• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 151858

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Iskandar! Iscandar! Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
It's in sight! Iscandar göründü! Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
So that's... Demek bu... Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
... Iskandar... ...Iskandar ha?! Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
Missiles at 12 o'clock! about 60! Range 500! 60 civarında füze saat 12.00 yönünde, mesafe 500! Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
They're coming from Iskandar! Iscandar'dan ateşleniyorlar! Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
The gun's not charged! Silah henüz şarjda değil! Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
Stations! Tüm savaş personeli! Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
They've split into four groups, port, starboard, above, below. Sancak, güverte, üst ve alt olmak üzere 4 ayrı yöndeki bataryalara ayrılın. Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
All guns lock on targets! Tüm bataryalar hedeflemeye başlasın! Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
Ten seconds! 10! Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
All guns...fire! Tüm bataryalar! Ateş! Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
Large missile! 10 seconds to impact! Büyük tip füze! Çapışma için son 10 saniye! Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
Turrets 1 and 2, fire! 1 ve 2 no'lu bataryalar! Ateş! Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
It didn't explode! Patlamadı! Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
Sir! The wave gun! Efendim! Dalgasal Hareket Silahı! Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
The muzzle's been blocked! Namlu ağır hasar gördü! Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
Enemy fleet ahead! Düşman filosu tam karşımızda! Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
Fix that wave gun! Ready all other guns! Derhal silahın onarımına geçin! Diğer tüm silahlar ateşe hazır olsun! Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
They'll wear us down. Etrafımız sarıldı. Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
Missiles, second wave. Impact in 30 seconds. İkinci roket salvosu yolda! Çarpışmaya son 30 saniye. Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
There's too many to take out! Onlardan çok fazla var! Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
Warp us out of here. Atlama ile buradan çıkmalıyız! Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
Where to? Atlama için hazırlanmış hesaplama yok! Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
Anywhere! Nereye olursa olsun, çıkalım buradan! Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
It won't work! Kodai! Sistem çalışmıyor! Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
Shima! Shima! Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
If there'd been anything here, We'd have been obliterated! Eğer onlardan burada da varsa işimiz bitti demektir! Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
We would have been anyway! Atlama ile neredeyse varmış olmamız gerekiyordu! Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
Still near Iskandar. Iscandar'ın yakınları. Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
Is that the same planet as before? Bu, haritada Iscandar diye gördüğümüz gezegen değil mi? Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
Affirmative. We're behind Iskandar now. Doğru. Şu an önümüzde Iscandar yeralıyor. Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
It looks just like earth! Tıpkı gerimizde bıraktığımız Dünya gibi! Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
It's Gamilas. Bu Gamilas'lardan! Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
This was a Gamilas missile. Bu bir Gamilas füzesinin kalıntıları idi. Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
Have we come to Gamilas instead of Iskandar? Bu bizlerin Iscandar'a, Gamilas'lardan sonra vardığı anlamına mı geliyor? Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
I'll bet this is a trap. Her iddiasına varım ki bu en başından bir tuzaktı. Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
A trap? Tuzak mı dedin? Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
A Gamilas trap. Bir Gamilas tuzağı. Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
Iskandar, the radiation device, all lies. Iscandar. Radyasyon etkisizleştirici. Bunların hepsi birer yalandı! Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
We've been had! Hepimiz bu yemi yuttuk! Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
To lure us away. Bizi Dünya'dan uzağa çekmek için tabii ki. Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
Maybe the radiation device Was just a story. Belki radyasyon etkisizleştirici gerçekten de bir uydurmacaydı. Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
There was nothing about it in that capsule I analyzed. Analiz ettiğim kapsülde buna dair hiçbirşey yoktu. Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
Only directions here and plans for the wave motion engine. Sadece bu gezegenin koordinatları ve Dalgasal Hareket Reaktörü'nün planları. Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
Someone might have made up the radiation device story. Birileri radyasyon etkisizleştirici yalanına inanmamız için bunu gönderdi anlamına geliyor. Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
Why? Why would they do that? Neden? neden bunu yapsınlar ki? Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
Why did we come here? Neden buradayız ki? Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
Was the captain lying? Kaptanımız bize yalan mı söyledi yani? Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
Never! Captain Okita wouldn't do that. Asla! Kaptan Okita asla bize yalan söylemez! Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
I'll go ask him. Öyleyse bunu ona sormaya gidiyorum. Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
No! This isn't the time. Hayır! Şimdi olmaz! Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
It's that bad? Durumu o kadar ağırlaştı mı? Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
I'll go. Ben gidiyorum! Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
He's the only one who knows the truth, right? Ne de olsa o, aramızda gerçeğin ne olduğunu bilen tek kişi, değil mi? Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
We need to ask him now! Ona sormamız gereken şeyler var! Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
Our fate rides on it! Yamato'nun kaderi buna bağlı! Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
Doesn't it, "Acting Captain"? Öyle değil mi, "Yardımcı Kaptan"? Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
We'll go down there. Rotamıza doğru devam edeceğiz. Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
The message gave coordinate points. We might learn something there. Mesaj bu koordinatlardan yollamıştı. Öyleyse burada hala birşeyler kalmış olabilir. Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
Kodai! Are you crazy?! Kodai! Çıldırdın mı?! Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
We walk into their arms? Bile bile tuzağa gitmek olur bu! Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
If this was a trap, why would they attack us now? Eğer bu bir tuzaksa, biz buraya varana dek neden bize saldırmayı sürdürdüler? Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
There must be a reason they don't want us going down there. Buraya sağ salim ulaşmamızı istemiyorlarsa bunun bir sebebi olmalı. Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
And anyway, there were directions and an engine plan in that capsule. Koordinatları, Dalgasal Hareket Reaktörü'nün planlarını da düşünün. Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
We have to go to those coordinates and find out what this is all about. Buraya dek bu koordinatlarla geldik, neler olduğunu anlamamız gerekiyor. Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
The captain believed that message. Kaptan bu kapsüldeki mesaja inanmıştı. Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
...believe in him. ...ona inanıyorum. Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
He would not lie about his feelings for earth. Kaptan Okita, Dünya'nın geleceği konusunda hissettikleri için asla yalan söylemez. Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
Mr. Sanada... Sanada... Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
Whose ship is this, anyway? Hepimiz aynı gemideyiz, değil mi? Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
The 8th of the coordinates we were sent indicate... Aldığımız 8. ve son koordinat, Iscandar... Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
...a point below the surface of Iskandar/Gamilas, here. ...yada Gamilas gezegeninin buradaki yüzeyinin altında bulunuyor. Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
Our mission is to go there. Görevimiz buraya varmak. Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
Landing will be the black tigers, the paratroopers... İniş seferi Siyah Kaplanlar, paraşütçü komandolar... Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
...tech officer Sanada, and myself. ...Teknik Subay Sanada ve benim bulunduğum grupça yürütülecek. Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
Why you, Sir? Neden siz, efendim? Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
Mr. Kodai will go first to knock out their aerial defense system. Yüzeydeki savunma sistemlerine olan saldırıya Kumandan Kodai bizzat liderlik edecek. Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
This is the zone above the landing point. Burası iniş noktamızın üstü. Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
An armed, floating defense system. Bu onların silahlı ve asılı durumda savunma sistemleri. Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
We'll have to slip through it. Bu hattı delip geçeceğiz! Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
Not for the Cosmo Zero. "Cosmo Zero" için imkansız değil. Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
It predates the Gamilas attack, and has stealth capacity. Daha önce onların yaptığı gibi bizler de gizlilik kullanacağız. Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
But Gamilas will detect as soon as you use the engine. Ama Gamilas'lar er geç motorlarınızın izini tespit ederler. Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
I'll be gliding in. Ben onların arasından sıyrılarak geçeceğim. Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
The black tigers attack on my order. Siyah Kaplanlar emrimle saldırıya geçecek. Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
You'll escort the troop carrier down. Proceed with caution. Sizler komandoların inişine dek onlara eskortluk edeceksiniz. Her duruma karşı dikkatli davranacaksınız. Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
They could be anywhere. Onlar her yerde olabilirler. Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
Can one Cosmo zero take out a whole defense system? "Cosmo Zero" nasıl olur da tüm savunma sistemini aşabilir ki? Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
Attention all personnel. This is Acting Captain Kodai. Tüm personelin dikkatine! Yardımcı Kaptan Kodai bildiriyor: Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
Our landing... Iscandar/Gamilas gezegenine doğru... Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
...on Iskandar/Gamilas is about to commence. ...indirme harekatımız başlamak üzere. Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
This will probably be the last battle in our long journey... Bu muhtemelen 148 ışık yılı boyunca süren... Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
...of 148,000 light years. ...seferimizin son savaşı olabilir. Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
In April of 1945, the battleship Yamato... Nisan 1945'de, Savaş Gemisi Yamato... Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
...Set sail to bring a ray of hope into a time of utter despair. ...bir umut ışığı yaratabilmek için umutsuzluğun tam ortasına doğru bir sefere çıkmıştı. Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
We do the same. Şimdi bizler de aynısını yapıyoruz. Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
The coordinates we were sent may be a trap. Koordinatlar gerçekten de Gamilas'larca bir tuzağa çekilmemiz için gönderilmiş olabilir. Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
We may only be playing into the enemy's hands. Şu ana dek tüm yaptıklarımız düşmanın planına göre yürümüş de olabilir. Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
But as long as there is one faint ray of light in the dark... Ama karanlığın tam ortasında zayıf da olsa bir ışık parıltısı yaratıldığından beri... Space Battleship Yamato-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 151853
  • 151854
  • 151855
  • 151856
  • 151857
  • 151858
  • 151859
  • 151860
  • 151861
  • 151862
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim