• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 156689

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I told you, I really don't give a damn. Umrumda değil dedim ya. Summer Palace-2 2006 info-icon
Yu Hong, where are you going? Yu Hong, nereye gidiyorsun? Summer Palace-2 2006 info-icon
Yu Hong! Yu Hong! Summer Palace-2 2006 info-icon
I'm not lying, truly. Söylemiyorum. Summer Palace-2 2006 info-icon
Why am I always so anxious to make love with the men in my life? Neden hayatımdaki erkeklerle bu kadar çabuk ilişkiye giriyorum? Summer Palace-2 2006 info-icon
In the end, I've chosen this very special, Sonunda bu çok özel... Summer Palace-2 2006 info-icon
very direct path. ...ve düz yolu seçtim. Summer Palace-2 2006 info-icon
I've already led two or three men to understand me, Şimdiye kadar iki üç erkeğin beni anlamasına izin verdim. Summer Palace-2 2006 info-icon
to see my goodness, my tenderness. Saflığımı, hassaslığımı görmelerine yani. Summer Palace-2 2006 info-icon
Oh, really? Yes, I will ask them to go too. Hadi ya. Evet, onların da gitmesini isteyeceğim. İyi bari. Summer Palace-2 2006 info-icon
You go ahead. I have something to do. Sen git. Benim bir işim var. Summer Palace-2 2006 info-icon
Wu, I'm leaving. Wu, ben çıkıyorum. Summer Palace-2 2006 info-icon
Long johns. For the winter. Paçalı don. Kış için. Summer Palace-2 2006 info-icon
So I can tell you my thoughts completely and precisely, Sana olan düşüncelerimi tam ve eksiksiz anlatabilmek için... Summer Palace-2 2006 info-icon
I am writing this for you. ...bunu yazıyorum. Summer Palace-2 2006 info-icon
I want to say that, since I've known you, Söylemek isterim ki, seni tanıdığımdan beri... Summer Palace-2 2006 info-icon
my heart's emotions have once again been reborn. ...kalbimdeki o narin duygular yeniden doğdu. Summer Palace-2 2006 info-icon
But at the same time, Ama bununla beraber... Summer Palace-2 2006 info-icon
I've come to know material poverty. ...sayende fakirliği tanıdım. Summer Palace-2 2006 info-icon
One person can live in destitution. Bir insan yoklukta yaşayabilir. Summer Palace-2 2006 info-icon
But if there are two, Ancak ikinci kişi dahil olunca... Summer Palace-2 2006 info-icon
such a life can only breed resentment. ...o hayat kederden başka bir şey getirmez. Summer Palace-2 2006 info-icon
We should part. Ayrılmalıyız. Summer Palace-2 2006 info-icon
Your loving Yu Hong. Sevgilin Yu Hong. Summer Palace-2 2006 info-icon
We're done. Tamamdır, bitti. Summer Palace-2 2006 info-icon
You can get up. Kalkabilirsiniz. Summer Palace-2 2006 info-icon
Gently. Gently. Yavaş yavaş. Summer Palace-2 2006 info-icon
At the moment, Şu sıralarda... Summer Palace-2 2006 info-icon
in work and in life, ...işimde ve hayatımda... Summer Palace-2 2006 info-icon
I'm bound to poverty. ...yoksullukla karşı karşıyayım. Summer Palace-2 2006 info-icon
This poverty of existence shows Bu yoksulluk gösteriyor ki... Summer Palace-2 2006 info-icon
that my desires and romantic nature have cost me dearly. ...arzularım ve romantik hayatım bana pahalıya patladı. Summer Palace-2 2006 info-icon
But should my life get even worse, I'll never lose the courage to live. Ama hayatım ne kadar kötüye giderse gitsin, yaşama cesaretimi hiç kaybetmeyeceğim. Summer Palace-2 2006 info-icon
For people like us are wed to this destiny. Bizim gibi insanların kaderi hep böyledir, değişmez. Summer Palace-2 2006 info-icon
Yesterday I read something. Dün bir şey okudum. Summer Palace-2 2006 info-icon
"You gave your blood readily in war. "Savaşa koşar adım gittiniz. Summer Palace-2 2006 info-icon
Peace came, and you could barely take a single step." Barış geldi, bir adım bile atmadınız." Summer Palace-2 2006 info-icon
Zhou Wei, can you tell me what happened to us that summer? Zhou Wei, o yaz bize ne oldu söyler misin? Summer Palace-2 2006 info-icon
Can you tell me what's happening between us now? Şu an aramızda ne oluyor, onu söyler misin? Summer Palace-2 2006 info-icon
Must you really leave? Gerçekten gitmen gerekiyor mu? Summer Palace-2 2006 info-icon
Good bye. Good bye. Güle güle. Hoşça kal. Summer Palace-2 2006 info-icon
It's too short notice. I can only pay you for last month. Önceden haber verseydin keşke. Sadece geçen ayınkini verebilirim. Summer Palace-2 2006 info-icon
I'll call you as soon as I get to Chongqing. Chongqing'e varır varmaz arayacağım seni. Summer Palace-2 2006 info-icon
Zhou Wei, pass me your lighter. Zhou Wei, ateş versene. Summer Palace-2 2006 info-icon
You forgot yours? Kendininkini unuttun mu? Summer Palace-2 2006 info-icon
I leave in a few days. Birkaç gün sonra gideceğim. Summer Palace-2 2006 info-icon
With all I have to do, I probably won't see you again. Halletmem gereken işler var, o yüzden görüşemeyiz büyük ihtimalle. Summer Palace-2 2006 info-icon
I'll take you to the airport. Havaalanına seni ben götüreyim. Summer Palace-2 2006 info-icon
You don't have to. Lüzum yok. Summer Palace-2 2006 info-icon
I said I would. No need. Götürürüm işte. Boşver. Summer Palace-2 2006 info-icon
I said I'd take you. Götüreceğim. Summer Palace-2 2006 info-icon
In search of my beloved's grave Sevdiğimin mezarını bulmak için Summer Palace-2 2006 info-icon
I wandered to the ends of the earth Dünyanın öbür ucuna kadar gittim Summer Palace-2 2006 info-icon
I could do nothing but cry Bitter tears of despair Dayanamadım, sel oldu gözyaşlarım Summer Palace-2 2006 info-icon
Where are you, my beloved? Neredesin, sevdiğim? Summer Palace-2 2006 info-icon
The heart suffers without love Where are you my beloved? Yüreğim sevgisiz atmaz oldu Neredesin, sevdiğim? Summer Palace-2 2006 info-icon
Did you love Li Ti? Li Ti'yi sevmiş miydin? Summer Palace-2 2006 info-icon
But she wouldn't allow anyone to love her, Ama kimsenin onu sevmesine izin vermezdi. Summer Palace-2 2006 info-icon
for fear of hurting them. Kalplerini kırmaktan korkardı. Summer Palace-2 2006 info-icon
She said love is like a wound in the heart. Aşkın kalpte bir yara olduğunu söylerdi. Summer Palace-2 2006 info-icon
When it heals, love disappears. O yara iyileşince aşk da kaybolurmuş. Summer Palace-2 2006 info-icon
She said perhaps love never existed. Aşkın belki de hiç varolmadığını söylerdi. Summer Palace-2 2006 info-icon
That's not how it is. Kesinlikle öyle değil. Summer Palace-2 2006 info-icon
Miss Chan, please proof this. We're about to start printing. Bayan Chan, şunu lütfen onaylatın. Birazdan baskıya başlayacağız. Summer Palace-2 2006 info-icon
Your girlfriend? Introduce us! Kız arkadaşın mı? Tanıştırsana! Summer Palace-2 2006 info-icon
My friend, Shasha. Kız arkadaşım, Shasha. Summer Palace-2 2006 info-icon
This is Mr. Peng, Bu Bay Peng. Summer Palace-2 2006 info-icon
Mr. Du... Bay Du. Summer Palace-2 2006 info-icon
Duan, Zhang. Duan, Zhang. Summer Palace-2 2006 info-icon
Thank you, all of you. Hepinize teşekkür ederim. Summer Palace-2 2006 info-icon
It's windy. Çok rüzgar var. Summer Palace-2 2006 info-icon
Not started? Başlasanıza. Summer Palace-2 2006 info-icon
I thought I recognized that face. Ben de kimdi bu diye düşünüyordum. Summer Palace-2 2006 info-icon
You don't remember me? Hatırlamadın mı beni? Summer Palace-2 2006 info-icon
Wei? Wei? Değil mi? Summer Palace-2 2006 info-icon
We were at college together. Beraber üniversiteye gitmiştik. Summer Palace-2 2006 info-icon
My colleagues. İş arkadaşlarım. Summer Palace-2 2006 info-icon
What are you doing here? And you? Ne yapıyorsun burada? Sen ne yapıyorsun? Summer Palace-2 2006 info-icon
Dongdong, you know, the one who played the pipa... Dongdong, şu pipa çalan kız. Summer Palace-2 2006 info-icon
She came back from America. She's a housewife in Canton. Amerika'dan döndü. Canton'da bir ev hanımı. Summer Palace-2 2006 info-icon
You know, back then, the hot topic among the girls O zamanlarda, kızlar arasında en çok lafı dönen konu... Summer Palace-2 2006 info-icon
was you and Yu Hong. ...sen ve Yu Hong'tu. Summer Palace-2 2006 info-icon
Actually, I'm not really up to date, Aslında ben de pek bilmiyorum ama... Summer Palace-2 2006 info-icon
but it was Dongdong who told me at the wedding. ...düğünde Dongdong söylemişti bana. Summer Palace-2 2006 info-icon
What wedding? Hangi düğünde? Summer Palace-2 2006 info-icon
Whose wedding? Yu Hong's. Kimin düğününde? Yu Hong'un. Summer Palace-2 2006 info-icon
When Yu Hong got married, Düğününü hatırlıyorum da... Summer Palace-2 2006 info-icon
there weren't many guests at the wedding. ...çok fazla davetli yoktu. Summer Palace-2 2006 info-icon
Mostly her friends from Wuhan. Wuhan'dan arkadaşları vardı daha çok. Summer Palace-2 2006 info-icon
Where did she get married? In Chongqing. Nerede evlendi? Chongqing'te. Summer Palace-2 2006 info-icon
Where are you going so late? Gecenin köründe nereye gidiyorsun? Summer Palace-2 2006 info-icon
Nothing much. Bir şey yok. Summer Palace-2 2006 info-icon
But I think you'd rather be alone tonight. Bu gece yalnız kalmak istersin diye düşündüm. Summer Palace-2 2006 info-icon
Dear Yu Hong, Wei gave me your e mail address. Sevgili Yu Hong, Wei bana e posta adresini verdi. Summer Palace-2 2006 info-icon
So I'm sending you a test mail. Bir deneme mesajı gönderiyorum. Summer Palace-2 2006 info-icon
It's been so long. Görüşmeyeli çok uzun zaman oldu. Summer Palace-2 2006 info-icon
I don't know what to write. Yazacak bir şey bulamıyorum. Summer Palace-2 2006 info-icon
I'll get something. Gidip bir şeyler alayım. Summer Palace-2 2006 info-icon
Do you know where to get it? Nereden alacağını biliyor musun? Summer Palace-2 2006 info-icon
I miss you, honey. Seni özledim tatlım. Summer's Moon-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 156684
  • 156685
  • 156686
  • 156687
  • 156688
  • 156689
  • 156690
  • 156691
  • 156692
  • 156693
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim