Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 156201
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Thank you. | "Teşekkür ederim." | Stranger Than Fiction-1 | 2006 | ![]() |
So you're the gentleman who called me about the narrator. | Demek beni şu anlatıcı hakkında arayan beyefendi sizdiniz. | Stranger Than Fiction-1 | 2006 | ![]() |
Yes. | Fayansları saymıyordum. | Stranger Than Fiction-1 | 2006 | ![]() |
How long has it given you to live? I don't know. | Size ne kadar ömür biçilmiş? Bilmiyorum. | Stranger Than Fiction-1 | 2006 | ![]() |
Dramatic irony. It'll fuck you every time. | Üzücü bir ironi. Her geçen dakika, sizi yiyip bitirecek. | Stranger Than Fiction-1 | 2006 | ![]() |
So you crazy or what? Well | Söyleyin bakalım, balatayı mı sıyırdınız? | Stranger Than Fiction-1 | 2006 | ![]() |
Are you allowed to say that to crazy people? | Delilere böyle söyleyebilir misiniz? | Stranger Than Fiction-1 | 2006 | ![]() |
Engaged to an auditor. She left me for an actuary. | Bir yazarla nişanlandım. Beni bir hesap uzmanı için terketti. | Stranger Than Fiction-1 | 2006 | ![]() |
How heartbreaking. Live alone? Yes. | Ne kadar hüzünlü. Yalnız mı yaşıyorsunuz? Evet. | Stranger Than Fiction-1 | 2006 | ![]() |
Is it a familiar woman? No. | Ünlü bir hatun mu? Hayır. | Stranger Than Fiction-1 | 2006 | ![]() |
Did you have enough time to count the tiles in the bathroom? | Tuvaletteki fayansları sayma fırsatınız oldu mu? | Stranger Than Fiction-1 | 2006 | ![]() |
I wasn't counting the tiles. | Fayansları saymıyordum. | Stranger Than Fiction-1 | 2006 | ![]() |
Coffee? No, thank you. | Kahve? Hayır, teşekkürler. | Stranger Than Fiction-1 | 2006 | ![]() |
So this woman, the voice, told you you're gonna die? | Şu kadın, ses yani... Size öleceğinizi mi söyledi? | Stranger Than Fiction-1 | 2006 | ![]() |
She didn't tell me. She doesn't know I can hear her. | Bana söylemedi. Onu duyabildiğimin farkında değil. | Stranger Than Fiction-1 | 2006 | ![]() |
She's been right about a few other things. | Bunun dışında birkaç şey hakkında doğru şeyler söyledi. | Stranger Than Fiction-1 | 2006 | ![]() |
Such as? How I felt about work. | Ne gibi? İşle ilgili ne hissettiğim gibi. | Stranger Than Fiction-1 | 2006 | ![]() |
You dislike your work? Yes. | İşinizden hoşlanmıyorsunuz. Evet. | Stranger Than Fiction-1 | 2006 | ![]() |
First thing on a list of what Americans hate: work. | Amerikalılar'ın nefret ettikleri şeyler listesinin ilk sırasını, iş... | Stranger Than Fiction-1 | 2006 | ![]() |
Ten seconds ago you said you wouldn't help me. | Bu benden bir tane daha olduğu anlamı taşıyordu. | Stranger Than Fiction-1 | 2006 | ![]() |
...so I apologize. | Engelleyebilir miyim... | Stranger Than Fiction-1 | 2006 | ![]() |
...doing what you wanna do.... Come in. | Yorgun görünüyorsun. | Stranger Than Fiction-1 | 2006 | ![]() |
Question one: | Sizin bir... Sizin bir şeyler bulabileceğinizi sanmıştım. | Stranger Than Fiction-1 | 2006 | ![]() |
...wood, lye, varied corpse parts... | ...kutsal ilan edilmiş bir yatır ya da... | Stranger Than Fiction-1 | 2006 | ![]() |
Really? Pneumonia. That's an interesting way to die. | Sahi mi? Zaatürre demek. Enteresan bir ölüm şekli. | Stranger Than Fiction-1 | 2006 | ![]() |
It's literature on the nicotine patch. | Kitaplarda nikotin bandı olarak geçer. | Stranger Than Fiction-1 | 2006 | ![]() |
In fact, just the opposite. | Aslına bakarsan, tam tersi bir işteyim. | Stranger Than Fiction-1 | 2006 | ![]() |
The continuity of life, the inevitability of death." | ...Biri hayatın devam ettiği, diğeri ölümün kaçınılmaz olduğudur." | Stranger Than Fiction-1 | 2006 | ![]() |
Most comic heroes fall in love with people... | Çizgi kahramanların birçoğu, hikâye... | Stranger Than Fiction-1 | 2006 | ![]() |
I just started auditing a woman who told me to get bent. | Daha yeni, gidip kendimi becermemi söyleyen... | Stranger Than Fiction-1 | 2006 | ![]() |
Lulu, can you refill the honey for Larry? Quarters also? | Lulu, Larry'nin tatlısını gönderir misin? Çeyreklikleri de! | Stranger Than Fiction-1 | 2006 | ![]() |
You're here early. Must have a lot of people to extort. | Erken geldiniz. Bugün gasp edilecek çok kişi mi var? | Stranger Than Fiction-1 | 2006 | ![]() |
It's the taxman. Hello, Mr. Taxman. Yeah. | Tamam mı? | Stranger Than Fiction-1 | 2006 | ![]() |
Eat. | Ufaklığı yerden kaldırmaya çalışıyordu. Telefondaki müdürüne bildir. | Stranger Than Fiction-1 | 2006 | ![]() |
I should go. Oh, thank you. For the cookies, I mean. | Evet. | Stranger Than Fiction-1 | 2006 | ![]() |
Stay home. Don't answer the phone, open the door, brush your teeth. | Ama güzel. | Stranger Than Fiction-1 | 2006 | ![]() |
...of the once beautiful hills that surround the lake. | ...güzel anıları kaybetmek istememelerinden kaynaklanıyor. | Stranger Than Fiction-1 | 2006 | ![]() |
The wounded bird knows its fate. | ...nihâyet, her şey yoluna girecekmiş gibi hissedebildi. | Stranger Than Fiction-1 | 2006 | ![]() |
Hey, hey, hey! What are you doing?! | Hey! Hey! Ne yapıyorsunuz? | Stranger Than Fiction-1 | 2006 | ![]() |
Did you say 1893? Yes! | Teşekkürler Dave. | Stranger Than Fiction-1 | 2006 | ![]() |
Hey, Tom, can you leave that till tomorrow? | Süper güçlerim var mı? | Stranger Than Fiction-1 | 2006 | ![]() |
Her long shapely legs... Nothing. | Uzun ve düzgün bacaklarının... | Stranger Than Fiction-2 | 2006 | ![]() |
...stretched across his bed. Mr. Crick? | ...düşünmekten kendini alamıyordu. Bay Crick? | Stranger Than Fiction-2 | 2006 | ![]() |
...outside the bakery... Shut up! | ...sinirden kudurmuş... Sus artık! | Stranger Than Fiction-2 | 2006 | ![]() |
...doing what you wanna do.... Come in. | Yorgun görünüyorsun. | Stranger Than Fiction-2 | 2006 | ![]() |
You're right. The problem is these people aren't dead... | Aslında haklısın. Sorun bu insanların ölü olmamalarından kaynaklanıyor. | Stranger Than Fiction-2 | 2006 | ![]() |
Excuse me, where are the dying people? | Dinle. | Stranger Than Fiction-2 | 2006 | ![]() |
I'm glad I caught you. | Sizi yakalayabildiğime sevindim. | Stranger Than Fiction-2 | 2006 | ![]() |
And you carried them all the way here? | Hayır, hayır. Lavaboya koyacağım. Sen gidip kanepeye otur. | Stranger Than Fiction-2 | 2006 | ![]() |
Wasn't that the idea with the flours and everything? | Şu un olayı ve diğer şeyler, bunun için değil miydi? | Stranger Than Fiction-2 | 2006 | ![]() |
But to Harold, those moments remained entirely indistinguishable... | Lâkin Harold için, bunun dışındaki hiçbir ânı, diğerlerinden... | Stranger Than Fiction-2 | 2006 | ![]() |
The books are all about They die. She kills them. | Hayranlarının e mektup adresini kullanırız. | Stranger Than Fiction-2 | 2006 | ![]() |
She had knowledge of the city. Does she live here? | Şehir hakkında bilgisi vardı. Burada mı yaşıyor? | Stranger Than Fiction-2 | 2006 | ![]() |
No. Okay. Listen. | Hayır, tamam. Bakın... | Stranger Than Fiction-2 | 2006 | ![]() |
I'm one of her characters. I'm new. I'm in her new book. | Bu telefon hiç çalmaz dememiş mi... | Stranger Than Fiction-2 | 2006 | ![]() |
The signal's down. Damn it. | Çekmiyor. Lanet olsun! | Stranger Than Fiction-2 | 2006 | ![]() |
But then you were right about everything. Like, everything. | Ama tüm söyledikleriniz doğruydu. Yani, her şey. | Stranger Than Fiction-2 | 2006 | ![]() |
And here's your uniform. | Ya da tatildeyken kaptığın bir hastalık yüzünden. | Stranger Than Fiction-2 | 2006 | ![]() |
I could change. | Onu da... | Stranger Than Fiction-2 | 2006 | ![]() |
Listen, does your program have an age limit? | ...gerçek zamandan üç dolu dolu dakika daha ileri olduğu... | Stranger Than Fiction-2 | 2006 | ![]() |
...and the two watched old movies. | Harold yine de 8:17 otobüsüne yetişemeyecekti. | Stranger Than Fiction-2 | 2006 | ![]() |
I think that means keeping you out of jail. | Durumu nasıl? | Stranger Than Fiction-2 | 2006 | ![]() |
And he would not be approaching the bus stop... | Doktor Mercator, Bay Crick'in ziyaretçisi var. Tabii. | Stranger Than Fiction-2 | 2006 | ![]() |
What happened? I didn't see him. It was not your fault. | Ne oldu? Onu görmedim. Senin hatan değildi. | Stranger Than Fiction-2 | 2006 | ![]() |
Who's Harold? I'm Harold. | Harold kim? "Harold benim." | Stranger Than Fiction-3 | 2006 | ![]() |
Okay? Okay. | Tamam mı? "Tamam." | Stranger Than Fiction-3 | 2006 | ![]() |
Taxman! Taxman! | Vergici! Vergici! | Stranger Than Fiction-3 | 2006 | ![]() |
That's right. Looks like only 78 percent. | Doğru. "Bu da %78 gibi görünüyor." | Stranger Than Fiction-3 | 2006 | ![]() |
Not now. Her thin arms... | " Şu an olmaz!" Narin kollarını... | Stranger Than Fiction-3 | 2006 | ![]() |
How long has it given you to live? I don't know. | Size ne kadar ömür biçilmiş? Bilmiyorum. | Stranger Than Fiction-3 | 2006 | ![]() |
So you crazy or what? Well | Söyleyin bakalım, balatayı mı sıyırdınız? | Stranger Than Fiction-3 | 2006 | ![]() |
How heartbreaking. Live alone? Yes. | Ne kadar hüzünlü. Yalnız mı yaşıyorsunuz? Evet. | Stranger Than Fiction-3 | 2006 | ![]() |
Is it a familiar woman? No. | Ünlü bir hatun mu? Hayır. | Stranger Than Fiction-3 | 2006 | ![]() |
Coffee? No, thank you. | Kahve? Hayır, teşekkürler. | Stranger Than Fiction-3 | 2006 | ![]() |
Sure? Yes. | Emin misiniz? Evet. | Stranger Than Fiction-3 | 2006 | ![]() |
Such as? How I felt about work. | Ne gibi? İşle ilgili ne hissettiğim gibi. | Stranger Than Fiction-3 | 2006 | ![]() |
You dislike your work? Yes. | İşinizden hoşlanmıyorsunuz. Evet. | Stranger Than Fiction-3 | 2006 | ![]() |
It's the taxman. Hello, Mr. Taxman. Yeah. | Tamam mı? | Stranger Than Fiction-3 | 2006 | ![]() |
Did you say 1893? Yes! | Teşekkürler Dave. | Stranger Than Fiction-3 | 2006 | ![]() |
The signal's down. Damn it. | Çekmiyor. Lanet olsun! | Stranger Than Fiction-3 | 2006 | ![]() |
What happened? I didn't see him. It was not your fault. | Ne oldu? Onu görmedim. Senin hatan değildi. | Stranger Than Fiction-3 | 2006 | ![]() |
I beg your pardon. Aren't you Guy Haines? | Siz Guy Haines değil misiniz? | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
Oh, sure. I saw you blast Faraday right off the court in South Orange last season. | Geçen sezonda Faraday'ı nasıl yendiğinizi izledim. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
Made the semifinals, didn't you? Yeah. | Yarı finaldi, değil mi? Evet. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
Oh, I certainly admire people who do things. | Başarılı insanları takdir ederim. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
By the way, my name is Bruno. Bruno Anthony. See? | Bu arada, benim adım Bruno. Bruno Antony. Bakın. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
It's corny, but my mother gave it to me... | Demode ama annem verdi... | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
...so I wear it to please her. How do you do? | ...onun için takıyorum. Nasılsınız? | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
I don't talk much. You go ahead and read. | Ben konuşmam. Siz devam edin. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
You know, it must be pretty exciting to be so important. | Önemli bir insan olmak, heyecanlı olmalı. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
Tennis player isn't so important. But people who do things are. | Tenisçiler önemli değildir. Bir şey yapanlar, önemlidir. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
Me, I never do anything. I suppose you're going to Southampton for the doubles. | Ben hiçbir şey yapmam. Sanırım turnuvaya gidiyorsunuz. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
You are a tennis fan. | Tenise meraklısınız. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
Gee, I wish I could go watch you, but I've gotta get back to Washington. | Sizi izlemek isterdim ama Washington'a dönmeliyim. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
I'm from Arlington, you know. | Arlington'da yaşıyorum. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
Cigarette? No, thanks. I don't smoke much. | Sigara? Hayır. Fazla içmem. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
Me, I smoke too much. | Ben çok içerim. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
Oh, here. | İşte, buyrun. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
"From A to G." I'll bet I can guess who "A" is. | "A'dan G'ye. " "A"nın kim olduğunu biliyorum. " | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
Yeah? Anne Morton. | Öyle mi? Anne Morton. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |