Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 155987
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| He goes into town | Kasabaya gider | Stella Street-1 | 2004 | |
| When the sun goes down | Güneş batarken | Stella Street-1 | 2004 | |
| Go for it, Dave! Yeah! | Devam et Dave! Evet! | Stella Street-1 | 2004 | |
| White suited And booted | Beyaz takım elbiseli/ Ve çizmeli | Stella Street-1 | 2004 | |
| Like a gentleman | Tıpkı bir beyefendi gibi | Stella Street-1 | 2004 | |
| Like Uncle Sam | Tıpkı Sam Amca gibi | Stella Street-1 | 2004 | |
| She"s got a heart of gold | Onun altın bir kalbi var | Stella Street-1 | 2004 | |
| She"s ever so | O hep böyledir | Stella Street-1 | 2004 | |
| From the corner of the street | Caddenin köşesinden çıkıp | Stella Street-1 | 2004 | |
| Eileen | Eileen | Stella Street-1 | 2004 | |
| She"s 0 today, today, today | Bugün 80'ine girdi, bugün, bugün | Stella Street-1 | 2004 | |
| Eileen, happy birthday | Eileen, mutlu doğum günleri | Stella Street-1 | 2004 | |
| All right, baby! | Tamam bebek! | Stella Street-1 | 2004 | |
| Come on, now, blow. One big blow, girl. | Hadi, üfle, şimdi. Kocaman üfle güzelim. | Stella Street-1 | 2004 | |
| I guess the most... | Öyle sanıyorum ki... | Stella Street-1 | 2004 | |
| ...shameful part of this whole episode... | ...tüm bu olanların en utanç verici yanı... | Stella Street-1 | 2004 | |
| ...is, I agreed to do Tweety Pie in Tinseltown. Yeah. | ...Tweety Pie Tinseltown'da oynamayı kabul etmemdi. Evet. | Stella Street-1 | 2004 | |
| I was desperate. | Kederliydim. | Stella Street-1 | 2004 | |
| There were so many things we couldn"t do because he had no money... | Yapamadığımız bir sürü şey vardı, alışveriş ve seks gibi... | Stella Street-1 | 2004 | |
| ...like, kind of, shopping and sex. | ...çünkü hiç parası yoktu. | Stella Street-1 | 2004 | |
| I was in this really dark hole. | Kapkaranlık bir çukurun içindeydim. | Stella Street-1 | 2004 | |
| I didn"t see any way I was ever gonna come out of it, but I did. | Buradan çıkabilmenin bir yolunu göremiyordum. Ama çıktım. | Stella Street-1 | 2004 | |
| Well, l"d love to burn down the Tyne Bridge. | Şey, Tyne Köprüsünü yakmak hoşuma giderdi. | Stella Street-1 | 2004 | |
| But really, l"d need a team of crack arsonists to achieve it. | Ama bunu yapabilmem için gerçekten de çatlak bir kundakçı grubu gerekir. | Stella Street-1 | 2004 | |
| Dean asked me to sign a picture for him. I said: | Dean onun için bir resim imzalamamı istedi. Ona şöyle dedim: | Stella Street-1 | 2004 | |
| "Even before I shut your head in the car door, you got memory loss." Prick! | "Hey, kafanı arabanın kapısına sıkıştırmadan önce de bellek kaybın varmış senin." Lânet olası sap! | Stella Street-1 | 2004 | |
| I said to my mates, "Here, guess who give me that? Joe Pesci." | Arkadaşlarıma şöyle dedim: "Bilin bakalım bunu bana kim verdi? Joe Pesci." | Stella Street-1 | 2004 | |
| One of the proudest moments of my life. | Hayatta en gururlandığım anlardan biriydi. | Stella Street-1 | 2004 | |
| I quite enjoyed the desolation of it all. It was like a holiday. | En çok arayıp soran olmamasından hoşlandım. Tatil gibi birşeydi. | Stella Street-1 | 2004 | |
| I loved it. | Bunu sevdim. | Stella Street-1 | 2004 | |
| Well, I don"t know what"s gonna happen now, do I? | Pekâlâ, şimdi ne olacağını bilmiyorum değil mi? | Stella Street-1 | 2004 | |
| But then again, in life, you never do, do you? | Ama zaten yaşam içinde de hiç bilmezsiniz değil mi? | Stella Street-1 | 2004 | |
| And that"s the beauty of it. | Ve işte bu da güzel olan yanıdır. | Stella Street-1 | 2004 | |
| Because if you did, it would be bleeding terrifying, wouldn"t it? | Çünkü eğer bilirseniz, bu kahrolası berbat birşey olur, öyle değil mi? | Stella Street-1 | 2004 | |
| I want the good life | Güzel yaşamı istiyorum | Stella Street-1 | 2004 | |
| Cricket on the green | Çimenlikte kriket oynamak | Stella Street-1 | 2004 | |
| No need to hurry | Aceleye gerek yok | Stella Street-1 | 2004 | |
| When life is so serene | Yaşam huzurluyken | Stella Street-1 | 2004 | |
| Washing the car on Sunday | Pazar günü araba yıkamak | Stella Street-1 | 2004 | |
| Commuting every Monday | Her Pazartesi işe koşuşturmak | Stella Street-1 | 2004 | |
| Suburban man, I am | Banliyö adamıyım ben | Stella Street-1 | 2004 | |
| Oh, leafy street of mine | Oh, yapraklarla kaplı caddem benim | Stella Street-1 | 2004 | |
| l"ll never leave you | Seni asla terketmeyeceğim | Stella Street-1 | 2004 | |
| With you all the time | Hep seninle olacağım | Stella Street-1 | 2004 | |
| Mowing the grass on Wednesday | Çarşambaları çimenleri biçeceğim | Stella Street-1 | 2004 | |
| You give me peace of mind | Sen bana kafa dinginliği verirsin | Stella Street-1 | 2004 | |
| Oh, Stella Street You"re all I wish to find | Oh, Stella Caddesi Sen bulmayı istediğim herşeysin | Stella Street-1 | 2004 | |
| Now, don"t you ever change | Sakın değişme sen | Stella Street-1 | 2004 | |
| You"re perfect as you are | Olduğun halinle kusursuzsun | Stella Street-1 | 2004 | |
| Though l"m far away from you | Senden uzaklarda olsam da | Stella Street-1 | 2004 | |
| I miss your shining star | Parlayan yıldızını özlerim | Stella Street-1 | 2004 | |
| When leaves fall in September | Eylülde yapraklar döküldüğünde | Stella Street-1 | 2004 | |
| l"ll be back you"ll see | Göreceksin geleceğim | Stella Street-1 | 2004 | |
| The welcome view across the green Such paradise to me | Yeşillerin içinde kucaklayan manzara Benim için bir cennet | Stella Street-1 | 2004 | |
| I want the quiet life | Sessiz yaşamı istiyorum | Stella Street-1 | 2004 | |
| You"re my suburban fix | Sen benim banliyö mekânım | Stella Street-1 | 2004 | |
| No crazy DJs playing | Son karışımlarını çalan | Stella Street-1 | 2004 | |
| Their latest mix | Çılgın DJ'ler yok | Stella Street-1 | 2004 | |
| No more sleepless nights | Uykusuz geceler yok artık | Stella Street-1 | 2004 | |
| This town"s in bed by 10 | Bu kasaba 10 dedin mi yatakta | Stella Street-1 | 2004 | |
| Suburban man Right to the end | Banliyö adamı Sonsuza kadar | Stella Street-1 | 2004 | |
| So don"t you ever change | Sakın değişme sen | Stella Street-1 | 2004 | |
| You"re perfect as you are | Bu halinle kusursuzsun | Stella Street-1 | 2004 | |
| Though l"m far away from you | Olsam da senden uzaklarda | Stella Street-1 | 2004 | |
| I miss your shining star | Özlerim parlayan yıldızını | Stella Street-1 | 2004 | |
| The welcome view across the green | Yeşillerin içinde kucaklayan manzara | Stella Street-1 | 2004 | |
| Such paradise to me | Benim için bir cennet | Stella Street-1 | 2004 | |
| Stars Over Stella Street. On August the 1 1, 1 963... | Yıldızlar Stella Caddesi'nde. 11 Ağustos 1963'te... | Stella Street-2 | 2004 | |
| l was going into the kitchen to put on the kettle, to make tea... | Kapı çalındığında çay yapmak üzere çaydanlığı koymak için... | Stella Street-2 | 2004 | |
| ...when the doorbell goes, and there's a man in a suit just standing there. | ...mutfağa gidiyordum. Kapıda takım elbiseli bir adam dikiliyordu. | Stella Street-2 | 2004 | |
| l was 1 1 , and l was boiling this rabbit that was still alive. | Yaklaşık 11'inde ve hâlen yaşamakta olan o tavşanı haşlıyor idim. | Stella Street-2 | 2004 | |
| ...and these four very strange looking gadgees got out. | ve tuhaf elbiseli bu dört adam dışarı çıktı. | Stella Street-2 | 2004 | |
| And l said, ''Fab for what?'' | Ve ben de "Ne efsanesi?" dedim. | Stella Street-2 | 2004 | |
| Instead of hanging 'round A smelly dump like this | Böyle kokuşmuş gerzekler gibi takılıp durmak yerine | Stella Street-2 | 2004 | |
| The landlady's getting old | Ev sahibi yaşlanıyor | Stella Street-2 | 2004 | |
| And l spy, with my little eye, something beginning with R. | Ve sözcük oyunu öneriyorum, R ile başlayan birşey olsun. | Stella Street-2 | 2004 | |
| Let's do something, shall we? Okay. | Birşeyler yapalım, ne dersiniz? Yapalım. | Stella Street-2 | 2004 | |
| lt's always been little bit of a favourite spot for the celebrities for some reason. | Burası daima bir nedenle ünlülerin cazibe merkezi olmuştur. | Stella Street-2 | 2004 | |
| why he had to live in digs here, I'll never know. | Niye buradaki pansiyonlarda yaşamak zorunda olduğunu hiç bilemeyeceğim. | Stella Street-2 | 2004 | |
| What's that noise? Oh, it's them lads from Liverpool. | Bu gürültü de ne? Oh, onlar Liverpool'lu şu delikanlılar. | Stella Street-2 | 2004 | |
| They're making a film of our house. The Moptops? | Evimizde film çekiyorlar. Şu dağınık saçlılar mı? | Stella Street-2 | 2004 | |
| l've hated them since l've given up solids. | Som altınlardan vazgeçtiğimden beri onlardan tiksiniyorum. | Stella Street-2 | 2004 | |
| ''Can't Buy Me Love.'' l did. | "Bana Aşkı Satın Alamaz" imiş. Ben aldım. | Stella Street-2 | 2004 | |
| l first moved here in the very early '60s, about 1 960 or something. | Buraya 1960'ların başında yerleştim, 1960 falandı. | Stella Street-2 | 2004 | |
| Blimey! l've got three lines in this film. | Blimey! Bu filmde üç repliğim var. | Stella Street-2 | 2004 | |
| I had a room in Mrs. Huggett's house. I was in what we call ''digs. '' | Bayan Huggett'ın evinde bir odam vardı. "Pansiyon" dediklerimizin birindeydim. | Stella Street-2 | 2004 | |
| Do you know, that room ain't changed much? | Bu odanın pek de değişmediğini biliyor musunuz? | Stella Street-2 | 2004 | |
| To Stella Street It's the place for me | Stella Caddesine götür beni Burası benim yerim | Stella Street-2 | 2004 | |
| She's big, she's bold and she's British. Bit like me, really. | Bu fıstık büyük, atılgan ve İngiliz'dir. Aslında biraz benim gibi. | Stella Street-2 | 2004 | |
| She's never been any trouble... | Hiç sorun yaratmamıştır... | Stella Street-2 | 2004 | |
| ...which is more than l can say for some of the birds l've been with. | ...beraber olduğum bazı bebekler için söyleyeceklerimden daha fazlasıdır bu. | Stella Street-2 | 2004 | |
| Here, do you know this place? Come on, l'll show you around. | Burayı biliyor musunuz? Hadi, size etrafı göstereyim. | Stella Street-2 | 2004 | |
| After all that madness of the '60s... | 1960'lardaki bütün o çılgınlığın ardından... | Stella Street-2 | 2004 | |
| I couldn't conceive the nightmare about to unfold in this suburban paradise. | Kâbusu hayal edememiştim. Kent dışındaki bu cennette kendini göstermek üzereydi. | Stella Street-2 | 2004 | |
| That's Mrs. Huggett, that is. She's the cleaner on our street. | Bu bayan Hugget. Caddemizde temizlik yapar. | Stella Street-2 | 2004 | |
| l can see what you're doing. | Yaptığın şeyi görüyorum. | Stella Street-2 | 2004 | |
| Oh, and that's len. He's the gardener. | Oh, bu da Len. Bahçevandır. | Stella Street-2 | 2004 | |
| You all right? Can you see me when you look down? | İyi misin? Yukarıdan beni görebiliyor musun? | Stella Street-2 | 2004 | |
| What a nutter! Morning, Mrs. Huggett. | Ne kaçık ama! Günaydın Bayan Hugget. | Stella Street-2 | 2004 | |
| Yeah, and you're another one. | İşte bu da bir diğeri. | Stella Street-2 | 2004 |