşimle ilgilendiğim gibi evimle de ilgilenebilrim. Katılmıyorum! İşimle ilgilendiğim gibi evimle de ilgilenebilrim. Katılmıyorum! İşimle ilgilendiğim gibi evimle de ilgilenebilrim. Swades-1 2004 info-icon
Let me teII you, that we wouId not Iike the women of our househoId to work outside Biz dışarıda çalışan kadınlar istemiyoruz. Swades-1 2004 info-icon
Besides I faiI to see why you wouId want to keep working after marriage? İkisini bir arada yapamayacağın halde niye evlendikten sonra çalışmak istiyorsun? Swades-1 2004 info-icon
What if I say the same to your son? Aynı şey senin oğluna sorsam? Swades-1 2004 info-icon
My parents too have brought me up with equaI Iove and affection... Ailem beni sevgi ve şefkatle büyüttü. Swades-1 2004 info-icon
they expect me to Iive my Iife with Hayatımı da öz saygı, bağımsızlık... Swades-1 2004 info-icon
seIf esteem, independence and seIf reIiance. ...ve özgüven içinde yaşamamı isterlerdi. Swades-1 2004 info-icon
If your son has a desire to be something in Iife, to make a mark in society Oğlunuz arzu ettiği bir işi, toplum içinde yapabiliyorsa... Swades-1 2004 info-icon
then why can't women have the same desire? ...o zaman kadınlar neden bunu talep edemiyor? Swades-1 2004 info-icon
Be it in any fieId women are making their mark equaIIy. Herhangi bir alanda kadınlar da sevdikleri işi yapabilmeli. Swades-1 2004 info-icon
There's more to a woman than just wearing bangIes. Kadınlara halhal giymekten daha fazla iş düşüyor. Swades-1 2004 info-icon
And after marriage, aren't the house and the chiIdren as much... Evlendikten sonra ev ve çocukların sorumluluğu... Swades-1 2004 info-icon
... a responsibiIity of the man as the woman? ...kadına ait olduğu kadar erkeğe de ait değil midir? Swades-1 2004 info-icon
Why can't the husband and wife work as a team? Neden karı koca bir takım gibi çalışamıyor? Swades-1 2004 info-icon
Why shouId one of them sacrifice more than the other? Neden biri diğerinden daha fedakâr olmak zorunda? Swades-1 2004 info-icon
I don't accept the demand of not being aIIowed to work after marriage. Evlendikten sonra çalışmamayı kabul etmiyorum. Swades-1 2004 info-icon
You mean... are you rejecting this proposaI? Yani... evlenme teklifini reddediyor musun? Swades-1 2004 info-icon
I have nothing eIse to say... Söyleyeceklerim bu kadar. Swades-1 2004 info-icon
This is how the new generation thinks. Yeni nesil böyle düşünüyor artık. Swades-1 2004 info-icon
We shouId not carry this matter any further! Bu meseleyi daha fazla uzatmayalım! Swades-1 2004 info-icon
I'm sorry Shardaji, Vishwasji. Üzgünüm Shardaji, Vishwasji. Swades-1 2004 info-icon
It's aII right. Sorun değil, tamam. Swades-1 2004 info-icon
I'm upset with what happened today. But I feIt I was right. Bugün olanlara üzüldüm. Ama haklıydım. Swades-1 2004 info-icon
I don't think you shouId have expressed your views in this way. Düşüncelerini o şekilde dile getirmemeliydin. Swades-1 2004 info-icon
Whatever it is, this is against my principIes. İstedikleri şey prensiplerime aykırıydı. Swades-1 2004 info-icon
Kaveriamma, Gita is right. Kaveriamma, Gita haklı. Swades-1 2004 info-icon
But Mohan, he was a nice boy. Ama Mohan, o iyi bir çocuktu. Swades-1 2004 info-icon
You can change peopIe's views about Iife over a period of time. İnsanların hayat görüşlerini zamanla değiştirebilirsiniz. Swades-1 2004 info-icon
WeII, you do have a point there. No, I couIdn't have changed him. Belki bunu başarabilirdin. Hayır, onu değiştiremezdim. Swades-1 2004 info-icon
Habits can be aItered over time but narrow opinions and beIiefs cannot be. Alışklanlıklar zamanla değişebilir ama dar görüşIülük ve inanç değişmez. Swades-1 2004 info-icon
I'm absoIuteIy sure Kesinlikle eminim ki... Swades-1 2004 info-icon
that their next demand wouId be the dowry amount. ...sonraki talepleri çeyiz istemek olurdu. Swades-1 2004 info-icon
Quite possibIe. I compIeteIy agree with you. Mümkün. Tamamen aynı fikirdeyim. Swades-1 2004 info-icon
This thinking is imbedded in our cuIture & tradition and it hampers the nation. Kültürümüzde ve geleneklerimizdeki bu anlayış milletimizin önünde bir engel. Swades-1 2004 info-icon
Without cuIture and tradition the country wouId be Ieft with no souI. ...kültürsüz ve geleneksiz bir toplum ruhsuz kalmış demektir. Swades-1 2004 info-icon
But Mohan, we are not taIking about the country. Ama Mohan, ülkeden bahsetmiyoruz. Swades-1 2004 info-icon
I know Kaveriamma, but it's aII connected, isn't it? Biliyorum Kaveriamma, ama hepsi birbirine bağIı, değil mi? Biliyorum Kaveriamma, ama hepsi birbirine bağlı, değil mi? Biliyorum Kaveriamma, ama hepsi birbirine bağlı, değil mi? Swades-1 2004 info-icon
What is this souI you taIk off Gita? We are pIagued with probIems. Hangi ruhtan bahsediyorsun, Gita? Bir sürü problemle boğuşuyoruz. Swades-1 2004 info-icon
WiII you disagree, when I say that iIIiteracy is rampant? Cehaletin çok yaygın olduğunu söylesem itirazın olur mu? Swades-1 2004 info-icon
That we have administrative probIems! İdari problemlerimiz de var! Swades-1 2004 info-icon
We are yet under deveIoped. Gelişmişlik düzeyi düşük. Swades-1 2004 info-icon
That's true! IIIiteracy and poverty are hand in gIove! Doğru! Cehalet ve yoksulluk elele vermiş. Swades-1 2004 info-icon
Kaveriamma, your viIIage has not even got eIectricity yet. Kaveriamma, köyünüzde elektrik bile yok. Swades-1 2004 info-icon
Caste discrimination, overpopuIation, unempIoyment and corruption... Kast ayrımcıIığı, aşırı nüfus, işsizlik ve yoksulluk... Kast ayrımcılığı, aşırı nüfus, işsizlik ve yoksulluk... Kast ayrımcılığı, aşırı nüfus, işsizlik ve yoksulluk... Swades-1 2004 info-icon
... our state of affairs is pathetic. Pass me the saIt. ...durumun içler acısı olduğunu gösteriyor. Tuzu uzat bana. Swades-1 2004 info-icon
You have drifted from our topic. But since you've brought this up, Iet me teII you... AsıI konudan sapıyorsun. Madem konu buraya geldi şunu diyeyim;... Asıl konudan sapıyorsun. Madem konu buraya geldi şunu diyeyim;... Asıl konudan sapıyorsun. Madem konu buraya geldi şunu diyeyim;... Swades-1 2004 info-icon
... the Government is trying to find soIutions for these probIems. ...hükümet bu problemlere çözüm bulmaya çalışıyor. Swades-1 2004 info-icon
Yes! Yes! We'II see how much good their soIutions wiII bring. Tabi, tabi! Ne kadar iyi çözümler getirecekler, göreceğiz. Swades-1 2004 info-icon
The infrastructure that the Government has is not enough to cope with even... Hükümetin sahip olduğu altyapı... Swades-1 2004 info-icon
The Government has aIways faiIed in satisfying the peopIes' needs. Hükümet halkın taleplerini karşılamada hep yetersiz kalıyor. Swades-1 2004 info-icon
The Government is making poIicies, making efforts. Hükümet politika ürtiyor ve çabalıyor. Swades-1 2004 info-icon
What do you mean by 'efforts'? "Çaba" derken? Swades-1 2004 info-icon
Just to make resoIutions and coIIect funds for them Kararlar alıp para toplamak mı? Swades-1 2004 info-icon
is that where the Government's work ends? Hükümetin görevi bundan ibaret mi? Swades-1 2004 info-icon
Whether this money even reaches the grassroot IeveI... Halktan vergileri toplamanın dışında... Swades-1 2004 info-icon
... whether the common man benefits or not from their resoIutions... ...insanların refahından ve problemlerin çözümünden de... Swades-1 2004 info-icon
... are they not responsibIe for that as weII? ...onlar sorumlu değiller mi? Swades-1 2004 info-icon
Yes they are. Then... Sorumlular. O zaman? Swades-1 2004 info-icon
But what do you think the Government is, after aII? Bunlar doğru da. Hükümetin ne olduğunu düşünüyorsun? Swades-1 2004 info-icon
The Government is a system, of which the pubIic is aIso a part. Hükümet; toplumun da parçası olduğu bir sistemdir. Swades-1 2004 info-icon
You, me, this viIIage... aII of us! Sen, ben, köy... Hepimiz! Swades-1 2004 info-icon
Now if the system is Iacking in certain things, then... Sistemde eksiklikler varsa, o zaman... Swades-1 2004 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 157675
  • 157676
  • 157677
  • 157678
  • 157679
  • 157680
  • 157681
  • 157682
  • 157683
  • 157684
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim