Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 155880
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| What hospital did they take him to? | Onu hangi hastaneye götürüyorsunuz? | State of Siege-1 | 1972 | |
| To Santa Maria. | Aziz marya Santa Maria. | State of Siege-1 | 1972 | |
| Good evening. Good evening, Dr Francia. | İyi geceler İyi geceler dr. francia. İyi geceler. İyi geceler Doktor Francia. | State of Siege-1 | 1972 | |
| Emergency. A poisoning. | Acil durum. Alkol komasına girmiş. | State of Siege-1 | 1972 | |
| TUESDAY:We've just received the following communiqu� | Az önce elimize bir acil haber geçti Az önce elimize bir acil haber geçti. | State of Siege-1 | 1972 | |
| in relation to both diplomats kidnapped yesterday. | Dün rehin alınan iki diplomatla ilgili. | State of Siege-1 | 1972 | |
| Communiqu� of the national liberation movement | Ulusal Özgürlük Hareketinin bildirisidir Ulusal Özgürlük Hareketi'nin bildirisidir. | State of Siege-1 | 1972 | |
| "Commando Liber Arce". | Liber Arce Komutanlığı | State of Siege-1 | 1972 | |
| The foreign nationals that we have captured, | Kaçırmış olduğumuz yabancılar Kaçırmış olduğumuz yabancılar... | State of Siege-1 | 1972 | |
| Fernando Campos, Consul of Brazil | Fernando Campos Brezilya konsolosu Fernando Campos, Brezilya konsolosu. | State of Siege-1 | 1972 | |
| and Philip Michael Santore, citizen of the USA | Ve philip michael santore ABD yurttaşıdır Ve Philip Michael Santore. ABD yurttaşıdır. | State of Siege-1 | 1972 | |
| and A.I.D. official, | Ve a.i.d memurudur. Ve AID memurudur. | State of Siege-1 | 1972 | |
| whom the police and the army are hunting for and will not find, | Polis ve ordu onları arıyorlar ve boşuna arayacaklar Polis ve ordu onları arıyorlar ve boşuna arayacaklar. | State of Siege-1 | 1972 | |
| are detained in the people's prison | Onlar bir halk hapishanesinde tutulmaktalar. | State of Siege-1 | 1972 | |
| The health of the Consul of Brazil is satisfactory. | Brezilya konsolosunun sağlığı İyi durumda Brezilya konsolosunun sağlığı iyi durumda. | State of Siege-1 | 1972 | |
| The American civil employee was hurt during the action | Amerikalı memur Aksiyon sırasında yaralandı Amerikalı memur aksiyon sırasında yaralandı. | State of Siege-1 | 1972 | |
| by a gunshot. | silah yaralanması için Silah yaralanması. | State of Siege-1 | 1972 | |
| The diagnosis is the following one: | Tanı takip eden şekildedir: Tanı şu şekildedir: | State of Siege-1 | 1972 | |
| bullet wound entering to the right of the breastbone | Kurşun yarasının ağız girişi akciğerin sağından olmuştur Kurşun yarasının ağız girişi akciğerin sağından olmuştur. | State of Siege-1 | 1972 | |
| and exiting in the left auxillary region. | Ve çıkış bölgesi Koltuk altının hemen solundandır Ve çıkış bölgesi koltuk altının hemen solundandır. | State of Siege-1 | 1972 | |
| His pleuropulmonary system is normal. | Sistem pleuropulmonar Normal. | State of Siege-1 | 1972 | |
| There is no evidence of pneumo hemothorax. | Neumo hemotórax bulgusu yok. | State of Siege-1 | 1972 | |
| There is no cardiovascular damage, normal heart and pulse. | Kalp dokusu zarar görmemiş. Kalp ve nabız normal Kalp dokusu zarar görmemiş. Kalp ve nabız normal. | State of Siege-1 | 1972 | |
| Another communiqu� will be distributed later | Daha sonra daha fazla bilgilendirmede bulunacağız. | State of Siege-1 | 1972 | |
| We continue the interrogation of the prisoners... | Tutsakların sorgulanması sürmektedir. | State of Siege-1 | 1972 | |
| And after Brazil, you left | Ve brezilyadan sonra Gittiniz yer Ve Brezilya'dan sonra gittiniz yer... | State of Siege-1 | 1972 | |
| for the Dominican Republic in 1965. | 1965'de Dominik cumhuriyeti ...1965'te Dominik Cumhuriyeti. | State of Siege-1 | 1972 | |
| You're well informed. | Bunlar doğru. | State of Siege-1 | 1972 | |
| In April 1965, marines invaded the island. | 65 nisanında denizden çıkartma ile orası işgal edildi. 65 Nisanı'nda deniz çıkartmasıyla orası işgal edildi. | State of Siege-1 | 1972 | |
| And you? | Ve siz? | State of Siege-1 | 1972 | |
| I do not agree with the term "invade". | Kabul etmiyorum.Oraya işgalden bir süre sonra Kabul etmiyorum. Oraya işgalden bir süre sonra... | State of Siege-1 | 1972 | |
| But to be brief, I arrived later, in May. | Kısa bir süre sonra mayısta ulaştım. ...kısa bir süre sonra, mayısta ulaştım. | State of Siege-1 | 1972 | |
| Always on behalf of the A.I.D.? | her zamanki gibi A.i.d. için? Her zamanki gibi AID için? | State of Siege-1 | 1972 | |
| Communications, traffic. | Iletişim, trafik gibi meseleler. İletişim, trafik gibi meseleler. | State of Siege-1 | 1972 | |
| Mr. Santore... | Bay Santore. | State of Siege-1 | 1972 | |
| in May 1965, | 65'in mayısında 65'in Mayısı'nda... | State of Siege-1 | 1972 | |
| the Dominican Republic was in civil war. | Dominik Cumhuriyeti İç savaştaydı. ...Dominik Cumhuriyeti iç savaştaydı. | State of Siege-1 | 1972 | |
| On the one hand, the constitutionalists. | Bir taraftan muhafazakarlarla Bir taraftan muhafazakarlarla... | State of Siege-1 | 1972 | |
| On the other, the civil and military junta | Diğerleri için sivillerle görüşüyordunuz ve politik olarak aktiftiniz. ...diğerleri için sivillerle görüşüyordunuz ve politik olarak aktiftiniz. | State of Siege-1 | 1972 | |
| created, armed, financed by the C.I.A and supported by 40,000 marines. | C.i.a. için destek yarattınız. 40 000 deniz piyadesi için CIA için destek yarattınız. 40.000 deniz piyadesi için. | State of Siege-1 | 1972 | |
| And you were there to take care of traffic? | Bunlarda mı trafikle ilgiliydi? | State of Siege-1 | 1972 | |
| Exactly | Söyleyin! Kesinlikle. Söyleyin! Kesinlikle. | State of Siege-1 | 1972 | |
| What type of traffic? Tanks? | Trafikle savaş gemilerinin ne ilgisi var? | State of Siege-1 | 1972 | |
| The A.I.D was there due to international agreements. | A.i.d. erdem içinde oradaydı Uluslarası sözleşmelere bağlıydı. AID, erdem içinde oradaydı Uluslararası sözleşmelere bağlıydı. | State of Siege-1 | 1972 | |
| We reorganized the police and we restored order. | Polisi yeniden organize ediyorduk Ve düzeni restore ediyorduk Polisi yeniden organize ediyorduk. Ve düzeni restore ediyorduk. | State of Siege-1 | 1972 | |
| What type of order? Civil order. | Ne düzeni? Sivil düzen. | State of Siege-1 | 1972 | |
| That is, against the chaos, robberies and looting. | Karmaşanın karşısında Hırsızlıklara ve yağmaya karşı Karmaşanın karşısında hırsızlıklara ve yağmaya karşı. | State of Siege-1 | 1972 | |
| You mean the order of the United Fruit Company | Acaba United Fruit Company'nin(ABD gıda tekeli çev.) düzeninden mi bahsediyorsunuz? Acaba United Fruit Company'nin düzeninden mi bahsediyorsunuz? | State of Siege-1 | 1972 | |
| and the other Yankee companies in Latin America? | Ve Latin amerikadaki diğer Yankee şirketleri Ve Latin Amerika'daki diğer yanki şirketleri. | State of Siege-1 | 1972 | |
| We inevitably end up speaking of politics. | Politikada sözün bir yerde tıkanması kaçınılmazdır Politikada sözün bir yerde tıkanması kaçınılmazdır. | State of Siege-1 | 1972 | |
| Inevitably. | Kaçınılmazdır Kaçınılmazdır. | State of Siege-1 | 1972 | |
| You stayed there two years, yes? | Orada iki yıl bulundunuz doğru değil mi? | State of Siege-1 | 1972 | |
| Yes, from '65 to '67. | Evet.65'den 67'ye Evet. 65'den 67'ye | State of Siege-1 | 1972 | |
| During that period they killed hundreds of democrats, | O esnada 100 kadar demokrat O esnada 100 kadar demokrat... | State of Siege-1 | 1972 | |
| political leaders and unionists. | Sendikal ve politik lider öldürüldü ...sendikal ve politik lider öldürüldü. | State of Siege-1 | 1972 | |
| An international commission blamed those murders | Bir uluslararası heyet cinayetler için Bir uluslararası heyet cinayetler için... | State of Siege-1 | 1972 | |
| on the police. | Polisi suçladı ...polisi suçladı. | State of Siege-1 | 1972 | |
| And you were there in order to reorganize it? | Ve siz oradaydınız. Polisi yeniden organize etmek için? | State of Siege-1 | 1972 | |
| There were many international commissions in the Dominican Republic | Bol miktarda heyet vardı Dominik'deki yurttaşlarımız Dominik'te birçok uluslararası komisyon vardı? | State of Siege-1 | 1972 | |
| Coincidence. Luckily, you don't believe in it | Rastlantı mı? Fakat tesadüflere inanmazsınız. | State of Siege-1 | 1972 | |
| Yes. When they are repeated, I think. | Evet. Tekrarlandıkları zaman Kesinlikle inanırız Evet. Tekrarlandıkları zaman kesinlikle inanırız. | State of Siege-1 | 1972 | |
| We analyzed them as objective facts | Onları inceleriz Bir amaçları var gibidir. | State of Siege-1 | 1972 | |
| Yes, a little water. There is also milk if you want. | Evet biraz su İstersen biraz süt de var. Evet, biraz su. İstersen biraz süt de var. | State of Siege-1 | 1972 | |
| WEDNESDAY ... I want to express my indignation as a citizen and parliamentarian. | Yurttaş gibi ve parlamenter gibi kızgınlığımı ifade etmek istiyorum. | State of Siege-1 | 1972 | |
| The Government must say clearly | Hükümet söylemeli Belirgin bir şekilde Hükümet açık bir şekilde söylemeli. | State of Siege-1 | 1972 | |
| who asked for the services of that foreign civil employee... | Bu yabancı ülke kaynaklı hizmetleri kim istedi? | State of Siege-1 | 1972 | |
| Very good! Bravo! | Çok güzel! Kızgın! | State of Siege-1 | 1972 | |
| ... who pays him, | Kim ödeme yapmaktadır... | State of Siege-1 | 1972 | |
| who authorized him to function | Kim onları bu görevlerde yetkili kıldı? | State of Siege-1 | 1972 | |
| within the police | Polisin içerisinde Polisin içerisinde... | State of Siege-1 | 1972 | |
| and what did his functions consist of, exactly? | Ne tür işlevleri vardı? ...ne tür işlevleri vardı? | State of Siege-1 | 1972 | |
| You're angering yourself, Mr. Martinez. | Kızmış olduğunuz nedir Mister martínez Kızmış olduğunuz nedir Bay Martínez? | State of Siege-1 | 1972 | |
| The methods of that innumerable armed organization | Partinizin yarattığı sonuçlar bunlar Partinizin yarattığı sonuçlar bunlar. | State of Siege-1 | 1972 | |
| serves a purpose. | Hiç bir işe yaramaz Hiçbir işe yaramaz. | State of Siege-1 | 1972 | |
| It is evident. This violence which angers everyone | Aşikardır ki şiddet sizi sinirlendiren şey bu. | State of Siege-1 | 1972 | |
| is more useful than the democratic system you say you defend. | Demokratik sistemlerde bu doğaldır Abd'nin söylediği bu. Demokratik sistemlerde bu doğaldır. ABD'nin söylediği bu. | State of Siege-1 | 1972 | |
| It has raised the question of the independence of our country. | Peki ABD'ye izin verenler ülkemizin bağımsızlığı hakkında ne düşünüyor. | State of Siege-1 | 1972 | |
| I don't think | Size inanmıyorum. | State of Siege-1 | 1972 | |
| that you can teach me about independence, | Bana bağımsızlık hakkında ders mi vereceksiniz? | State of Siege-1 | 1972 | |
| nor of civic mindedness No | Yurttaşların hiçbiri Hayır Yurttaşların hiçbiri. Hayır. | State of Siege-1 | 1972 | |
| But since they speak about our independence, | Bağımsızlığımız hakkında konuştuğundan beri Bağımsızlığımız hakkında konuştuğundan beri... | State of Siege-1 | 1972 | |
| you ask about | Gereğinden fazla bilgilendirilmiş. | State of Siege-1 | 1972 | |
| all those generous and disinterested Americans | Tüm şu amerikalılar nasılsa Pek bir cömert ve ve ilgili Tüm şu Amerikalılar nasılsa pek bir cömert ve ilgili. | State of Siege-1 | 1972 | |
| specialists, technicians, lecturers, advisors, | Uzmanlar, teknisyenler Öğretim üyeleri, danışmanlar Uzmanlar, teknisyenler öğretim üyeleri, danışmanlar. | State of Siege-1 | 1972 | |
| that each day, they send to various organizations, | Her gün değişik değişik örgütler gönderiyorlar Her gün değişik değişik örgütler gönderiyorlar. | State of Siege-1 | 1972 | |
| IMF, United States Information Agency | İ.M.F, ABD Bilgilendirme servisi. IMF, ABD Enformasyon Teşkilatı... | State of Siege-1 | 1972 | |
| Inter American development bank, American Health Organization, | Inter American Gelişim Bankası Amerikan Sağlık Örgütü ...lnter American Gelişim Bankası, Amerikan Sağlık Örgütü... | State of Siege-1 | 1972 | |
| American Institute for Free Labour Development, | American İş Enstitüsü ...Amerikan İş Enstitüsü... | State of Siege-1 | 1972 | |
| UN Development programs... Enough. | Geliştirme programları... Yeter. | State of Siege-1 | 1972 | |
| ... Agricultural Commodity Development Assistance | ...Tarım geliştirme programı ...tarım geliştirme programı. | State of Siege-1 | 1972 | |
| Peace Corps, all those people that populate our country... | Sözde barış güçleri tüm ülkemize yayılmışlar Sözde barış güçleri tüm ülkemize yayılmışlar. | State of Siege-1 | 1972 | |
| those people who populate our country | O ülkemize yerleşen insanlar Ülkemize yerleşen o insanlar. | State of Siege-1 | 1972 | |
| and all Latin America | Tüm Latin Amerika'da da yerleşmişler. Razı gelenler sayesinde. | State of Siege-1 | 1972 | |
| Who works in the factories? | Fabrikalarda kim çalışıyor? | State of Siege-1 | 1972 | |
| The workers! | İşçiler! | State of Siege-1 | 1972 | |
| Ask the workers if they prefer unemployment! | İşçilerine bir soralım bakalım asılmak isterler miymiş İşçilerine bir soralım bakalım asılmak isterler miymiş? | State of Siege-1 | 1972 | |
| The Americans would not give us money for nothing! | Amerikalılara tüm paramızı vermiş durumdayız. | State of Siege-1 | 1972 | |
| Mr. Fabbri, lets speak of your friends, the Russians. | Bay Fabbri bize arkadaşlarınızdan bahsedin,şu Rusça konuşanlardan. Bay Fabbri bize arkadaşlarınızdan bahsedin, şu Rusça konuşanlardan. | State of Siege-1 | 1972 | |
| I do not try to understand ideology, but geography. | Ben pek ideolojiden, jeo politikten falan anlamam... Ben pek ideolojiden, jeopolitikten falan anlamam... | State of Siege-1 | 1972 | |
| The Soviet Union is far away | Ama Sovyetler birliği çok uzaktadır Ama Sovyetler birliği çok uzaktadır. | State of Siege-1 | 1972 |