Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 151807
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Look, Stan, maybe we should just... | Bak, Stan; belki de artık | South Park You're Getting Old-1 | 2011 | |
| You don't get it, Sharon, you never have, | Anlamıyorsun, Sharon. Hiç de anlamadın. | South Park You're Getting Old-1 | 2011 | |
| and that's supposed to be my fault? | Bu benim hatam mı? | South Park You're Getting Old-1 | 2011 | |
| Yes, it is your fault, Randy, because you're a child. | Evet, tabii senin hatan, Randy. Sen daha çocuksun! | South Park You're Getting Old-1 | 2011 | |
| What do you suppose is going on in there? | Sence orada ne oluyor? | South Park You're Getting Old-1 | 2011 | |
| Sounds like Steamy Ray Vaughn | Sanırım Steamy Ray Vaughn, karısıyla Steamy Nicks hakkında tartışıyor. | South Park You're Getting Old-1 | 2011 | |
| We've got to now. If they're fighting, | Zorundayız. Kavga ediyorlarsa, pantolonları kurtarmak için en iyi şansımız. | South Park You're Getting Old-1 | 2011 | |
| You do this all the time. | Hep böyle yapıyorsun! | South Park You're Getting Old-1 | 2011 | |
| First you're obsessed with baseball fights | İlk önce beysbol kavgalarına takmıştın... | South Park You're Getting Old-1 | 2011 | |
| then you need to play war crap, then you've got to be a celebrity chef. | ...sonra Warcraft'a taktın. Sonra ünlü aşçı olacağım diye tutturdun. | South Park You're Getting Old-1 | 2011 | |
| Why can't you ever just support me? | Bir kere de beni desteklesen? | South Park You're Getting Old-1 | 2011 | |
| Support what? | Neyi destekleyeceğim? | South Park You're Getting Old-1 | 2011 | |
| Another stupid dream of yours? | Aptalca hayallerini mi? | South Park You're Getting Old-1 | 2011 | |
| Face it, Sharon, our son turned 10 and you feel old. | Kabul et, Sharon. Oğlumuz 10 yaşına bastı ve yaşlandığını hissediyorsun. | South Park You're Getting Old-1 | 2011 | |
| What does our son turning 10 have to do with you | Oğlumuzun 10 yaşına basmasıyla... | South Park You're Getting Old-1 | 2011 | |
| Because I'm unhappy, ok? | Çünkü mutsuzum, tamam mı? | South Park You're Getting Old-1 | 2011 | |
| I have been unhappy for a long time. | Uzun zamandır mutlu değilim. | South Park You're Getting Old-1 | 2011 | |
| I'm unhappy too. | Ben de mutsuzum. | South Park You're Getting Old-1 | 2011 | |
| We both are, obviously. | Belli ki ikimiz de mutsuzuz. | South Park You're Getting Old-1 | 2011 | |
| How much longer can we keep doing this? | Buna daha ne kadar devam edeceğiz? | South Park You're Getting Old-1 | 2011 | |
| It's like the same shit just happens over and over | Sanki aynı saçmalık sürekli başımıza geliyor ama bir hafta... | South Park You're Getting Old-1 | 2011 | |
| Every week it's kind of the same story in a different way | Sanki her hafta aynı hikâye farklı bir şekilde gerçekleşiyor... | South Park You're Getting Old-1 | 2011 | |
| but it just keeps getting more and more ridiculous. | ...ama her seferinde daha da saçmalaşıyor. | South Park You're Getting Old-1 | 2011 | |
| Come on, britches, we're setting you free. | Hadi bakalım, pantolonlar. Sizi serbest bırakıyoruz! | South Park You're Getting Old-1 | 2011 | |
| I don't know if I've changed or if you have. | İkimizde değişme oldu mu, bilemiyorum. | South Park You're Getting Old-1 | 2011 | |
| I just feel like I might not have a whole lot of time left, | Çok fazla zamanımın kalmamış olabileceğini hissediyorum... | South Park You're Getting Old-1 | 2011 | |
| and I want to enjoy it. | ...ve keyfini çıkarmak istiyorum. | South Park You're Getting Old-1 | 2011 | |
| I want to enjoy it, too, but I can't fake it anymore. | Ben de keyfini çıkarmak istiyorum ama artık numara yapamıyorum. | South Park You're Getting Old-1 | 2011 | |
| You just seem kind of shitty to me. | Bana biraz boktan geliyorsun. | South Park You're Getting Old-1 | 2011 | |
| You kind of seem shitty to me too. | Sen de bana boktan geliyorsun. | South Park You're Getting Old-1 | 2011 | |
| People get older, Randy. | İnsanlar yaşlanırlar, Randy. | South Park You're Getting Old-1 | 2011 | |
| People grow apart. | İnsanlar birbirinden koparlar. | South Park You're Getting Old-1 | 2011 | |
| It's just bugger and stupid you know. | Bok gibi aptal saptal bir şey işte. | South Park You're Getting Old-2 | 2011 | |
| 'Tween Wave is supersweat and parents don't get it | Tween Wave çok sıkıdır ama onlar anlamıyor çünkü kulakları pörsümüş. | South Park You're Getting Old-2 | 2011 | |
| I want to educate you kids with some real music. | Sizi biraz gerçek müzikle eğitmek istiyorum. | South Park You're Getting Old-2 | 2011 | |
| But for now I just don't want you listening to that stuff. | Ama şimdilik o tarz şeyleri dinlemeni istemiyorum. | South Park You're Getting Old-2 | 2011 | |
| What? That sounds like shit. | Ne? Bok gibi bu. | South Park You're Getting Old-3 | 2011 | |
| Dude, have you really listened to the sixth track? | Altıncı şarkıyı dinledin mi? | South Park You're Getting Old-3 | 2011 | |
| and I tried them the other day and I thought they tasted like shit. | ...ama geçen gün denediğimde tadı bok gibi geldi. | South Park You're Getting Old-3 | 2011 | |
| So this is normal? It's very normal. | Bu normal mi yani? Oldukça normal. | South Park You're Getting Old-3 | 2011 | |
| Let's just do a quick ear exam. | Hızlı bir kulak testi yapalım. | South Park You're Getting Old-3 | 2011 | |
| I'm going to play 'Tween Wave music and you tell me what you hear | Sana biraz Tween Wave çalacağım ve ne duyduğunu söyleyeceksin. | South Park You're Getting Old-3 | 2011 | |
| and the other is a turd in a microwave. | ...diğeriyse mikrodalgadaki bir dışkı. | South Park You're Getting Old-3 | 2011 | |
| Stop pretending to like the kids' music, Randy. It's pathetic. | Çocukların müziğini seviyormuş gibi davranmayı kes, Randy. | South Park You're Getting Old-3 | 2011 | |
| It's crap, Randy, it's so simple and stupid that anybody could play it. | Bok gibi, Randy. O kadar basit ve aptalca ki, isteyen herkes çalabilir. | South Park You're Getting Old-3 | 2011 | |
| No, you just don't understand 'Tween Wave because you're old. | Tween Wave'i anlamıyorsunuz çünkü ihtiyarsınız siz. | South Park You're Getting Old-3 | 2011 | |
| but he gets up there, strums a guitar | Sahneye çıkıyor, bir gitarı acemice tıngırdatıyor... | South Park You're Getting Old-3 | 2011 | |
| And I started chatting with this nice lady | Çocuklarının dinlediği Tween Wave müziğini beğenen bu harika... | South Park You're Getting Old-3 | 2011 | |
| Wait now. Who is that lady? | Dur hele, bu kadın kim? | South Park You're Getting Old-3 | 2011 | |
| Well, what can I get you? | Sana ne getireyim? | South Park You're Getting Old-3 | 2011 | |
| Why? There's nothing but shit on tv. | Niye ki? Televizyonda boktan başka bir şey yok... | South Park You're Getting Old-3 | 2011 | |
| And the only thing that doesn't seem like total shit to me are my friends | Bana boktan görünmeyen tek şey, arkadaşlarım ama onlar da hasta! | South Park You're Getting Old-3 | 2011 | |
| Jesus, how long before they start this goddamned thing? | Tanrım, ne zaman başlatmayı düşünüyorlar acaba? | South Park You're Getting Old-3 | 2011 | |
| then you need to play Warcraft, then you've got to be a celebrity chef. | ...sonra Warcraft'a taktın. Sonra ünlü aşçı olacağım diye tutturdun. | South Park You're Getting Old-3 | 2011 | |
| Believe me, God did us a favor. | İnan bana Tanrı bize iyilik yaptı. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| We'd be right back here in eight years, | 8 yıl sonra yine buraya gelecektik, | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| arresting that little Vato's ass, | ya o veledi tutuklayacaktık, | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| or at least zipping him up in a bigger body bag. | ya da daha büyük bir ceset torbasına koyacaktık. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| Hey, I'm just trying to keep it real, baby girl. | Sadece gerçekleri söylüyorum yavrum. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| "Keep it real, baby girl"? | "Gerçekleri söylüyorum yavrum" mu? | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| Man, that's somebody's kid. | Bu birinin çocuğuydu. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| Most good cops are passionate cops. | Çoğu iyi polis tutkuludur. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| Put enough of them together, | Yeterince tutkulu polis bir araya gelince ... | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| and occasionally those passions explode. | ... bu tutkular patlama yapabilir. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| Oh, Frosty the snow man. | Kardan adam Frosty. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| Doesn't look jolly to me. | Pek neşeli görünmüyor. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| Looks like he caught a few hot ones and melted. | Birkaç mermi yiyip erimiş gibi görünüyor. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| Ah, there's one good one for my collection here. | Koleksiyonum için iyi bir parça olacak. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| Remember his brother Bigfoot, funeral he had | Kardeşi Kocaayak'ın cenazesini hatırladın mı? | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| stretch hummers, strippers throwing cash? | Hummer limuzinleri, para saçan striptizcileri falan? | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| Yeah, Bigfoot had style. | Evet, Kocaayak stil sahibiydi. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| But Frosty ain't having no parade tell you that much. | Ama Frosty'nin böyle bir geçit töreni olmayacağını söyleyebilirim. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| Nobody shot Frosty? | Hiç kimse Frosty'i vurmadı mı? | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| Did I stutter? Nobody shot him. | Kekeledim mi? Hiç kimse onu vurmadı. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| So the bullets just fell out of the sky like raindrops, | Yani mermiler gökyüzünden düştü ... | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| landed on my man. | ... ve adamıma isabet etti. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| What else you want me to say? | Başka ne söylememi istersin? | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| Start with the truth, asshole. | Doğrularla başla pislik. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| I ain't getting killed over this shit. | Bu bok yüzünden öldürülmeyeceğim. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| Nobody did it. That's all I'm saying. | Onu kimse vurmadı. Tek söyleyeceğim bu. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| Your buddy over there | Oradaki arkadaşının ... | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| he's got a mother, a girlfriend, a sister. | ... bir annesi, sevgilisi, ya da kardeşi vardı. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| Doesn't matter, 'cause I'm gonna have to tell them | Ama fark etmez, çünkü ağlamaktan helak olurlarken ... | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| that Nobody shot their baby three times | ... onlara yavrularını 3 kere kimsenin vurmadığını ... | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| and hold them as they cry their eyes out. | ... söyleyip teselli edeceğim. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| I'm standing in living rooms four times a week | Sizin gibiler yüzünden haftanın 4 gününü ... | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| 'cause of assholes like you. | ... oturma odalarında geçiriyorum. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| So don't tell me Nobody did this. | Bana bunu hiç kimsenin yapmadığını söyleme. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| Don't tell me that. | Bana böyle söyleme. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| Look at me! Don't tell me that! | Bana bak! Bana böyle söyleme! | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| What you getting all loco on this kid for? | Niye bu kadar üstüne gidiyorsun? | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| Nobody, my ass. He's lying, Nate. | Hiç kimseymiş. Yalan söylüyor Nate. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| Nobody is somebody. | Hiç Kimse diye biri var. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| Come on. Keep it together. | Hadi. Kendine hakim ol. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| It's hot in January. | Ocak ayı ve ortalık ısınmış durumda. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| Frosty from Westside Ridaz | Westside Ridaz'dan Frosty ... | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| was shot dead this morning off Florence. | ... bu sabah Florence'da öldürüldü. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| The injustice. | Haksızlık. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| Downtown called half an hour after he stained the sidewalk. | Merkez ölümünden yarım saat sonra aradı. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| We don't want October all over again, | Ekim ayındaki gibi Ridaz ile Hustlaz'ın ... | Southland Punching Water-1 | 2011 |