Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 156715
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| But we have a situation. I'll go check | Ama olağandışı bir durumla karşı karşıyayız. Gidip kontrol edeceğim. | Sun cheung sau-5 | 2009 | |
| you use your judgment | ...kendi muhakemeni yaparsın. | Sun cheung sau-5 | 2009 | |
| I went to jail right after the wedding | Düğünden hemen sonra hapse girdim. | Sun cheung sau-5 | 2009 | |
| Let me find you a job | Sana bir iş bulayım. | Sun cheung sau-5 | 2009 | |
| Whoever you work for, it's a job | ...kimin için çalışırsan çalış, sonuçta bu bir iş. | Sun cheung sau-5 | 2009 | |
| we'll go to jail together | ...hapse beraber gireriz. | Sun cheung sau-5 | 2009 | |
| Our job is to kill the criminal and save the hostages, | Bizim işimiz suçluyu öldürüp rehineleri kurtarmaktır. | Sun cheung sau-5 | 2009 | |
| 16543 | 16543. | Sun cheung sau-6 | 2009 | |
| Please sign here, Mr. Fong | Burayı imzalayın lütfen, Bay Fong. | Sun cheung sau-6 | 2009 | |
| Mr. Fong | Bay Fong. | Sun cheung sau-6 | 2009 | |
| Hello! We're Korea's funniest comedians, Jung Yong gi! | Merhaba! Biz Korenin en iyi komedyenleriyiz, Jung Yong gi! | Sun Mool-1 | 2001 | |
| And Yang Chul soo! | Ve Yang Chul soo! | Sun Mool-1 | 2001 | |
| Hi! Of the many variety shows, 'King of Comedy'... | Merhaba! Birçok değişik gösterileriyle, 'Komedi Kralı'... | Sun Mool-1 | 2001 | |
| being the most popular... We wanna perform on those shows... | ...programı giderek popülerleşiyor. Bu gösterilerde oynamak isteriz... | Sun Mool-1 | 2001 | |
| Unfortunately, we haven't been discovered yet. | Maalesef biz daha keşfedilmedik. | Sun Mool-1 | 2001 | |
| That's right. Thank you all who are here at the King of Comedy studio today. | Doğru. Bugün Komedi Kralı stüdyosuna gelen sizlere teşekkür ederim. | Sun Mool-1 | 2001 | |
| Now we'll begin the show for all of you. | Şimdi şova sizin gösterilerinizle başlıyoruz. | Sun Mool-1 | 2001 | |
| Good work. We're going into taping. Oh, okay. | İyi iş. Şimdi kayda giriyoruz. Tamam. | Sun Mool-1 | 2001 | |
| Okay, everyone. Give us a hand! Applause! | Tamam, millet. Alkış! | Sun Mool-1 | 2001 | |
| Alright, let's keep this spirit up to the end, okay? | Pekala, bu coşkuyu sona kadar götürelim, tamam mı? | Sun Mool-1 | 2001 | |
| You now know Korea's funniest comedians, Yang Chul soo! | Artık Korenin en iyi komedyenlerini tanıyorsunuz, Yang Chul soo! | Sun Mool-1 | 2001 | |
| And Jung Yong gi! | Ve Jung Yong gi! | Sun Mool-1 | 2001 | |
| Thank you. Thank you very much. | Teşekkür ederim. Çok teşekkür ederim. | Sun Mool-1 | 2001 | |
| Oh, hello. Hello. | Merhaba. Merhaba. | Sun Mool-1 | 2001 | |
| Are they laughing a lot? Yes. | Çok gülüyorlar mı? Evet. | Sun Mool-1 | 2001 | |
| Keep up the good work. | Aynen böyle devam edin. | Sun Mool-1 | 2001 | |
| We're better off playing nightclubs than doing this crap. | Bu zırvalığı yapmaktansa, gece kulüplerinde çalışmamız daha iyi. | Sun Mool-1 | 2001 | |
| You're gonna say, 'it's stupid but it's still TV, right?' | 'Aptalca ama TV'ye çıkıyorsun, değil mi' diyeceksin. | Sun Mool-1 | 2001 | |
| If you want it so bad then fatten some wallets or kiss up... | Eğer bu kadar çok istiyorsan, cüzdanını doldur biraz ya da git yalakalık yap. | Sun Mool-1 | 2001 | |
| You're gonna say, 'Am I a butt licker', aren't you? | 'Ben yalaka mıyım' diyeceksin, değil mi? | Sun Mool-1 | 2001 | |
| I don't see the answer... | Cevabı bilemiyorum. | Sun Mool-1 | 2001 | |
| Where is our answer? | Cevabımız nerede? | Sun Mool-1 | 2001 | |
| Oh, stop your whining! | Sızlanmayı kes! | Sun Mool-1 | 2001 | |
| Why is it so hard to get on a show? | Bir gösteride yer almak neden bu kadar zor? | Sun Mool-1 | 2001 | |
| How many times do I have to tell you? | Bunu sana daha kaç kere söylemem gerek? | Sun Mool-1 | 2001 | |
| I said, no! | Hayır demiştim. | Sun Mool-1 | 2001 | |
| Oh, Yoo shik, lovely! | Yoo shik, ne hoş! | Sun Mool-1 | 2001 | |
| You should say hello. Hey, move it! | Merhaba demelisin. Kıpırda! | Sun Mool-1 | 2001 | |
| Huh. Now he won't even say hi. Let him be. He's made it now. | Artık selam bile vermez. Bırak şunu. Şimdi şey yapmış. | Sun Mool-1 | 2001 | |
| Made what? You mean, his face is made up? | Ne yapmış? Makyaj mı yapmış? | Sun Mool-1 | 2001 | |
| Hey, let's go... | Hadi gidelim... | Sun Mool-1 | 2001 | |
| Yeah, it's a great opportunity but there's no one good right now. | Evet, bu büyük bir fırsat fakat hiç iyi kimse yok şimdi. | Sun Mool-1 | 2001 | |
| Sure, PD Kim. Look into it and call me again. | Tabii, yapımcı Kim. İncele ve beni tekrar ara. | Sun Mool-1 | 2001 | |
| Okay? Later. | Tamam? Sonra. | Sun Mool-1 | 2001 | |
| Man, plenty of spots but no one to fill them. | Beyler çok mekan var fakat onları dolduracak kimse yok. | Sun Mool-1 | 2001 | |
| You get it? The crane... | Anladınız mı? Yardım eli... | Sun Mool-1 | 2001 | |
| So this crane is you? | Bu yardım eli siz misiniz? | Sun Mool-1 | 2001 | |
| I heard about you two. | İkiniz hakkında bazı şeyler duydum. | Sun Mool-1 | 2001 | |
| They say you guys have talent. | Sizin yetenekli olduğunuzu söylüyorlar. | Sun Mool-1 | 2001 | |
| But only talent. | Fakat sadece yetenek. | Sun Mool-1 | 2001 | |
| You got it, 'only'! | Anladınız mı? 'Sadece'! | Sun Mool-1 | 2001 | |
| You know 'only' is what turns the lights off on a bright future. | Bilirsiniz 'sadece' demek geleceğiniz parlak değil demektir. | Sun Mool-1 | 2001 | |
| More talking will just hurt my jaw. At least, they say you have talent... | Çok konuşmaktan çenem ağrıyacak.En azından, yetenekli olduğunuzu söylüyorlar | Sun Mool-1 | 2001 | |
| How about placing your future in my hands for 3 months? | Geleceğinizi 3 ayda kurtarmama ne dersiniz? | Sun Mool-1 | 2001 | |
| If you don't make it by then, I'll leave this field. | O zamana kadar yapamazsam, buraları terk ederim. | Sun Mool-1 | 2001 | |
| Then what do we have to... | Bizim ne yapmamız gerekiyor... | Sun Mool-1 | 2001 | |
| First, bring me 10 grand by next week. | İlk olarak, haftaya bana 10.000 getirin. | Sun Mool-1 | 2001 | |
| Let's start with a show. What do you think? | Bir gösteriyle başlayalım. Ne düşünüyorsunuz? | Sun Mool-1 | 2001 | |
| Excuse me? 10 grand? | Ne? 10.000 mi? | Sun Mool-1 | 2001 | |
| Guys, has anyone made it by banging their heads on the ground? | Beyler bu kadar parayı kolay kazanan var mı sizce? | Sun Mool-1 | 2001 | |
| You've gotta invest. Yong gi, did you pass the talent test? | Yatırım yapmak gerekecek size. Yong gi, yetenek testini geçmiş miydin? | Sun Mool-1 | 2001 | |
| Any connections? No. | Hiç alakan yok mu? Hayır. | Sun Mool-1 | 2001 | |
| Did you ever buy a producer drinks? | Hiç yapımcı içeceği aldınız mı? | Sun Mool-1 | 2001 | |
| There you go. No wonder you're crawling at the bottom. | İşte. Ortada süründüğünüze şaşmamalı. | Sun Mool-1 | 2001 | |
| Why? Too rich for you? It's not... | Neden? Sizin için çok mu pahalı? Değil... | Sun Mool-1 | 2001 | |
| Try running barefoot 'cause you can't buy shoes. What would happen? | Ayakkabı alacak paranız olmadığında yalınayak koşmayı deneyin. Ne olur? | Sun Mool-1 | 2001 | |
| Bloody feet. Exactly! | Ayakların kanar. Kesinlikle! | Sun Mool-1 | 2001 | |
| Wear fancy shoes and run your ass off. You're on your way. | Lüks ayakkabı giy ve koş. Sorun çıkmaz. | Sun Mool-1 | 2001 | |
| Forget about it! | Boşversene! | Sun Mool-1 | 2001 | |
| What are you saying right now? | Ne diyorsunuz siz? | Sun Mool-1 | 2001 | |
| I don't wanna get on TV by paving the way with money. | Çok para kazanmadan TV'den ayrılmak istemiyorum. | Sun Mool-1 | 2001 | |
| What do you take us for? | Siz bizi ne sanıyorsunuz? | Sun Mool-1 | 2001 | |
| I can't believe guys like you are still around... | Hala sizin gibi insanlar olduğuna inanamıyorum... | Sun Mool-1 | 2001 | |
| What are you doing? Let's go! | Ne yapıyorsun? Gidelim! | Sun Mool-1 | 2001 | |
| Come on. Yong gi. | Hadi ama. Yong gi. | Sun Mool-1 | 2001 | |
| Yong gi... | Yong gi... | Sun Mool-1 | 2001 | |
| Mr. Yong gi! | Bay Yong gi! | Sun Mool-1 | 2001 | |
| He took my card, right? Yeah, Chul soo did. | Kartımı almıştı değil mi? Evet, Chul soo aldı. | Sun Mool-1 | 2001 | |
| He won't do nightclubs for the life of him. | Ömrü boyunca gece kulüplerinde çıkmak istemiyor. | Sun Mool-1 | 2001 | |
| Why the hell won't he? Huh? He says it's embarrassing. | Neden istemiyor ki? Bunun utanç verici olduğunu söylüyor. | Sun Mool-1 | 2001 | |
| Embarrassing? Crazy son of a bitch! | Utanç verici mi? Bak sen şu adi herife! | Sun Mool-1 | 2001 | |
| Hey, if you wanna succeed, didn't I tell you to dump him? | Başarılı olmak istiyorsan, ondan kurtulmalısın dememiş miydim? | Sun Mool-1 | 2001 | |
| How can l? We've been a duo since high school. | Nasıl yaparım? Liseden beri ikiliyiz. | Sun Mool-1 | 2001 | |
| Duo...then become a panhandling duo! | İkili... O zaman dilenci ikili olun! | Sun Mool-1 | 2001 | |
| Bro, don't be so hard on him. After his son, Woo jin died, | Kardeşim, ona çok yüklenme. Oğlu Woo jin öldükten sonra, | Sun Mool-1 | 2001 | |
| ...he took a couple of years off. Actually, he's much funnier than I am. | ...birkaç yılını boşa harcadı. Aslında, benden daha komiktir. | Sun Mool-1 | 2001 | |
| That's why he's all wrong. | Hatalarının hepsi bu yüzden. | Sun Mool-1 | 2001 | |
| Is that a pro? Can't he separate work and home? | Bu olumlu bir şey mi? Evi ve işi ayıramıyor mu? | Sun Mool-1 | 2001 | |
| Leave him to me. Give us a job, a cool one. | Onu bana bırak. Bize iyi bir iş ver. | Sun Mool-1 | 2001 | |
| You told me to live like a man. | Bana adam gibi yaşamaktan bahsetmiştin. | Sun Mool-1 | 2001 | |
| Oh, brother. Where did I put it? | Kardeşim onu nereye koymuştum? | Sun Mool-1 | 2001 | |
| Why is this so small? | Bu niye bu kadar küçük? | Sun Mool-1 | 2001 | |
| Why do you say no? | Niçin hayır diyorsun? | Sun Mool-1 | 2001 | |
| We'd be better off apart than living like this. | Bundan daha iyi bir şekilde yaşayabiliriz. | Sun Mool-1 | 2001 | |
| Because it's damn embarrassing! | Çünkü bu utanç verici! | Sun Mool-1 | 2001 | |
| Think about it. To get married after everyone was dead set against us. | Düşünsene. Evliliğimize karşı olan herkesi ölü saydıktan sonra evlenebildik. | Sun Mool-1 | 2001 | |
| And then, we break up now? How could I hold my face up? | Bunun üzerine, bir de şimdi ayrılalım mı? Nasıl başım dik gezerim? | Sun Mool-1 | 2001 | |
| Hold your face up? What face? | Başı dik gezmek mi? Ne diyorsun sen? | Sun Mool-1 | 2001 | |
| It's not like you make any money. Why are you home so late? | Bu para kazanmanla ilgili değil.. Neden bu kadar geç geldin eve? | Sun Mool-1 | 2001 | |
| Crazy bitch! | Şırfıntı! | Sun Mool-1 | 2001 |