Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 156659
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| You cared at the butcher's, | Kasaptayken... | Summer-5 | 1986 | |
| about the blood and the violence... | ...kanın ve vahşetin farkındaydın... | Summer-5 | 1986 | |
| And then you stopped caring. | Şimdi dert etmiyorsun. | Summer-5 | 1986 | |
| Listen, when I buy 2 or 3 things... | Dinle, bir iki şey aldığımda... | Summer-5 | 1986 | |
| You stopped caring, but you mustn't stop. | Dert etmeyi bıraktın ama bırakmamalısın. | Summer-5 | 1986 | |
| Yes, but I also buy things made by people | Ama ayrıca, benden çok farklı insanların... | Summer-5 | 1986 | |
| who live differently from me, | ...yaptığı şeyleri de alıyorum... | Summer-5 | 1986 | |
| and that doesn't bother me. | ...ve bu beni rahatsız etmiyor. | Summer-5 | 1986 | |
| lf I have to go to a supermarket | Süpermarkete gideceksem... | Summer-5 | 1986 | |
| and rack my conscience whenever I buy things... | ...bir şeyler satın alırken vicdanımı rafa kaldırırım... | Summer-5 | 1986 | |
| But I'm mostly talking about meat. | Ben özellikle etten bahsediyorum. | Summer-5 | 1986 | |
| We can do without it there, | Etsiz de yapabiliriz... | Summer-5 | 1986 | |
| in France there are lots of other things to eat. | ...Fransa'da yiyecek pek çok başka şey var. | Summer-5 | 1986 | |
| It's a problem of conscience that's easy to solve: | Bu kolayca çözülebilecek bir vicdan meselesi: | Summer-5 | 1986 | |
| you just don't eat it, you eat other things. | Et yemeyip, başka şeyler yiyeceksiniz. | Summer-5 | 1986 | |
| And it's much cheaper. | Ayrıca çok daha ucuz. | Summer-5 | 1986 | |
| Meat's expensive. Grains are low budget. | Et pahalı. Tahıl ürünleri çok ucuz. | Summer-5 | 1986 | |
| And for the national economy, | Ve ulusal ekonomi açısından... | Summer-5 | 1986 | |
| it certainly costs more to raise cattle in a field | ...sığır yetiştirmek, tarlada yetişeni yemekten... | Summer-5 | 1986 | |
| than to eat what grows in the field. That's for sure! | ...çok daha pahalıya geliyor. Bu kesinlikle böyle. | Summer-5 | 1986 | |
| But for flavour, I prefer... | Ama lezzet açısından, benim tercihim... | Summer-5 | 1986 | |
| Meat's tasteless. When it comes to flavour, | Et tatsızdır. Lezzete gelince... | Summer-5 | 1986 | |
| I think even strictly vegetarian p�t� | Bence, sebzeli pate bile... | Summer-5 | 1986 | |
| tastes like meat and I can't eat it. It disgusts me. | ...et tadı veriyor ve yiyemiyorum. Midemi bulandırıyor. | Summer-5 | 1986 | |
| So it's the word ''p�t�''. | "Pate" sözcüğünden dolayı. | Summer-5 | 1986 | |
| No, it's the flavour, the impression I get. | Hayır, tadından dolayı, bende bıraktığı etki. | Summer-5 | 1986 | |
| It's heavy stuff. | Ağır bir şey. | Summer-5 | 1986 | |
| But something's missing. | Ama bir şey gözden kaçıyor. | Summer-5 | 1986 | |
| No there isn't. I like to aerate myself. | Hayır, hiç de değil. Kendimi arındırmayı seviyorum. | Summer-5 | 1986 | |
| That kind of food is, I don't know... | O tür yiyecekler, bilmiyorum... | Summer-5 | 1986 | |
| it's airy and light. | ...havadar ve hafif. | Summer-5 | 1986 | |
| Suppose you were offered, maybe, | Belki de sana açık havada... | Summer-5 | 1986 | |
| a leg of lamb cooked in the open air. | ...pişmiş kuzu budu ikram etmeliydik. | Summer-5 | 1986 | |
| On the barbecue there. | Mangalda. | Summer-5 | 1986 | |
| By airy, I don't mean the surroundings. | Havadardan kastım, açık hava değil. | Summer-5 | 1986 | |
| I'm talking about how the body reacts. | Vücudumuzun tepkilerinden söz ediyorum. | Summer-5 | 1986 | |
| Your body is... | Vücudunuz... | Summer-5 | 1986 | |
| you are what you eat. | ...siz ne yiyorsanız, odur. | Summer-5 | 1986 | |
| There's air, and then there's nourishment. | Yemek de hava kadar gereklidir. | Summer-5 | 1986 | |
| Nourishment helps you live, I think... | Beslenmek, yaşamamızı sağlar, bence... | Summer-5 | 1986 | |
| Sure, it's all very mystical. You're teasing me! | Tabi, bu tamamen mistik. Benimle dalga geçiyorsun. | Summer-5 | 1986 | |
| It's not a plot. | Hayır, komplo değil. | Summer-5 | 1986 | |
| I can't eat flowers, either. | Çiçek de yiyemem. | Summer-5 | 1986 | |
| It's a matter of instinct, because... | İçgüdüsel bir şey, çünkü... | Summer-5 | 1986 | |
| You can eat rice like the Chinese. | Çinliler gibi pirinç yersin. | Summer-5 | 1986 | |
| I do eat rice, | Pirinç yerim... | Summer-5 | 1986 | |
| but I think a flower... | ...ama sanırım bir çiçek... | Summer-5 | 1986 | |
| I can't eat one. To me it's poetic, it's a picture. | ...yiyemem. Bana göre çiçek şiirsel, resim gibi. | Summer-5 | 1986 | |
| THURSDAY, JULY 19 | 19 TEMMUZ PERŞEMBE | Summer-5 | 1986 | |
| Want to help pick strawberries? | Çilek toplamaya yardım etmek ister misin? | Summer-5 | 1986 | |
| Want to swing? | Sallanmak ister misin? | Summer-5 | 1986 | |
| Not really. Swings make me nauseous. | Sanmıyorum. Sallanmak midemi bulandırır. | Summer-5 | 1986 | |
| You never went on a swing as a kid? | Çocukken hiç sallanmaz mıydın? | Summer-5 | 1986 | |
| I told you, it made me sick. | Dedim ya, beni rahatsız ediyor. | Summer-5 | 1986 | |
| You don't like rough games. Swings aren't rough. | Sert oyunlar sevmiyorsun. Sallanmak sert değildir. | Summer-5 | 1986 | |
| You seem pretty...calm. | Oldukça... soğuk görünüyorsun. | Summer-5 | 1986 | |
| Do you like to sail? | Tekneye binmek ister misin? | Summer-5 | 1986 | |
| Boats make me sick too, sweetie. | Tekneler de beni hasta eder, tatlım. | Summer-5 | 1986 | |
| These currants are good. | Bu kuş üzümleri güzel. | Summer-5 | 1986 | |
| Had any before? | Daha önce yemiş miydin? | Summer-5 | 1986 | |
| Sure I've had currants. | Elbette yedim. | Summer-5 | 1986 | |
| Yes, I have a boyfriend. | Evet, erkek arkadaşım var. | Summer-5 | 1986 | |
| Then why didn't he come with you? | Öyleyse, neden seninle gelmedi? | Summer-5 | 1986 | |
| He can't. He's working. | Gelemez. Çalışıyor. | Summer-5 | 1986 | |
| A shame, no? | Ne yazık, değil mi? | Summer-5 | 1986 | |
| I don't care, but... | Aldırmıyorum ama... | Summer-5 | 1986 | |
| Jean Pierre. | Jean Pierre. | Summer-5 | 1986 | |
| See him often? | Onu sık görüyor musun? | Summer-5 | 1986 | |
| Yes, but he doesn't work in Paris, so I don't see him much. | Evet ama Paris'de çalışmıyor o yüzden fazla göremiyorum. | Summer-5 | 1986 | |
| He's still my boyfriend. | Yine de benim erkek arkadaşım. | Summer-5 | 1986 | |
| You going to live with him later on? | İleride onunla mı yaşayacaksın? | Summer-5 | 1986 | |
| Yes, someday. | Evet, bir gün. | Summer-5 | 1986 | |
| I got stung. It hurts! | Diken battı. Acıyor. | Summer-5 | 1986 | |
| Why'd you ask me that? | Bunu bana neden soruyorsun? | Summer-5 | 1986 | |
| No, I was just asking. | Hayır, sadece soruyordum. | Summer-5 | 1986 | |
| I have a boyfriend too. Boyfriends: l switch. | Bir erkek arkadaşım daha var. Değiştiriyorum. | Summer-5 | 1986 | |
| You staying here long? | Burada çok kalacak mısın? | Summer-5 | 1986 | |
| Until you throw me out. | Siz beni kovana kadar. | Summer-5 | 1986 | |
| You're going to phone him, no? | Ona telefon edecek misin? | Summer-5 | 1986 | |
| Your boyfriend. | Erkek arkadaşına? | Summer-5 | 1986 | |
| Anyway, I have others. | Hem başka arkadaşlarım da var. | Summer-5 | 1986 | |
| You change them like shirts. | Gömlek değiştirir gibi erkek değiştiriyorsun. | Summer-5 | 1986 | |
| These are good, but you get tired of them. | Bunlar güzel ama yoruldum. | Summer-5 | 1986 | |
| Why'd you ask me that? Who asked you? | Bunları bana neden soruyorsun? Sormanı kim istedi? | Summer-5 | 1986 | |
| I'm curious. | Merakımdan soruyorum. | Summer-5 | 1986 | |
| By nature? Yes, kind of. | Meraklı mısın? Evet, biraz. | Summer-5 | 1986 | |
| You got plans with him? | Onunla ilgili planların var mı? | Summer-5 | 1986 | |
| You really are curious! | Gerçekten çok meraklısın! | Summer-5 | 1986 | |
| I've no plans now, things just happen. | Şimdilik planım yok, her şey olacağına varır. | Summer-5 | 1986 | |
| We can spend the afternoon here. | Bütün öğleden sonra burada kalabiliriz. | Summer-5 | 1986 | |
| ''Axle'': have to check, I'm not sure. | "Aks" kontrol etmeliyim, emin değilim. | Summer-5 | 1986 | |
| What's an axle? Double axle, in skating. | Aks ne? Çift aks, patende. | Summer-5 | 1986 | |
| In what? Skating. | Nerede? Patende. | Summer-5 | 1986 | |
| A technical term, no? Never heard of a double axle? | Teknik bir terim mi? Çift aks, hiç duymadın mı? | Summer-5 | 1986 | |
| Stir, stir | Karıştır, karıştır | Summer-5 | 1986 | |
| the children's soup | Çocukların çorbasını | Summer-5 | 1986 | |
| Let's get some? | Biraz daha getirelim mi? | Summer-5 | 1986 | |
| Once more, then finished. | Bir kere daha, sonra bitsin. | Summer-5 | 1986 | |
| No, sweetie. Slowly. | Hayır, tatlım, yavaş. | Summer-5 | 1986 | |
| FRIDAY, JULY 20 | 20 TEMMUZ CUMA | Summer-5 | 1986 |