Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 155895
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| How can we judge? | Nasıl karar verebiliriz ki? | Stavisky...-1 | 1974 | |
| We haven't experienced either one | Her ikisini de denemedik. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| l've been to prison | Ben hapiste bulundum. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| You forget l was Chief of Police | Unuttun mu bir dönem Polis şefiydim. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| l would know, my friend... | Bilmem gerekirdi dostum. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| You don't know! | Bilemezdin. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| No one knows who l am or what l'm capable of! | Kimse benim kim olduğumu neler yapabileceğimi bilemez. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| He caught me stealing gold fillings from his dental clinic | Babam diş kliniğinden altın dolguları çalarken beni yakaladı. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| And he said to me... | Ve bana şunu dedi... | Stavisky...-1 | 1974 | |
| "lf you dishonor our name, l'll kill myself' | "Eğer aile adımıza leke sürecek olursan intehar ederim." | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Honor and work... that's all he ever talked about | Onur ve çalışma... Hep bunları konuşurdu. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Did they honor his name during the Ukraine pogroms? | Ukrayna Katliamları sırasında onun adına saygı duydular? | Stavisky...-1 | 1974 | |
| But he wanted to forget that | Ama bunu unutmak istedi. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| He wanted to be a nice, respected dentist | Tek arzusu iyi ve saygı duyulan bir dişçi olmaktı. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| lf grandfather hadn't laughed he'd have gone to Mass! | Dedem onlarla alay etmeseydi ayinlere bile katılırlardı. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| What's worse than a craven father? | Korkak bir babadan daha kötü ne olabilir? | Stavisky...-1 | 1974 | |
| But he had the courage to shoot himself | Ama kendini vuracak cesareti buldu. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| You must leave, l've let you stay too long... | Artık gidin bayım... Uzun zamansır buradasınız. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Everything all right? No trouble? | Her şey iyi mi? Sorun yok değil mi? | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Don't you ever get any mail? | Hiç posta gelmiyor mu? | Stavisky...-1 | 1974 | |
| How? To Mr Leon Trotsky, c/o General Delivery... | Nasıl? Adres olarak Bay Leon Trotsky.. Genel Dağıtım adresi ile mi? | Stavisky...-1 | 1974 | |
| St Palais sur Mer? Very discreet! | Denizin kenarındaki Sait Palais..gizemli olurdu. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| But Mr Trotsky has many visitors... | Ama Bay Trotsky'nin ziyaretçisi çok... | Stavisky...-1 | 1974 | |
| English and Belgian politicians... | İngiliz ve Belçikalı politikacılar... | Stavisky...-1 | 1974 | |
| German refugees, extreme leftists | Alman mülteciler, aşırı solcular. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Naturally... who else would come here? | Bu çok doğal. Buraya başka kim gelir ki? | Stavisky...-1 | 1974 | |
| l mean they're active leftists | Ama gerçekten aktif solcular. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| l'm sure you know... | Mutlaka biliyorsunuz... | Stavisky...-1 | 1974 | |
| that a condition accepted by Mr Trotsky... | Bay Trotsky'nin kabul ettiği koşul var. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| when he was granted asylum... | Sığınma hakkını aldığında... | Stavisky...-1 | 1974 | |
| was that he not get involved in French politics | Fransız Politikası'na karışmama sözü vermişti. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| German refugees deal with German politics | Alman mülteciler Almanya'nın Politikası. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Yes, but they're doing it in France | Ama burası Fransa. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| They need a German secretary for a few days | Onlara bir süreliğine Almanca bilen bir sekreter gerekecek. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| l mentioned you... You'll get it | Bilgiyi verdim... Sen halledersin. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| l'll take you there later | Sonra sizi oraya götürürüm. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Do you go to the villa often? | Villaya çok sık gidiyor musun? | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Have you read Dostoyevsky? | Hiç Dostoyevsky okudun mu? | Stavisky...-1 | 1974 | |
| lt's just like a Dostoyevsky novel! | Bir Dostoyevski Romanı gibi... | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Trotsky and Natalia... | Trotsky ve Natalia... | Stavisky...-1 | 1974 | |
| lead an austere, rich, fascinating life! | En sade iki kişi, zengin ve büyüleyici bir yaşantı içinde. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| And Malraux came for a visit | Ve Malraux bir ziyarete geliyor. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| l wish l could have been there! | Orada olmayı isterdim. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| According to Rudolph... | Rudolph'un dediğine göre... | Stavisky...-1 | 1974 | |
| they onIy discussed art, movies, Poland... | sanat, sinema ve Polonya üzerine konuşmuşlar... | Stavisky...-1 | 1974 | |
| the Red Army and Christianity! | Kızıl Ordu ve Hıristiyanlık. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Will Trotsky succeed? | Trotsky başarılı olabilecek mi? | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Can he influence the Party? | Partiyi etkileyebilecek mi? | Stavisky...-1 | 1974 | |
| That's the question... | Esas soru bu... | Stavisky...-1 | 1974 | |
| All his activity is aimed at the Party | Yaptığı her şey partiyi hedef alıyor. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| To influence the Party, transform it... | Partiyi etkilemek ve dönüştürmek istiyor... | Stavisky...-1 | 1974 | |
| restructure it | Yeni bir yapılanma. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Trotsky claims that Stalin has betrayed the Revolution | Trotsky, Stalin'in Devrim'e ihanet olduğunu iddia ediyor. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| But the Party is behind Stalin | Ama parti Stalin'i destekliyor. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| So how can Trotsky have any influence on it? | Yani Trotsky'nin hiç bir etkisi yok mu? | Stavisky...-1 | 1974 | |
| The Party opposes him | Parti ona karşı çıkıyor. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| A contradiction... | Bir ikilem.. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Then why go on fighting? | Hala niye savaşıyor? | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Because nothing's settled yet | Şu an için sonuçlanmış bir şey yok. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| No vacation, Bonny? | Tatil yapmıyor musun Bonny? | Stavisky...-1 | 1974 | |
| An appointment with the Director | Müdür ile bir randevum var. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| at a beach... on a delicate mission! | plajda... Hassas bir konu! | Stavisky...-1 | 1974 | |
| l leave for Biarritz tomorrow | Yarın Biarritz'e gideceğim. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| l'll mix business and pleasure, too | Hem iş hem eğlence. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Chief lnspector Gardet... my respects | Baş Müfettiş Gardet... Saygılarımı sunarım. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Chief lnspector Bonny... my regards | Baş Müfettiş Bonny... Saygılar. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| BoreIli? Gauthier here... | Borelli? ben Gauthier ... | Stavisky...-1 | 1974 | |
| TelI AIex the guy came to see me | Alex'e adamın beni görmeye geldiğini söyle | Stavisky...-1 | 1974 | |
| I recognized him right away, from the picture | Resimden onu hatırladım. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| He tried to unload the fake stones on me | Sahte taşları benim üzerime yıkmaya çalıştı. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| No, of course not | Hayır. Elbet değil. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| l got rid of him without letting on l'd noticed | Ondan kurtuldum. Benim anladığımı bilmemedi. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| I simply said that the Bayonne Loan Office... | Ona Bayonne Borç Ofisinin... | Stavisky...-1 | 1974 | |
| couldn't accept any more jeweIs | bundan böyle teminat olarak mücevher kabul etmiyor dedim. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Because we'd reached the Iimit set by reguIation | Sebep olarak da, kuralların belirlediği limite geldiğimizi söyledim. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Doctor, someone wants to come in... | Doktor birisi sizi görmek istiyor... | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Says he's the patient's lawyer | kendisi buradaki hastanızın avukatıymış. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Tell him to wait! | Biraz beklemesini söyle! | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Anyway, we've finished | Zaten biz bitirmiştik. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| What does this mean? You don't need a lawyer here! | Bu da ne demek oluyor? Burada avukata ihtiyacımız yok. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Yes l do... l don't trust your diagnosis! | Elbette var.. Teşhislerinize güvenmiyorum. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| l know what they do... | Yapmaya çalıştıklarını anlıyorum. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Lock up a competitor! Best way to get rid of him | Rakipten kurtulmanın en güzel şekli onu hapse tıkmak. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Naturally l have enemies! | Doğal olarak düşmanlarım var. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| l'm trying to reform the European monetary system | Ben Avrupa para sistemine reform getiriyorum. Sadece çok paralar verip aldığım hakları çaldılar... | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Are they the same enemies who stole the Eiffel Tower from you? | Bunlar Eiffel Kulesini sizden çalan aynı düşmanlar mı? | Stavisky...-1 | 1974 | |
| See? You're trying to make me think l'm crazy... | Bak beni deli olduğuma inandırmaya çalışıyorsun. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| l never said they stole the tower from me! | Ben hiç kuleyi benden çaldılar demedim. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| They stole rights l had paid a lot for... | Sadece çok paralar verip aldığım hakları çaldılar... | Stavisky...-1 | 1974 | |
| The Eiffel Tower radio station advertising! | Eyfel Kulesi Radyo istasyonu reklamları... | Stavisky...-1 | 1974 | |
| But l'll get the Eiffel Tower back | Ama ben Eiffel Kulesi'ni geri alacağım. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Get dressed, we've finished | Giyinebilirsin, işimiz bitti. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| l saw your patient in April 1931... | Hastanızı 1931 Nisan ayında görmüştüm... | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Yes, and your first diagnosis has certainly been confirmed | Evet ilk teşhisiniz tamamen doğrulandı. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Yes, a slowly evolving general paralysis... | Ağır ilerleyen bir felç durumu... | Stavisky...-1 | 1974 | |
| with possible remissions | Geri dönüşü yok. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Hence the persecution complex... | Bunun yanısıra herkesi düşman olarak görme | Stavisky...-1 | 1974 | |
| Megalomania... | Megolomani | Stavisky...-1 | 1974 | |
| We'll continue your patented malaria therapy | Sizin patentine sahip olduğunuz sıtma tedavisini uygulamaya devam edeceğiz. | Stavisky...-1 | 1974 | |
| lf you'll step into the waiting room... | Şimdi Bay Stavisky'nin avukatının yanına... | Stavisky...-1 | 1974 |