• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 156685

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
The book you wanted. Volume 1. İşte istediğin kitabın birinci cildi. İkinci cildi de kütüphanede hâlâ. Summer Palace-1 2006 info-icon
If you don't go soon, someone else will take it out. Hemen gitmezsek, birisi alır kesin. Summer Palace-1 2006 info-icon
Let's go. Tomorrow. Hadi gidelim. Yarın gideriz. Summer Palace-1 2006 info-icon
Then tomorrow, you'll go shopping with me, too. Yarın benimle alışverişe de geleceksin o zaman. Summer Palace-1 2006 info-icon
Disgusting! Pislikler! Summer Palace-1 2006 info-icon
So we're going shopping tomorrow? Gidiyor muyuz yarın alışverişe? Summer Palace-1 2006 info-icon
Have one. Al dene bir tane şunlardan. Summer Palace-1 2006 info-icon
They're really sweet. Çok güzel tadı. Summer Palace-1 2006 info-icon
I'm going. Bye. Gidiyorum ben, görüşürüz. İyi geceler. Summer Palace-1 2006 info-icon
Can't sleep? Uyku tutmadı mı? Summer Palace-1 2006 info-icon
You're Yu Hong, right? Yu Hong'sun sen, değil mi? Summer Palace-1 2006 info-icon
And you? Ya sen? Li Ti. Summer Palace-1 2006 info-icon
My room's over there. Odam şurada hemen. İngilizce bölümündenim. Summer Palace-1 2006 info-icon
You know they're all talking about you? Herkesin dilindesin biliyor musun? Kimin mesela? Summer Palace-1 2006 info-icon
The others. Everyone. Milletin işte. Niye ki? Summer Palace-1 2006 info-icon
They say your heart's been broken, Zamanında kalbinin kırılmasından dolayı... Summer Palace-1 2006 info-icon
Why are you smoking out here by yourself? Neden tek başına dışarıda sigara içiyorsun? İçerisi çok kalabalık. Summer Palace-1 2006 info-icon
Let's go to my room. My roommate's not there. Benim odama gidelim. Oda arkadaşım yok. Summer Palace-1 2006 info-icon
Sit down. Wherever you want. İstediğin yere oturabilirsin. Summer Palace-1 2006 info-icon
My roommate's from Beijing. Oda arkadaşım Pekinli. Nadir uğrar buraya. Summer Palace-1 2006 info-icon
I've pretty much got the place to myself. Bütün oda bana kalıyor anlayacağın. Summer Palace-1 2006 info-icon
Make yourself comfortable. Rahat et. Summer Palace-1 2006 info-icon
Have you got a boyfriend? Sevgilin var mı? Yok. Summer Palace-1 2006 info-icon
And you? He's in Berlin. Ya senin? Berlin'de. Summer Palace-1 2006 info-icon
On a scholarship. Burslu okuyor. Summer Palace-1 2006 info-icon
What do your parents do? Annen baban ne işle meşgul? Summer Palace-1 2006 info-icon
My mother's dead. Annem rahmetli oldu. Summer Palace-1 2006 info-icon
He runs a little grocery store in Tumen. Tumen'de ufak bir bakkal işletiyor. Summer Palace-1 2006 info-icon
Ruo Gu's back in a few days. Want to meet him? Ruo Gu birkaç güne dönüyor. Tanışmak ister misin onunla? Summer Palace-1 2006 info-icon
Not worried I'll steal him? Ona yazarım diye korkmuyor musun? Yok be, beceremezsin ki. Summer Palace-1 2006 info-icon
You're really solid, you two. Çok yakışıyorsunuz birbirinize. İlişkiniz böyle devam eder umarım. Summer Palace-1 2006 info-icon
She says we're like an old couple. İhtiyar çiftlere benzediğimizi söylüyor o da sürekli. Ruo Gu! Summer Palace-1 2006 info-icon
My boyfriend, Ruo Gu. Yu Hong. Sevgilim, Ruo Gu. Yu Hong bu da. Summer Palace-1 2006 info-icon
Zhou Wei. He's a student here, too. Zhou Wei bu. O da burada öğrenci. Summer Palace-1 2006 info-icon
"Crossing the barren steppe, the night rises within you." "Çorak toprakları arşınlarken ben, gece doluyor senin içine." Summer Palace-1 2006 info-icon
We see each other, right? Anlıyorsun beni değil mi? Summer Palace-1 2006 info-icon
A mirror held up to the face of God. Tanrı'nın lütfunu arkasına alan bir rejim bu. Summer Palace-1 2006 info-icon
Protecting workers is what counts? İşçileri korumak ne getirir sorarım sana? Summer Palace-1 2006 info-icon
And protecting peasants. Köylüleri de sayalım. Summer Palace-1 2006 info-icon
And intellectuals like you. Senin gibi entelleri de sayalım bence. Summer Palace-1 2006 info-icon
How did we become part of this? We have to protect ourselves. Bizi niye kattın şimdi? Herkes kendini korumalı demek istedim. Summer Palace-1 2006 info-icon
Can I bum a cigarette? Bir sigara alabilir miyim? Summer Palace-1 2006 info-icon
Want to dance? Dans edelim mi? Summer Palace-1 2006 info-icon
Don't just smoke. Come. Sigara içmeye gelmedik. Hadi gel. Summer Palace-1 2006 info-icon
Work it, girl. Get your classmate to dance. Hadisene kızım, kaldır arkadaşını dansa. Summer Palace-1 2006 info-icon
Had I not viewed my life in the light of the ideal, Bir amacım var mıydı şu güne kadar hayatımda? Summer Palace-1 2006 info-icon
its mediocrity would have been unbearable. Aleladelikti belki de yaşamı bu kadar zorlaştıran. Summer Palace-1 2006 info-icon
That's how I saw things when we met. Seninle tanışana kadar hep böyle düşünüyordum. Summer Palace-1 2006 info-icon
You are my most refined friend. Yapmacıklıktan uzak... Summer Palace-1 2006 info-icon
It's very simple. ...en hakiki dostum oldun sanki. Summer Palace-1 2006 info-icon
I knew from the moment I saw you Seni daha ilk gördüğüm anda... Summer Palace-1 2006 info-icon
that we were standing on the same side of the world. ...bu dünyaya aynı pencereden baktığımızı anladım. Summer Palace-1 2006 info-icon
And then we talked the whole night long. Tüm gece boyunca uzun uzadıya konuştuk sonra. Summer Palace-1 2006 info-icon
For all that, there are troubling aspects to our relationship, Biliyorum, ilişkimiz birçok soruna gebe gibi görünse de... Summer Palace-1 2006 info-icon
which can't be reduced simply to pleasure or the lack of it. ...alacağımız hazzı kolayca azaltıp, yok edemez. Summer Palace-1 2006 info-icon
I want to live more and more intensely. Yaşama bağlandıkça bağlanmak istiyorum. Summer Palace-1 2006 info-icon
because there are times when I'm clearly imposing my will on you. ...çünkü çoğu zaman sana isteklerimi dayatacağımın farkındayım. Summer Palace-1 2006 info-icon
If one takes desire lightly, action will be constricted. Bir insanın düşünmeden arzulaması, hareketlere sınırlılık getiriyor. Summer Palace-1 2006 info-icon
It was through love that I understood this. Buna sebep olan aşk anladığım kadarıyla. Summer Palace-1 2006 info-icon
There's no getting away from it. Kaçışı olmayan bir olgu. Summer Palace-1 2006 info-icon
There are only illusions. Yalnız hayallerle kaplı. Sadece hayallerle. Summer Palace-1 2006 info-icon
Those lethal things. Ölüme sürükleyici şeylerle dolu. Summer Palace-1 2006 info-icon
You look great. Çok güzel oldun. Summer Palace-1 2006 info-icon
The stairs. Merdivenler... Summer Palace-1 2006 info-icon
This way. Şu tarafa gidelim. Summer Palace-1 2006 info-icon
Doesn't seem right. What's the unit number? Oda numarası neydi? 238. Şurada gibi. Summer Palace-1 2006 info-icon
Zhou Wei! Zhou Wei! Summer Palace-1 2006 info-icon
The East Germans Doğu Almanya'dakiler Berlin Duvarı'nı... Summer Palace-1 2006 info-icon
because they built the Great Wall. ...Çin Seddi'nden dolayı en iyi Çinliler anlar diyor. Summer Palace-1 2006 info-icon
My roommate's gone on vacation with her boyfriend. Oda arkadaşım sevgilisiyle tatile gitti. Summer Palace-1 2006 info-icon
To the Great Wall? Çin Seddi'ne mi? Summer Palace-1 2006 info-icon
My room will be free. Odam müsait olacak. Summer Palace-1 2006 info-icon
Zhou Wei, you can use it if you need to do some writing. Sakin kafayla bir şeyler yazmak istersen kullanabilirsin, Zhou Wei. Summer Palace-1 2006 info-icon
I'm giving the key to Yu Hong. Anahtar Yu Hong'da. Summer Palace-1 2006 info-icon
He is the man I always dreamed of meeting. Hep hayalini kurduğum adam o. Summer Palace-1 2006 info-icon
It's as if I've always been waiting for him. Bunca zaman yolunu gözlemişim sanki. Summer Palace-1 2006 info-icon
Waiting for our encounter. Kavuşmamızı beklemişim gibi. Summer Palace-1 2006 info-icon
Today, my dream has become reality. Hayalim sonunda gerçek oldu. Summer Palace-1 2006 info-icon
But his presence frightens me. Ama varlığı da bir yandan beni ürkütmüyor değil. Summer Palace-1 2006 info-icon
I'm afraid of the danger he brings with him. İçinde yatan gizli tehlikeden korkuyorum belki de. Summer Palace-1 2006 info-icon
I'm not so afraid that I can't act. ...hareketlerimi etkileyecek kadar büyük değil korkum. Summer Palace-1 2006 info-icon
Because deep inside, I know he deserves my trust. Çünkü güvenime layık olduğunu, kalbimin derinliklerinde hissediyorum. Summer Palace-1 2006 info-icon
Zhou Wei... Zhou Wei... Summer Palace-1 2006 info-icon
I want us to break up. ...ayrılalım istiyorum. Summer Palace-1 2006 info-icon
Because I can't leave you. Seni terk edemiyorum da ondan. Summer Palace-1 2006 info-icon
This plant is associated with love. It's widely know as... Bu bitki aşk ile de bağdaştırılır. Herkesçe bilinen adıysa... Summer Palace-1 2006 info-icon
The reed. ...saz. Summer Palace-1 2006 info-icon
Is anyone familiar with the poem "Reeds"? "Sazlık" şiirini bilen ve ezberden okuyabilecek var mı içinizde peki? Summer Palace-1 2006 info-icon
The reeds are deepest green Sazlıklar bürünmüş koyu yeşile Summer Palace-1 2006 info-icon
The one I'm calling to Is somewhere by the water Benim adını haykırdığım kişiyse gölde bir yerlerde Summer Palace-1 2006 info-icon
How is it? Ne diyorsun? Çok güzel durdu. Summer Palace-1 2006 info-icon
You should get circumcised. Sünnet olmalısın bence. Summer Palace-1 2006 info-icon
It would hurt less. Daha az canım acır. Summer Palace-1 2006 info-icon
My psychology tutor. Psikoloji hocam. Summer Palace-1 2006 info-icon
Why would he tell you that? Neden söyledi böyle bir şeyi peki? Summer Palace-1 2006 info-icon
Because I slept with him. ...onunla yattım. Summer Palace-1 2006 info-icon
What's wrong? N'oldu canım? Summer Palace-1 2006 info-icon
What's wrong? N'oldu söylesene. Summer Palace-1 2006 info-icon
"Sunday afternoon has passed. "Bir pazar öğleden sonrası daha geçti gitti. Summer Palace-1 2006 info-icon
But I can't shake the feeling that remains after your visit. Ama son ziyaretinin etkilerini hâlâ üzerimden atabilmiş değilim. Summer Palace-1 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 156680
  • 156681
  • 156682
  • 156683
  • 156684
  • 156685
  • 156686
  • 156687
  • 156688
  • 156689
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim