Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 151206
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| above the level of the flood plain, OK? | ...göstererek sizleri şaşırtacağım, tamam mı? | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| And how do they do that? How does a river operate | Nasıl oluyor bu iş? Bir nehir, taşkın yatağı... | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| above the level of the flood plain? Is it because it's a bit arrogant, | ...seviyesinin üzerinde nasıl akıyor? Havalı olmasından ya da... | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| thinks it's a bit better than the flood plain, | ...taşkın yatağından daha iyi olduğunu düşünmesinden mi... | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| or is it because of active deposition of silt in times of flood? | ...yoksa taşkın yaşandığında oluşan kum birikmesinden dolayı mı oluyor? | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Arrogant river? Deposition of silt? | Havalı nehir? Kum birikmesi? | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| It is actually the silt, and I'm going to show you... | Tabii ki kum birikmesinden, size şeyi göstereceğim... | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Erm, the silt goes into a sort of super silt. | Şey, kum tabakası bir çeşit büyük tabakayla birleşiyor... | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Bless, O Lord, this food to our use and bless us to your service, | Ey Tanrımız, verdiğin nimetleri kutsa ve bizi yolundan ayırma... | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| make us mindful of the needs of others, through Jesus Christ, Amen. | ...yardıma muhtaçları İsa peygamberin inayetiyle aklımızdan çıkarma. Âmin. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| (mother) Jess! Jess! | Jess! Jess! | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Only you could lose something strapped to your wrist. | Bileğindeki bir şeyi ancak sen kaybedebilirsin zaten. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| I should've taken it off you. | Senden almam gerekirdi. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Don't go in that shed again. Do you understand? | Bir daha o kulübeye gitmeyeceksin. Anladın mı? | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Do you understand?! | Anladın mı?! | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| I need you all up early for the preaching tomorrow. | Yarın hepiniz erkenden kalkıp dua etmeye gideceksiniz. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| But I can't come. Of course you can. | Ama gelemem. Tabii ki geleceksin. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| No, see, there's this boy at school... There's lots of boys. | Yok, şey, okulda bir çocuk var... Okulda bir sürü çocuk var. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| No, I mean... This one was badly hurt, | Yok, yani... Bu çocuk kötü durumda... | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| and I promised to help him with his chores tomorrow. | ...yarın ona ev işlerinde yardım edeceğime söz verdim. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| What happened to him? | Nesi varmış? | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| He... He had a terrible accident, | Kötü... Kötü bir kaza geçirmiş... | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| and I promised I'd help him with his chores tomorrow. | ...yarın ona ev işlerinde yardım edeceğime söz verdim. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| That's very kind of you. | Yaptığın çok hoş bir şey. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Look, I'm sorry for getting angry all the time. | Bak, her zaman size kızdığım için üzgünüm. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| It's... Anyway, you can go and help this boy if you want. | Yani... Neyse, istiyorsan gidip o çocuğa yardım edebilirsin. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Thanks, Mummy. | Teşekkürler, anneciğim. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Good morning, Lee Can'ter. I'm here to help you! | Günaydın, Lee Carter. Sana yardım etmeye geldim! | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| (Lawrence) Oi! The bacors burning! | Hey! Sosis yanıyor! | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Get in that bush. | Şu çalılara gir. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| (Will whispers) I'm waiting in the bush. Shhh! | Çalılarda bekliyorum. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Who was it? Oh, some Bible basher. Here. | Kim o? Ah, İncilli bir manyak. Al. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Want brown sauce on that or what? | Üzerine acılı sos filan ister misin? | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Oi! What about my tea? | Hey! Çayım nerede? | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Three, two, one, go! | Üç, iki, bir, fırla! | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| You alright? I'm alright, Lee Can'ter! | İyi misin? İyiyim, Lee Carter! | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Ready? Yep, ready! | Hazır mısın? Evet, hazırım! | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Cut! Cut! (laughs) | Kes! Kes! | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| And cut. Great. | Kes. Muhteşem. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Right. Action! | Pekâlâ. Motor! | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Great. Cut. You alright, Will? | Muhteşem. Kes. İyi misin, Will? | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| You alright, buddy? | İyi misin, dostum? | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| (yells) What are you doing? | Ne yapıyorsun? | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| (yells) I am the son of Rambo! | Ben Rambo’nun oğluyum! | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Hang on. You wanna be the son of Rambo? | Bir saniye. Rambo’nun oğlu mu olmak istiyorsun? | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| I have to go now. Come back tomorrow. | Artık gitmeliyim. Yarın yine gel. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| I ain't finished yet. OK. Bye, then. | İşim bitmedi. Tamam. Görüşürüz. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Oh, and I'm glad your legs are feeling better. | Bu arada bacaklarının iyileşmesine sevindim. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Nutcase. | Kafayı yemiş. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| I don't know if I've made enough for five. | Beş kişiye yeter mi bilmiyorum. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| I could share mine with you, if you like, Brother Joshua. | Ama istersen benimkini seninle paylaşabilirim, Kardeş Joshua. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Oh, no. Well, erm... that won't be... | Yok. Neyse, şey... zaten... | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| I'm not staying. I just... | Kalmıyorum. Sadece... | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| I'll see you in the morning for prayer meeting. | Sabah duasında görüşürüz. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Ah. You all set? Mother had an accident in the night. | Ah. Herkes hazır mı? Annem gece bir kaza geçirdi. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Ah. Oh, dear. Two minutes. | Ah. Çok kötü. İki dakika. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| (Will) I tried to dress Grandma, but Jess took over. | Büyükannenin üstünü giydiriyordum ama Jess devraldı. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| William... your shoes. | William... ayakkabıların. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| You got something else to wear? We're leaving for prayer meeting now. | Giyecek başka ayakkabın var mı? Duaya gideceğiz şimdi. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Oh, William. Shall I take them to the menders' | Ah, William. Ayakkabıları tamirciye götüreyim... | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| and meet you there? (thudding) | ...sizinle orada buluşuruz. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| (Jess) Mummy! Grandma's lying on the floor! | Anne! Büyükannem yere düştü! | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| (sighs) Yes. Meet us there. Sorry about this. | Tamam. Orada buluşuruz. Çok üzgünüm. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Good morning, William. Good morning, Brother Joshua. | Günaydın, William. Günaydın, Kardeş Joshua. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Should be ready by three o'clock. | Saat üçe kadar hazır olur. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| (Will) Thank you. | Teşekkür ederim. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| (man) Keep it in a straight line, woman! | Düzgün götürsene şunu be kadın! | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| This is why I won't let you drive! Jesus! | Bu yüzden araba kullanmana izin vermiyorum! Aman Tanrım! | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| I've got everything! (bottles clink) | Her şeyi aldım! | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Yeah, I can see that, you freak! | Evet, görüyorum, çatlak! | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Wow! Thanks. | Vay be! Teşekkürler. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| I think that's everyone. | Sanırım bu kadarız. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| I'm sure he'll wait for us here. | Eminim bizi burada bekler. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| (Can'ter) What's the dog thingy? (Will) That's the flying dog. | Bu köpekli şey ne? Uçan köpek. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| He guards the prison where the scarecrow keeps my dad, Rambo. | Korkuluğun babam Rambo’yu esir aldığı hapishaneyi koruyor. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| (Can'ter) Right, and why have they got him prisoner? | Güzel, neden onu esir almışlar? | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| (Will) He's an evil scarecrow. | O kötü bir korkuluk. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| (Can'ter) And then you save him, yeah? | Sen de onu kurtarıyorsun, öyle mi? | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| OK, we'll do your story, but we're doing it my way. | Tamam, senin hikâyeni yapacağız, ama benim istediğim gibi. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| It doesn't mean I have to split the prize with you, OK? | Film kazanırsa seninle ödülü paylaşacağım diye bir şey yok, tamam mı? | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| (Will) Yes, Colonel! Whoo hoo! | Emredersiniz, Albay! | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Son of Rambo, Take One. Click. | Rambo’nun oğlu, Deneme Bir. Başla. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| (Can'ter) OK, ready and action! | Pekâlâ, hazır, motor! | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| I've come to save you, Rambo! | Seni kurtarmaya geldim, Rambo! | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| We need to leave here right now before the evil scarecrow finds us! | Zalim Korkuluk bizi bulmadan önce buradan çıkmamız gerekiyor! | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Oh. What about my tea? | Öyle mi! Peki, çayım nerede? | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Oh, son, it's like a prison with them lot | Ah, evlât, burası tam bir hapishane... | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| marching in and out every five minutes, shouting at you, | ...beş dakikada bir girip çıkıyorlar, sana bağırıyorlar... | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| turning you over while you're trying to sleep. | ...uyumaya çalışırken gelip beni ters çeviriyorlar. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| "Eat your food," they say. It's not fit for dogs. | "Yemeğini ye" diyorlar. Köpekler bile yemez. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| And the screams at night. There's folk screaming in their beds. | Bir de geceleri çığlıklar. Yatağında çığlık atanlar oluyor. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| But I don't know if they're hurting or just... afraid of something. | Ama canları mı yanıyor yoksa bir şeyden mi korkuyorlar... bilemiyorum. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| I'm rescuing you, Father! We're going to escape! | Seni kurtarıyorum, baba! Buradan kaçıyoruz! | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| I need to spend a penny first. | Önce depoyu boşaltmam lazım. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| Lord have mercy! What are you doing? I'll kill you! Get out of here! | Tanrı aşkına! Ne yapıyorsunuz? Geberteceğim sizi! Defolun gidin! | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| They make you look so stupid! They should be ashamed what they do to you. | Seni maymuna çevirmişler! Yaptıklarından utansınlar. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| The boy's taking me home. | Çocuk beni eve götürüyordu. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| The boys was just pretending. You're not going nowhere, pops. | Götürecekmiş gibi yapıyorlar. Hiçbir yere gittiğin yok, babalık. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| You're staying in your room. | Odanda kalıyorsun. | Son of Rambow-1 | 2007 | |
| (sniffs) They're on our trails. | Peşimizdeler. | Son of Rambow-1 | 2007 |