Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 155875
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| CAL: Hello? | Merhaba? | State of Play-3 | 2009 | |
| MAN: Did Dominic give you my number? | Numaramı Dominic mi verdi? | State of Play-3 | 2009 | |
| WOMAN: She owed everybody money. | Herkese borcu vardı. | State of Play-3 | 2009 | |
| WOMAN: Dominic Foy. He's a friend of Sonia's. | Dominic Foy. Sonia'nın bir arkadaşı. | State of Play-3 | 2009 | |
| DELLA: Hi. Mr. Statler? STATLER: Yes? | Merhaba. Bay Statler? Evet. | State of Play-3 | 2009 | |
| HANK: This guy, Jerry Symes, local politician, | Jerry Symes, yerel politikacı. | State of Play-3 | 2009 | |
| CAL: All right, what does "freak car accident" mean? | "Acayip araba kazası" da ne demek? | State of Play-3 | 2009 | |
| CAL: I'm looking for a guy that PointCorp | PointCorp'un gizli operasyonlarda kullandığı bir elemanını arıyorum. | State of Play-3 | 2009 | |
| CAL: I just got told by a former PointCorp employee | Eski bir PointCorp çalışanının söylediğine göre... | State of Play-3 | 2009 | |
| STEPHEN: Yes. CAL: How? | Evet. Nasıl? | State of Play-3 | 2009 | |
| DELLA: Cal, you're not gonna believe what Sonia's old roommate just told me. | Cal, inanmayacaksın ama Sonia'nın eski oda arkadaşı söyledi. | State of Play-3 | 2009 | |
| (SIGHS) Annie... | Annie... | State of Play-4 | 2009 | |
| Hello? MAN ON PHONE: Who's the great looking blonde, Cal? | Alo? O güzel sarışın kimdi, Cal? | State of Play-4 | 2009 | |
| (STAMMERING) Okay. Could you pass a message? | Mesajımı iletir misin? | State of Play-4 | 2009 | |
| (WHISPERING) Yeah, yeah, shut up. Listen! Listen! | Evet, sus! Beni dinle! | State of Play-4 | 2009 | |
| DELLA: So? DONALD: No sign of the guy. | Sonuç. İzini bulamadık. | State of Play-4 | 2009 | |
| WOMAN: You look tired. Want some coffee? | Yorgun görünüyorsun. Kahve içer misin? | State of Play-4 | 2009 | |
| CAL: Dominic? Foy. | Dominic? Foy. | State of Play-4 | 2009 | |
| And he's in Rhonda's cell phone shots. CAL: Mmm hmm. | Rhonda'nın cep telefonu çekimlerinde de görünüyor. | State of Play-4 | 2009 | |
| Oh. PETE: Not only that, Suite 413. | Sadece o da değil. Bölüm 413. | State of Play-4 | 2009 | |
| PETE: You want me to call Rodney and get the gear? | Rodney teçhizatı getirsin mi? Evet, aynı yere. | State of Play-4 | 2009 | |
| DOMINIC: What kind of dump is this? | Burası nasıl bir çöplüktür? Nereye getirdin beni? | State of Play-4 | 2009 | |
| CAL: Nobody's gonna find you here, Dominic. | Burada seni kimse bulamaz, Dominic. Sanırım sen iyi bira alıyormuşsun. | State of Play-4 | 2009 | |
| (SIGHS) Save it, all right? I'm in PR. | Nefesini tüketme. İşimi gereği iğneli sorulardan az biraz anlarım. | State of Play-4 | 2009 | |
| DELLA: Okay, how's it going in here? | Nasıl gidiyor bakalım? | State of Play-4 | 2009 | |
| Let's do it. DELLA: Great. Good. | Başlayalım. Harika. | State of Play-4 | 2009 | |
| (EXCLAIMS) You saying that as if I should know? | Ben mi bileceğim yani? Onunla konuşmuşsun ya işte. | State of Play-4 | 2009 | |
| DOMINIC: She was a perfect fit. She had balls. | Biçilmiş kaftandı. Cesur, zeki. | State of Play-4 | 2009 | |
| DOMINIC: Donna? | Donna? | State of Play-4 | 2009 | |
| DELLA: Della. DOMINIC: Della. | Della. Della. | State of Play-4 | 2009 | |
| STEPHEN: What? | Ne? | State of Play-4 | 2009 | |
| CAL: I got Stephen Collins coming in here. | Stephen Collins geliyor. | State of Play-4 | 2009 | |
| DELLA: Since when does the subject of an investigation | Ne zamandan beri bir soruşturmanın faili diğer failinin görüntülerini izleyebiliyor? | State of Play-4 | 2009 | |
| DELLA: Oh, my God, you're such a hypocrite! | Aman Tanrım. İkiyüzlünün tekisin. | State of Play-4 | 2009 | |
| CAL: Stephen Collins, Della Frye. | Stephen Collins, Della Frye. | State of Play-4 | 2009 | |
| (CLEARS THROAT) You know this guy? | Bu adamı tanıyor musun? Hayır. | State of Play-4 | 2009 | |
| CAL: PointCorp wanted to plant someone on your staff. | PointCorp çalışanlarının arasına adamını sokmak istedi. | State of Play-4 | 2009 | |
| DOMINIC: And so I get a call, I gotta go down to a street corner. | Bir çağrı aldım, sokağın köşesine gittim. | State of Play-4 | 2009 | |
| When was this? DOMINIC: This is like a month ago. | Ne zamandı bu? Yaklaşık bir ay önce. | State of Play-4 | 2009 | |
| And did you? By : BackFire | Düzelttin mi? Denedim. | State of Play-4 | 2009 | |
| DELLA: Why is she crying? She's scared somebody's after her? | Neden ağlıyordu? Birinin peşinde olduğunu mu sanıyordu? | State of Play-4 | 2009 | |
| DOMINIC: No, she's crying because of Collins. She was in love with him, | Collins yüzünden ağlıyordu. Ona âşıktı. | State of Play-4 | 2009 | |
| (SOBBING) And I tried to get her to just relax | Onu rahatlatmaya çalıştım, söylemesini ya da... | State of Play-4 | 2009 | |
| CAL: Come on, man! Hey! Hey! | Sakin ol, ahbap! Hey! | State of Play-4 | 2009 | |
| CAL: Stephen! | Stephen! | State of Play-4 | 2009 | |
| CAL: You're missing the point. | Önemli noktayı atlıyorsun. Surat ifadesini görmedin. | State of Play-4 | 2009 | |
| CAMERON: This story is dead, Cal. | Hemen o tarafa kay zaten. Bu hikâye ölü, Cal. Hemen o tarafa kay zaten. | State of Play-4 | 2009 | |
| STEPHEN: I have e mailed copies of documents to you, which show beyond doubt | Partimin içindeki yozlaşmaları su götürmeyecek şekilde gösteren... | State of Play-4 | 2009 | |
| STEPHEN: For people like this, who I've spent | Son bir buçuk yılımı haklarında araştırma yaparak geçirdiğim insanlar... | State of Play-4 | 2009 | |
| CAMERON: Thank you, Congressman. | Teşekkürler, Sayın Vekil. | State of Play-4 | 2009 | |
| Hello. CAL: Is it a night for it? | Selam. Bu geceye uygun mu? | State of Play-4 | 2009 | |
| (SIGHS) At last. Anyway, back to the story. | Nihayet. Neyse, hikâyeye dönelim. | State of Play-4 | 2009 | |
| DELLA: What are you doing? Cal? | Ne yapıyorsun? Cal? | State of Play-4 | 2009 | |
| DONALD: Drop the weapon! | At silahını! | State of Play-4 | 2009 | |
| COP 1: Drop your weapon! | At silahını! | State of Play-4 | 2009 | |
| COP 2: Drop it! | At! | State of Play-4 | 2009 | |
| COP 1: I repeat, drop your weapon! | Tekrar ediyorum, at silahını! | State of Play-4 | 2009 | |
| CAMERON: Well, aren't you gonna send it? | Göndermeyecek misin? | State of Play-4 | 2009 | |
| Good morning. Good morning, sir. | Günaydın, efendim. | State of Play-5 | 2009 | |
| Suicide. Suicide. | İntihar. | State of Play-5 | 2009 | |
| "This guy's gotta be pretty desperate to show up here." | "Buraya geldiğine göre bayağı çaresiz durumda." | State of Play-5 | 2009 | |
| "He never so much as called after our daughter's suicide." | "Kızımızın intiharından sonra bizi aramaya bile tenezzül etmedi." | State of Play-5 | 2009 | |
| "So questions have to be asked about transit safety." | O yüzden asıl gündem metroların güvenliği ile ilgili olmalı" | State of Play-5 | 2009 | |
| C O M E Y. | C O M E Y. | State of Play-5 | 2009 | |
| Hello? Hey. | Alo. Merhaba. | State of Play-5 | 2009 | |
| Well, she has some very random moments in her r�sum�. | Çeşitli işlerde çalıştığı yazıyor. Birkaç yerde garsonluk yapmış. | State of Play-5 | 2009 | |
| B Y N E S, Joe Bynes... | B Y N E S. Joe Bynes... Peki. | State of Play-5 | 2009 | |
| "Commoda et Confice." You have it in Latin. | "Commoda et Confice. " Latince yazmışsınız. | State of Play-5 | 2009 | |
| "Medal of Freedom Initiative." What's that? | "Medal of Freedom Initiative" Nedir bu? | State of Play-5 | 2009 | |
| Hi. Mr. Statler? Yes? | Merhaba. Bay Statler? Evet. | State of Play-5 | 2009 | |
| AUGUST In Latin America, it is wintertime. | AĞUSTOS Latin Amerika'da mevsim kıştır. AĞUSTOS. Latin Amerika'da mevsim kıştır. | State of Siege-1 | 1972 | |
| Confirmed seven cars. There's the eighth. Over. | Onaylandı. Yedi araba. Sekizincisi gidiyor. Tamam. | State of Siege-1 | 1972 | |
| Plaza de Garibaldi. Nothing. | Garibaldi Plazası. Olumsuz. | State of Siege-1 | 1972 | |
| 379, I read you. | 379, dinlemede. | State of Siege-1 | 1972 | |
| Still nothing. | Hala olumsuz. | State of Siege-1 | 1972 | |
| Confirmed. Over. | Onaylandı. Tamam. | State of Siege-1 | 1972 | |
| This is car 52. | Burası devriye 52. | State of Siege-1 | 1972 | |
| Sector 7 control. Request schedule. | Sektör 7 kontrol edildi. Program nedir? | State of Siege-1 | 1972 | |
| Forget the schedule. Continue. | Programı boşver. Takipte kal. | State of Siege-1 | 1972 | |
| Get all the vehicles, one by one. | Tüm araçları birer birer kontrol et. | State of Siege-1 | 1972 | |
| Patrol 25 calling Headquarters. | Devriye 25 Merkeze sesleniyorum. Devriye 25, merkeze sesleniyorum. | State of Siege-1 | 1972 | |
| This is Headquarters. Do you read me? Yes. | Burası merkez. Duyuyor musunuz? Evet. | State of Siege-1 | 1972 | |
| Headquarters to Patrol 25. Go ahead. | Merkezden devriye 25'e. Konuşun. | State of Siege-1 | 1972 | |
| Apparent age:50 years. Dark eyes, fat. | Tahmini yaşı: 50. Esmer, iri gözler. | State of Siege-1 | 1972 | |
| I think that he is an American, Philip Michael Santore. | Tahminimce bu Amerikalı Philip Michael Santore. | State of Siege-1 | 1972 | |
| White hair, impregnated with a coloured substance. | beyaz saçı boyanmış. Beyaz, saçı boyanmış. | State of Siege-1 | 1972 | |
| He was in a car that was stolen yesterday. | Bir arabada dün çalınanlardan biri. Dün çalınan bir arabada. | State of Siege-1 | 1972 | |
| It is a Cadillac 251798. | bir Cadillac 251798. Bir Cadillac, 251798. | State of Siege-1 | 1972 | |
| Second projectile:9 millimeters with copper casing. | İkinci namlu: 9 milimetre bakır kovanlı. | State of Siege-1 | 1972 | |
| Entrance wound:abdomen, left side. | Giriş bölgesi: Mide, sol taraftan. Giriş bölgesi: Mideye, sol taraftan. | State of Siege-1 | 1972 | |
| Rising trajectory, slightly oblique, | izlediği yol, Hafifçe eğimli, İzlediği yol; hafifçe eğimli. | State of Siege-1 | 1972 | |
| hitting the intestine, the stomach, | Bağırsağı etkilemiş, mide, Bağırsağı etkilemiş, mide... | State of Siege-1 | 1972 | |
| the diaphragm, the heart, | diyafram, kalp, ...diyafram, kalp... | State of Siege-1 | 1972 | |
| right ventricle, the aorta. | Düz karıncık, aort. | State of Siege-1 | 1972 | |
| I see another wound, inflicted shortly before death | Ölümünden önce bir yarası var, yakın zamanda olmuş, Ölümünden önce bir yarası var, yakın zamanda olmuş. | State of Siege-1 | 1972 | |
| a gunshot, perfectly dressed, well healed. | Kısa namlulu bir silahtan. Kusursuzca tedavi edilmiş, iyileştirilmiş. | State of Siege-1 | 1972 | |
| The Chamber has been summoned in an emergency meeting | Parlamentomuz acil durum için toplandı. | State of Siege-1 | 1972 | |
| in order to consider declaring a day of national mourning. | durumun vehameti karşısında ulusal matem ilan edildi. Durumun vahameti karşısında ulusal yas ilan edildi. | State of Siege-1 | 1972 | |
| Present deputies:103. | Mevcut parlamento üyeleri: 103 | State of Siege-1 | 1972 | |
| Absentees with justification:12. | Özürlü gelmeyenler: 12. Mazeretli gelmeyenler: 12. | State of Siege-1 | 1972 |