• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 155874

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Tell someone. I tried. Birine söyleyecektin. Denedim. State of Play-2 2009 info-icon
When? When I came to your house, Ne zaman? Evine geldiğimde. State of Play-2 2009 info-icon
and I wanted to talk to you about it, Anlatmak istedim ama senin tek ilgilendiğin hikâyendi. State of Play-2 2009 info-icon
No, Stephen, I cared about helping you. Hayır, Stephen. Benim amacım sana yardım etmekti. State of Play-2 2009 info-icon
All you cared about was clearing your conscience over this little soap opera Tek yaptığın vicdanını rahatlatmak adına Annie'yle aranızda geçenleri... State of Play-2 2009 info-icon
you have with Annie. So you used me. ...telafi etmeye çalışmaktı. Yani beni kullandın. State of Play-2 2009 info-icon
No, Cal. The same way as you used Bingham. Hayır, Cal. Bingham'ı kullandığın gibi. State of Play-2 2009 info-icon
It's my responsibility. Sorumluluk benim. Yapmamalıydım. State of Play-2 2009 info-icon
But I never asked him to kill her. Ama onu öldürmesini asla istemedim. State of Play-2 2009 info-icon
He owed you his life! Sana hayatını borçlu! State of Play-2 2009 info-icon
That's why you called him. O yüzden onu aradın. State of Play-2 2009 info-icon
You called him, and you used him, Onu aradın ve onu kullandın. State of Play-2 2009 info-icon
like you've been trying to use me. Tıpkı beni kullanmaya çalıştığın gibi. State of Play-2 2009 info-icon
One to kill, and one to cover it up. Birimizi öldürmek, birimizi de üstünü örtmek için. State of Play-2 2009 info-icon
If PointCorp and Fergus hadn't hired her, Eğer PointCorp ve onu işe Fergus almasaydı... State of Play-2 2009 info-icon
none of this would've happened! No. This is not about Bingham ...bunların hiçbiri olmazdı. Hayır. Bu ne Bingham'la... State of Play-2 2009 info-icon
and PointCorp and Fergus, man! ...ne PointCorp'la ne de Fergus'la ilgili! State of Play-2 2009 info-icon
It's about you and the decisions that you have made Senle ilgili. Ve insanların ölümüne sebep olan verdiğin kararlarla. State of Play-2 2009 info-icon
One of them was delivering a pizza, Stephen. Bir tanesi pizza götürüyordu, Stephen. State of Play-2 2009 info-icon
Cal. What are you gonna do? Cal, ne yapacaksın? State of Play-2 2009 info-icon
You know what I'm gonna do. Ne yapacağımı biliyorsun. State of Play-2 2009 info-icon
You know, it's laughable, your sense of your own self worth. Biliyor musun? Kendine olan öz saygın çok gülünç. State of Play-2 2009 info-icon
Why is that? 'Cause nobody reads the papers anymore? Neden? Kimse gazete okumuyor diye mi? State of Play-2 2009 info-icon
It's just another story, a couple days of shitstorm, Bu da öylesine bir hikâye de gazeteleri öylesine dolduracak diye mi? State of Play-2 2009 info-icon
You know, in the middle of all this gossip and speculation Birçok yaşama etki eden bunca dedikodu ve yalanın ortasında... State of Play-2 2009 info-icon
I still think they know the difference ...insanların hâlâ gerçekle yalanı ayırt edebileceğine inanıyorum. State of Play-2 2009 info-icon
And they're glad that someone cares enough Ve bazı kişilerin yalanların peşinde olmasından ve... State of Play-2 2009 info-icon
to get things on the record and print the truth. ...gerçeği yayınlamasından memnun olacaklardır. State of Play-2 2009 info-icon
I'm asking you as your friend. Bunu arkadaşın olarak istiyorum. State of Play-2 2009 info-icon
You got about three minutes before the cops get here. ...kim ne derse desin, kendi içinde çelişmek demektir. Polisler gelmeden önce 3 dakikan var. ...kim ne derse desin, kendi içinde çelişmek demektir. State of Play-2 2009 info-icon
I thought you said you didn't call them. Onları aramadığını söyledin sanıyordum. State of Play-2 2009 info-icon
A good soldier fights for his country and his friends. İyi bir askeri vatanı ve arkadaşları uğruna savaşır. State of Play-2 2009 info-icon
But these guys, they want to make it all about the money. Ama bu herifler her şeyi paraya çevirmeye çalışıyor. State of Play-2 2009 info-icon
You want to live in a world like that? Böyle bir dünyada yaşamak ister misin? State of Play-2 2009 info-icon
Drop the weapon! At silahını! State of Play-2 2009 info-icon
The story about Stephen comes out, whether I write it or not. Stephen'in hikâyesi ben yazmasam da yayınlanacak. State of Play-2 2009 info-icon
I'd rather be nothing. Hiç olmayı tercih ederim. State of Play-2 2009 info-icon
I repeat, drop your weapon! Tekrar ediyorum, at silahını! State of Play-2 2009 info-icon
Well, aren't you gonna send it? Göndermeyecek misin? State of Play-2 2009 info-icon
I've only been holding the front page for four hours, after all. Manşeti 4 saattir bekletiyorum burada. State of Play-2 2009 info-icon
You send it. Sen gönder. State of Play-2 2009 info-icon
Good night, everybody. See you tomorrow. İyi geceler, millet. Yarın görüşmek üzere. State of Play-2 2009 info-icon
Yeah Bilmiyorum. Bir bakarım. State of Play-2 2009 info-icon
Good morning. WOMAN: Good morning, sir. Günaydın, efendim. State of Play-3 2009 info-icon
WOMAN: Morning, Pittsburgh. Günaydın, Pittsburgh. State of Play-3 2009 info-icon
(CLEARING THRO AT) Good morning. Günaydın. State of Play-3 2009 info-icon
ALL: Good morning. Günaydın. State of Play-3 2009 info-icon
GENE: Somebody get me a picture of the girl. Biri kızın resmini bulabilir mi? State of Play-3 2009 info-icon
ANCHORWOMAN 1: Capitol Hill may be rocked with another bombshell. Kongre şimdi de başka bir iddiayla sarsılıyor. State of Play-3 2009 info-icon
ANCHORMAN: The timing couldn't be worse for Collins. Olaylar Collins adına daha kötü bir zamanda olamazdı. State of Play-3 2009 info-icon
ANCHORWOMAN 2: Called mercenaries by some and saviors by others, Bazılarınca paralı asker bazılarınca kurtarıcı olarak... State of Play-3 2009 info-icon
GEORGE: Brass tacks. Temel konudan gireyim. State of Play-3 2009 info-icon
(SCOFFS) Don't be an ass. Ukalalık etme. State of Play-3 2009 info-icon
ANCHORMAN 1: Miss Baker died this morning in an apparent accident Bayan Baker bugün New York metrosunda meydana gelen kazada hayatını kaybetti. State of Play-3 2009 info-icon
ANCHORMAN 2: Suicide. ANCHORMAN 3: Suicide. İntihar. State of Play-3 2009 info-icon
(SIGHS) No, I haven't called the parents. Hayır, aramadım. State of Play-3 2009 info-icon
DELLA: Wake up. Kalk. State of Play-3 2009 info-icon
(EXHALING) Okay. You know what you gotta do? Pekâlâ. Şimdi şöyle yap. State of Play-3 2009 info-icon
Hello? CAL: Hey. Alo. Merhaba. State of Play-3 2009 info-icon
CAL: Deshaun Stagg. Deshaun Stagg. State of Play-3 2009 info-icon
AUTOMATED OPERATOR: We're sorry. Your call cannot be... Maalesef aradığınız numaraya... State of Play-3 2009 info-icon
MAN: Yo, who this? Alo, kimsin? Benim, birader. Sen kimsin? State of Play-3 2009 info-icon
(CLEARING THROAT) I will go check on the arrangements. Ben gidip son kontrolleri yapayım. State of Play-3 2009 info-icon
MAN: Ladies and gentlemen, thank you for joining us here today. Bayanlar, baylar. Katıldığınız için teşekkürler. State of Play-3 2009 info-icon
GIRL: Deshaun boosted this metal briefcase Deshaun bu metal çantayı Starbucks'ın çıkışında bir adamdan çarptı. State of Play-3 2009 info-icon
GIRL: There was a gun in there, too, İçinde silah da vardı. State of Play-3 2009 info-icon
MAN: Apologize for his affair and offer an apology to his constituents. İlişkisi için tüm seçmenlerinden özür diledi. State of Play-3 2009 info-icon
CAL: Who might have wanted Sonia dead? Sonia'nın ölmesini kim istemiş olabilir? State of Play-3 2009 info-icon
CHRIS: Who is this man here in all the photographs where she's crying? Ağladığı fotoğraflarda yanında oturan adam kim? State of Play-3 2009 info-icon
CAL: We don't know that yet. Henüz bilmiyoruz. State of Play-3 2009 info-icon
DELLA: Well, she has some very random moments in her resume. Çeşitli işlerde çalıştığı yazıyor. Birkaç yerde garsonluk yapmış. State of Play-3 2009 info-icon
DELLA: She wrote position papers for Collins Collins için Sermaye Piyasası ve banka tüzükleri ile ilgili yazılar yazmış. State of Play-3 2009 info-icon
CAMERON: So? Yani? State of Play-3 2009 info-icon
CAMERON: You've gotta love him for it, haven't you? Hemen o tarafa kay zaten. Bu hikâye ölü, Cal. Hemen o tarafa kay zaten. State of Play-3 2009 info-icon
CHRIS: Time to verify, consult relevant case files, Doğrulama, ilgili dosyaları inceleme... State of Play-3 2009 info-icon
CAL: Platitudes, padding and fluff. Basmakalıp sözler, yağlama, yüzüne gözüne bulaştırma. State of Play-3 2009 info-icon
CAMERON: I want to bring some more people in Seninle çalışması için başka kişiler de görevlendireceğim, Cal. State of Play-3 2009 info-icon
CAL: All right, there's a uniformed officer on the third floor ICU. Yoğun bakım katında bir polis memuru var. State of Play-3 2009 info-icon
(CHUCKLING) I knew you'd come around. Tekrar geleceğini biliyordum. State of Play-3 2009 info-icon
(CELL PHONE RINGING) How about Sando? Is he coming around? Sando'dan ne haber? Kendine geliyor mu? State of Play-3 2009 info-icon
NURSE: Pulse is 82. Nabız 82. State of Play-3 2009 info-icon
DOCTOR: Okay, let's do another blood work up, CBCs... Bir kan tahlili daha yapın... State of Play-3 2009 info-icon
(SCREAMING) Get on the ground! Yere yat! State of Play-3 2009 info-icon
OFFICER BROWN: Stand back! Stay down. Yerde kal! State of Play-3 2009 info-icon
OFFICER: Let him through. Blockade, let him through. Bırakın geçsin. Bırakın. State of Play-3 2009 info-icon
CHRIS: You're sitting on evidence in an execution homicide. Elinizde bir infazın kanıtları var. State of Play-3 2009 info-icon
DONALD: Who do you think I am, Bambi's baby brother? Kimim ben, Bambi'nin erkek kardeşi mi? State of Play-3 2009 info-icon
CAMERON: Detective, look. Dedektif, bakın. State of Play-3 2009 info-icon
DONALD: What, this is corporate conspiracies Yüksektekileri tehdit eden bir şirket komplosundan mı bahsediyorsunuz? State of Play-3 2009 info-icon
CAMERON: So, Detective, in exchange for our cooperation, Peki, dedektif, işbirliğimiz karşılığında... State of Play-3 2009 info-icon
CAMERON: Police gossip being what it is, Polis kayıtları bir yana... State of Play-3 2009 info-icon
SLATOFF: Perhaps this is a good opportunity Belki de bu, oturumlarda tartışılan diğer konuyu açıklığa kavuşturmak... State of Play-3 2009 info-icon
MAN: We're all aware of your war record, Congressman. Savaş sicilinizden haberimiz var, Sayın Vekil. Ben ondan bahsetmiyorum. State of Play-3 2009 info-icon
MAN: Those are unsubstantiated allegations. Bunlar doğruluğu kanıtlanamamış iddialar. State of Play-3 2009 info-icon
MAN: Your point being? Demeye çalıştığınız? State of Play-3 2009 info-icon
PETE: PointCorp, well, they're on a roll. PointCorp çok iyi döneminde. State of Play-3 2009 info-icon
HANK: They've also got some interesting real estate locally. Çevrede bazı ilginç yerler mevcut. State of Play-3 2009 info-icon
PETE: It's a lobbying interest. Lobi oluşturma faaliyeti. State of Play-3 2009 info-icon
HANK: Yeah, according to the website, Evet, siteleri MOFI'ye göre... State of Play-3 2009 info-icon
PETE: We went down there. The place is totally empty... Oraya gittik. Ama kimse yoktu. State of Play-3 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 155869
  • 155870
  • 155871
  • 155872
  • 155873
  • 155874
  • 155875
  • 155876
  • 155877
  • 155878
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim