• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 156683

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I tried to keep him here, but he left. Burada tutmaya çalıştım, ama ayrıldı. Summer Interlude-1 1951 info-icon
Karl can tell you that I followed him outside... Karl onu dışarı kadar takip ettiğimi sana söyleyebilir... Summer Interlude-1 1951 info-icon
Yes, he did, I saw it. Evet, evet, gördüm. Summer Interlude-1 1951 info-icon
So that didn't please her either. Women! Who understands them? Bu bile onu memnun etmedi. Kadınlar işte! Onları kim anlayabilir ki? Summer Interlude-1 1951 info-icon
Well, I never did. Ben hiç anlayamadım. Summer Interlude-1 1951 info-icon
Why put so much work into these ballets? Neden dansçıları bu kadar çok çalıştırıyorsunuz? Summer Interlude-1 1951 info-icon
They don't even show their legs, or at least not enough. Bacaklarını bile gösteremiyorlar, yeterince yani. Summer Interlude-1 1951 info-icon
Night rehearsals are a bugger. And we've run out of beer. Gece provaları berbattır. Biramızı da tüketmiş bulunmaktayız. Summer Interlude-1 1951 info-icon
That smell is still there. Such a peculiar smell... O koku hala burada. Ne kadar da tuhaf bir koku... Summer Interlude-1 1951 info-icon
These shoes really are evil. Bu ayakkabılar gerçekten de korkunç. Summer Interlude-1 1951 info-icon
And tomorrow's opening night. Yarın da açılış gecesi var. Summer Interlude-1 1951 info-icon
Go home and get to bed, you silly girl. Evine gidip uyu, aptal kız. Summer Interlude-1 1951 info-icon
Come back with me for a drink. You go, I can't be bothered. Haydi benimle bir içki içmeye gel. Sen git, rahatsızlık vermek istemem. Summer Interlude-1 1951 info-icon
Don't then, sourpuss! Verme o zaman! Summer Interlude-1 1951 info-icon
This time tomorrow you'll be happy. What for? Yarın bu saatlerde mutlu olacaksın. Ne için? Summer Interlude-1 1951 info-icon
Because it'll be over then. Over! Çünkü yarın her şey bitmiş olacak. Bitmiş! Summer Interlude-1 1951 info-icon
I don't like that tone of voice. Neither do I. Bu ses tonunu hiç beğenmedim. Ben de. Summer Interlude-1 1951 info-icon
But without it, I'll start crying. Ama böyle yapmazsam, ağlamaya başlayacağım. Summer Interlude-1 1951 info-icon
I am like a painted puppet with strings. İpleri olan boyalı bir kukla gibiyim. Summer Interlude-1 1951 info-icon
If I cry, the paint will run. Ağlarsam, boyalarım akacak. Summer Interlude-1 1951 info-icon
Go now. Let me mourn my youth in peace. Şimdi git. Beni matemimle huzur içinde bırak. Summer Interlude-1 1951 info-icon
Good evening, Marie! İyi akşamlar Marie! Summer Interlude-1 1951 info-icon
Oh, it's you. Ah, senmiydin. Summer Interlude-1 1951 info-icon
Look at you... It's the make up for Copp�lia. Şu haline de bak... Makyajım Coppélia için. Summer Interlude-1 1951 info-icon
So are you dancing on Saturday? Yes. Cumartesi dans ediyorsun o zaman? Evet. Summer Interlude-1 1951 info-icon
My old star act. Gustavsson is ill. Eski bir numaram. Gustavsson hasta. Summer Interlude-1 1951 info-icon
Empty theatres at night are strange. Geceleri boş tiyatrolar tuhaf olur. Summer Interlude-1 1951 info-icon
Strange and a bit ghostly. Tuhaf ve biraz da ürpertici. Summer Interlude-1 1951 info-icon
Dwarfs with humps and big heads watch you from every corner. Kambur ve koca kafalı cüceler her köşede seni izlerler. Summer Interlude-1 1951 info-icon
Yes... They've always been there. Evet... Her zaman oradadırlar. Summer Interlude-1 1951 info-icon
They grow in numbers as the theatre grows older. Their eyes are luminous. Tiyatro yaşlandıkça sayıları çoğalır. Gözleri parlaktır. Summer Interlude-1 1951 info-icon
Do you have any matches? Çıktığın birileri var mı? Summer Interlude-1 1951 info-icon
Kaj will have some. Kaj'ın bir kaç tane var. Summer Interlude-1 1951 info-icon
Well, Marie... Marie... Summer Interlude-1 1951 info-icon
I came into the ballet hall this morning. Bu sabah bale salonuna geldim. Summer Interlude-1 1951 info-icon
It was big and empty. Kocaman ve bomboştu. Summer Interlude-1 1951 info-icon
There you were in your black leotard, Sen tam orada, siyah dansçı kıyafetinle, Summer Interlude-1 1951 info-icon
bending and twisting arms and legs. kollarını ve bacaklarını esnetiyordun. Summer Interlude-1 1951 info-icon
Slowly, quietly, you didn't notice me. Yavaş ve sessizce, beni farketmedin bile. Summer Interlude-1 1951 info-icon
It was as if you'd been drawn with five black lines. Sanki bitkinmiş gibi bir halin vardı. Summer Interlude-1 1951 info-icon
...for 20 years she's been standing like that, ...20 yıldır orada öylece duruyorsun, Summer Interlude-1 1951 info-icon
morning, noon and night. sabah, öğlen ve akşam. Summer Interlude-1 1951 info-icon
For 20 years. Tam 20 yıldır. Summer Interlude-1 1951 info-icon
Eight years left, then she's finished. Sekiz yıl sonra işin bitecek. Summer Interlude-1 1951 info-icon
Out... Bye bye! Görüşmek üzere! Summer Interlude-1 1951 info-icon
What about yourself? I'm the ballet master. I create. Peki ya sen? Ben balenin piriyim. Onu ben yarattım. Summer Interlude-1 1951 info-icon
I grow old and esteemed, no burden to anyone. Yaşlandım ve saygın biri oldum, ama kimseye yük olmadım. Summer Interlude-1 1951 info-icon
You'll be pensioned off. Emekli olacaksın. Summer Interlude-1 1951 info-icon
You sit there in your clown costume and can't get it off. Burada palyaço kostümünle oturmuş, ondan ayrılamıyorsun. Summer Interlude-1 1951 info-icon
What about your own costume? Peki ya senin kostümüne ne demeli? Summer Interlude-1 1951 info-icon
It's true... it's as if it's glued to one's body. Haklısın... Sanki insanın vücuduna tutkallanmış gibi. Summer Interlude-1 1951 info-icon
Do you really think I don't understand? Gerçekten de anlamadığımı mı sanıyorsun? Summer Interlude-1 1951 info-icon
You daren't remove your make up, and you daren't be made up. Makyajını silmeye de, tekrardan yapmaya da cesaret edemiyorsun. Summer Interlude-1 1951 info-icon
You daren't leave, and you daren't stay. Gitmeye de, kalmaya da cesaretin yok. Summer Interlude-1 1951 info-icon
You only see your life clearly once, Koruyucu duvarların yıkıldığında, Summer Interlude-1 1951 info-icon
when all protective walls have crumbled. hayatın gerçeklerini net bir şekilde görürsün. Summer Interlude-1 1951 info-icon
You stand there, naked and cold, seeing yourself just the way you are. Orada çırılçıplak, üşüyorken durduğunda, gerçekte nasıl biri olduğunu farkedersin. Summer Interlude-1 1951 info-icon
Once only. Sadece bir defa. Summer Interlude-1 1951 info-icon
Not a very edifying sight, is it? Pek de moral verici bir gözlem değil, ne dersin? Summer Interlude-1 1951 info-icon
At that moment you daren't either live or die. Şu durumda ne ölmeye ne de yaşamaya cesaret edemiyorsun. Summer Interlude-1 1951 info-icon
Has all this happened to you? No, not to me. Tüm bunlar sana da mı oldu? Hayır, bana olmadı. Summer Interlude-1 1951 info-icon
But to you, today, now. Ama bugün, sana oluyor. Summer Interlude-1 1951 info-icon
No. Yes... I can see it in your eyes. Hayır. Evet... Bunu gözlerinde görebiliyorum. Summer Interlude-1 1951 info-icon
You want to be happy, get something out of life. Hayatına bir şeyler getirmek, mutlu olmak istiyorsun. Summer Interlude-1 1951 info-icon
You want memories, don't you? You want to start afresh. Anıların olsun istiyorsun değil mi? Yepyeni bir başlangıç istiyorsun. Summer Interlude-1 1951 info-icon
All lies, Miss Marie. Stuff and nonsense... Hepsi yalan, Bayan Marie. Hepsi fasa fiso... Summer Interlude-1 1951 info-icon
You dance, and that's that. That's what you do. Sen dans edersin ve hepsi budur. Yapacağın tek şey bu. Summer Interlude-1 1951 info-icon
Stick to that, Marie, or you'll get into trouble. Buna bağlı kalmaya çalış, yoksa başın derde girer Marie. Summer Interlude-1 1951 info-icon
Take a look in the mirror. Aynaya bir göz at. Summer Interlude-1 1951 info-icon
You look ridiculous. Rezalet görünüyorsun. Summer Interlude-1 1951 info-icon
So do I, for that matter. Aslına bakarsan ben de öyle. Summer Interlude-1 1951 info-icon
Thanks for the chat. Bu güzel sohbet için teşekkürler. Summer Interlude-1 1951 info-icon
I say, some chap has been listening behind the door. Kapının arkasında birinin bizi dinlediğini söylüyorum. Summer Interlude-1 1951 info-icon
Why did you run away this afternoon? Neden öğlen kaçıp gittin? Summer Interlude-1 1951 info-icon
What a ghastly bow tie! It looks like a clip on. Ne korkunç bir papyon! Öylesine tutturulmuş gibi duruyor. Summer Interlude-1 1951 info-icon
Well, don't just stand there! Orada öylece durma lütfen! Summer Interlude-1 1951 info-icon
Sit down and behave like a normal person. Otur ve normal bir insan gibi davran. Summer Interlude-1 1951 info-icon
What are you staring at? Cat got your tongue? Ne bakıyorsun öyle? Dilini mi yuttun? Summer Interlude-1 1951 info-icon
Have you two met? This is Copp�lius, the magician. Siz ikiniz tanıştınız mı? Sihirbazımız Coppélius. Summer Interlude-1 1951 info-icon
And that's David, quite simply. Bu da David. Summer Interlude-1 1951 info-icon
The only person who's nice to me in everyday life. Hayatımda, her gün bana iyi davranan tek insan. Summer Interlude-1 1951 info-icon
Am I disturbing you? Perhaps I am? Sizi rahatsız mı ediyorum? Belki de ben ediyorumdur? Summer Interlude-1 1951 info-icon
I can leave, right now. Why so soon? İsterseniz gidebilirim. Bu kadar çabuk mu? Summer Interlude-1 1951 info-icon
Your face looks funny. I gave her a few slaps... Komik görünüyorsun. Ona bir kaç tokat patlattım... Summer Interlude-1 1951 info-icon
As long as he doesn't bite you. Are you jealous? Sizi ısırmadığı sürece sorun yok. Kıskandın mı? Summer Interlude-1 1951 info-icon
Of that character? Hardly! Bu tipi mi? Hem de hiç! Summer Interlude-1 1951 info-icon
Young man, I could transform you into a sugar lump. Sizi bir şeker yığınına çevirebilirim genç adam. Summer Interlude-1 1951 info-icon
So beware! O yüzden dikkatli olun! Summer Interlude-1 1951 info-icon
Old man, I could spirit away your talent, your secret, Ben de sizin gizli yeteneğinizi, Summer Interlude-1 1951 info-icon
your good name and social standing. adınızı ve sosyal statünüzü yok edebilirim ihtiyar. Summer Interlude-1 1951 info-icon
I happen to be a journalist! Gazeteci olmak için yaratılmışım! Summer Interlude-1 1951 info-icon
Great master, you are the mightiest. Büyük usta, en güçlü sizsiniz. Summer Interlude-1 1951 info-icon
Your humble slave awaits orders. Get lost! Zavallı köleniz emirlerinize amade. Kaybol! Summer Interlude-1 1951 info-icon
I'm leaving, slowly. Gidiyorum, ağır ağır. Summer Interlude-1 1951 info-icon
And I won't listen behind the door, I have manners. Kapının arkasından da sizi dinlemeyeceğim, prensiplerim vardır. Summer Interlude-1 1951 info-icon
I see it's raining. Dışarısı yağmurlu. Summer Interlude-1 1951 info-icon
Has it been raining long? Not at all. Uzun süredir mi yağıyor? Pek sayılmaz. Summer Interlude-1 1951 info-icon
It started at 9.15, but will stop within the hour. 9:15'te başladı ama bir saate kadar durur. Summer Interlude-1 1951 info-icon
There's a risk of rain tomorrow, but Saturday will be fine. Yarın da yağabilirmiş, ama cumartesi açıyor. Summer Interlude-1 1951 info-icon
If it's like that, you may as well go. Eğer öyle olursa, her şey iyi gidecek. Summer Interlude-1 1951 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 156678
  • 156679
  • 156680
  • 156681
  • 156682
  • 156683
  • 156684
  • 156685
  • 156686
  • 156687
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim