Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 155699
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I make no judgments, | Hiçbir hükümde bulunamam,... | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
but I do know it will come to pass. | ...ama meydana geleceğini biliyorum. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
It's hard for me to accept that. | Bunu kabul etmek benim için zor. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
You're telling me that the future is predetermined, | Siz bana geleceğin önceden belirlendiğini söylüyorsunuz,... | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
but I have always believed that the future is what you make it. | ...ama ben hep geleceğin, nasıl oluşturursanız öyle şekillendiğine inandım. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
Perhaps both are true. | Belki de ikisi de doğrudur. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
Perhaps the future is predetermined | Belki de, gelecek onu şekillendiren... | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
by the character of those who shape it. | ...kişiler tarafından önceden belirlenir. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
One thing | Bu şehre... | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
has been clear to me from the moment I set foot in this City. | ...adımımı attığım an bir şeyi anladım. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
The galaxy is at a crossroads. | Galaksi bir yol ayrımında. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
Never before | Daha önce hiç ... | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
have I sensed that the future | ...bu kadar çok gezegenin geleceğinin... | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
of so many worlds can turn | ...çok azının yaptıklarına bağlı... | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
on the actions of so few. | ...olduğunu hissetmemiştim. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
The other hive ship will be here soon. | Diğer kovan gemisi yakında burada olur. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
You should get down to the chair room. So we've decided to take 'em out? | Taht odasına inmelisin. Yani onları yok etmeye mi karar verdik? | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
Right now, I'm having a hard time deciding anything. | Şu anda, herhangi bir şeye karar vermekte zorluk yaşıyorum. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
You know what the problem is? | Sorun ne, biliyor musun? | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
Too much information. Really. | Çok fazla bilgi. Gerçekten mi? | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
Only so much information to make a decision. | Sadece karar verecek kadar bilgi gerekli. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
Anything after that complicates it. | Ondan sonrası işleri karıştırıyor. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
Like these visions, are they making things better or worse? | Bu imgelemler mesela, işleri iyi mi yapıyor, kötü mü? | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
They helped you avoid being captured. | Sizin tutsak olmaktan kurtulmanıza yardım etti. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
No, you and I both know we would never walk into a trap unprepared, | Hayır, ikimiz de biliyoruz ki biz asla hazırlıksızca tuzağa düşmezdik,... | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
even if McKay didn't have that vision. | ...McKay o imgelemi görmeseydi bile. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
The future is predetermined by the character of those who shape it. | Gelecek, onu şekillendiren kişiler tarafından önceden belirlenir. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
Nothing. | Birşey değil. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
technically Woolsey is correct. | ...teknik olarak Woolsey haklı. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
The safety of this City is our first priority, and based on that, | Bu şehrin güvenliği bizim önceliğimiz ve buna dayanarak,... | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
there is only one decision, | ...verilecek tek bir karar var,... | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
take out both the hive ships as soon as possible. | ...her iki kovan gemisini de ortadan kaldırmak. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
what the hell's the point of being out here if we're not gonna help people? | ...insanlara bir yardımımız dokunmayacaksa bu durumdan kurtulmanın ne yararı var? | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
We're going to be safe and sound while the rest of the galaxy gets slaughtered? | Galaksinin geri kalanı katledilirken biz sağ salim mi kalacağız? | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
So, play it safe or take a chance with the Wraith | O yüzden, ya garantili oynayalım ya da şansımız Wraith ile deneyelim,... | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
and maybe save millions of lives. | ...belki böylece milyonlarca hayatı kurtarabiliriz. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
This kind of decision used to be easy, | Böyle kararlar eskiden kolaydı,... | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
but then I was just making it for myself. | ...ama o zamanlar sadece kendim için karar veriyordum. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
Now I'm asking a lot of people to take a chance with me. | Şu an pek çok kişinin benimle aynı riske girmesini istiyorum. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
Everybody on this base chose to be here, | Buradaki herkes burada olmayı seçti... | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
and they did so because they believe in the same things you do. | ...ve bunu yaparken seninle aynı şeylere inanıyorlardı. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
If anything goes wrong... | Eğer yanlış giden birşeyler olursa... | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
I'll be ready. | ...ben hazır olacağım. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
Rodney, prepare to cloak the City. | Rodney, şehri gizlemeye hazırlan. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
All right, people, you heard her. Let's do this. | Pekala, millet, patronu duydunuz. Yapalım şu işi. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
My understanding... | Benim anladığıma göre... | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
is it takes some doing to switch back from the cloak to the shields. | ...görünmezlikten kalkana geçmek için biraz uğraşmak gerekiyor. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
It's not something that can be done right away. | Hemen yapılabilecek birşey değil. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
So if we commit to this course of action, there's no going back. | Yani bu işe kalkışırsak geri dönüşü yok. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
There's still some time before the second hive gets here. | İkinci gemi gelene kadar hala biraz vakit var. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
You could return to Midway if you like. | İsterseniz Ortayol'a dönebilirsiniz. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
But then my report wouldn't be as thorough as possible, | O zaman raporum yeterince kapsamlı olmaz,... | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
would it? | ...değil mi? | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
I'm in position, Colonel. | Konumumu aldım, Albay. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
Engaging cloak... | Görünmezlik devreye giriyor,... | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
now. | ...girdi. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
Doctor! Doctor, help him! | Doktor! Doktor, yardım edin! | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
Second hive just dropped out of hyperspace. | İkinci kovan gemisi hiperuzaydan çıktı. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
The first hive is sending a transmission. | İlk kovan gemisi bir ileti yolluyor. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
Probably trying to explain what they're doing here. | Muhtemelen burada ne işleri olduğunu açıklamaya çalışıyorlar. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
What's happening? Stand by. | Neler oluyor? Bekleyin. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
They're still just talking. | Hala konuşuyorlar. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
Wait a minute. We got a problem. | Bekleyin bir dakika. Bir sorunumuz var. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
What is it? What's going on? | Nedir o? Neler oluyor? | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
Both ships just powered weapons. | İki gemi de silahlarına güç veriyor. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
Oh, my God. That's it. | Tanrım. Bu kadar. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
Firing drones. John, wait. | Dronları ateşliyorum. John, bekle. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
Just give it a second. | Bir saniye daha ver. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
They're going to wipe us out! Shut up, Woolsey. | Bizi silip süpürecekler! Kapa çeneni, Woolsey. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
Colonel Sheppard, | Yarbay Sheppard,... | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
as ranking representant of the IOA, | ...IOA'in üst düzey bir temsilcisi olarak,... | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
I'm assuming command of this base. | ...üssün komutasını üzerime alıyorum. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
I'm ordering you to launch the drones now! | Size dronları ateşleme emri veriyorum! | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
Belay that order! | O emre uyma! | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
One more word out of you, and I will have you removed. | Ağzından tek bir kelime daha çıkarsa seni buradan attırırım. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
Hold on, something's happening. | Bekleyin, birşeyler oluyor. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
The hives are firing on each other. Are you sure? | Kovanlar birbirine ateş ediyor. Emin misin? | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
Definitely. They're not pulling any punches, either. | Kesinlikle. Ellerinden geleni de artlarına koymuyorlar. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
They just destroyed each other. | Birbirlerini yokettiler. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
I guess the other Wraith didn't buy their story. | Sanırım diğer Wraith, hikayelerini yemedi. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
Was either ship able to get off a subspace message? | Gemilerden herhangi biri altuzaydan mesaj gönderebildi mi? | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
John, you can stand down. | John, geri çekilebilirsin. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
I'm taking him back to Vadeena, | Onu Vadeena'ya geri götürüyorum,... | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
to be buried according to our custom. | ...geleneklerimize göre gömülecek. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
It is good that he is going home. | Eve gittiğini görmek güzel. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
I don't know what my people will do without him. | İnsanlarım onsuz ne yapacak bilmiyorum. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
He's always been there, warning us of danger, protecting us from harm. | Hep bizimleydi, tehlikelere karşı uyarır, bizi zarar görmekten korurdu. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
Now for the first time in my life, | Şimdi, hayatımda ilk defa,... | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
I fear the future. | ...gelecekten korkuyorum. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
Just because something is unknown | Birşeyin bilinmez olması... | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
does not necessarily mean it needs to be feared. | ...ondan korkulmasını gerektirmez. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
Trust yourself, | Kendine güven,... | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
and the rest will unfold as it is meant to. | ...gerisi olması gerektiği gibi olacaktır. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
He knew that I was pregnant. | Hamile olduğumu bildi. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
pretty soon, other people are gonna find out too. | ...yakın zamanda, başkaları da öğrenecek. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
You're gonna have to tell them. | Onlara söylemen gerekecek. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
So all it took was the destruction of my ship for you to finally trust me. | En sonunda bana güvenmeniz için gemimin yok edilmesi gerekiyordu. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
No, not true. I still don't trust you. | Hayır, öyle değil. Sana hala güvenmiyorum. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
Take him to the lab. He's got work to do. | Onu laboratuara götürün. Yapacak işleri var. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |
this is awkward. | ...bu biraz garip. | Stargate: Atlantis The Seer-1 | 2007 | ![]() |