• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 151192

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
The next day, on the street, an old woman told me Ertesi gün, sokakta, yaşlı bir kadın bana... Sometimes in April-2 2005 info-icon
that all the girls who had been with me had been killed. ...benimle birlikte olan tüm kızların öldürüldüğünü söyledi. Sometimes in April-2 2005 info-icon
She told me I had to leave. Bana gitmem gerektiğini söyledi. Sometimes in April-2 2005 info-icon
I could barely carry my baby, but I left. Bebeğimi zar zor taşıyordum, ama oradan ayrıldım. Sometimes in April-2 2005 info-icon
I hid in a sorghum field. Bir süpürge darısı tarlasında saklandım. Sometimes in April-2 2005 info-icon
May I ask... Acaba sorabilir miyim... Sometimes in April-2 2005 info-icon
why did you make what must have been a difficult decision ...neden bu zor kararı verip... Sometimes in April-2 2005 info-icon
to come to Arusha and testify in this tribunal? ...Arusha'ya geldiniz ve bu mahkemede ifade verdiniz? Sometimes in April-2 2005 info-icon
and I felt responsible ...ve sorumlu hissettim. Sometimes in April-2 2005 info-icon
to testify about this man's betrayal Bu adamın, ona güvenen insanlara... Sometimes in April-2 2005 info-icon
of the people who were entrusted to him. ...nasıl ihanet ettiğini ifade etmek için. Sometimes in April-2 2005 info-icon
When a person leads assassins Bir insan suikastları yönettiğinde... Sometimes in April-2 2005 info-icon
he is also an assassin. ...kendisi de suikastçidir. Sometimes in April-2 2005 info-icon
(Radio) Rebel units are tightening their grip İsyan birlikleri Gitaramanın korunması konusunda... Sometimes in April-2 2005 info-icon
on the government stronghold at Gitarama ...hükumete baskıyı sıkılaştırıyor. Sometimes in April-2 2005 info-icon
capturing a key military base at Nyanza, about 40 kilometres south of Gitarama, Gitarama'nın 40km güneyi Nyanza'da bir anahtar merkezi ellerinde tutuyorlar... Sometimes in April-2 2005 info-icon
and cutting the government's supply routes. ...ve hükumetin malzeme yollarını kesiyorlar. Sometimes in April-2 2005 info-icon
The UN says the main government strongholds in the Rwandan capital, Kigali, BM, ana hükumetin direndiği Kigali'nin başkenti Rwandan'ın... Sometimes in April-2 2005 info-icon
have fallen to the rebel Rwanda Patriotic Front. ...isyankar Rwanda Yurtsever Kuwetleri'ne yenildiğini bildiriyor. Sometimes in April-2 2005 info-icon
No matter what history will say of these unprecedented events, Tarih bu görülmemiş olaylarla ilgili ne derse desin... Sometimes in April-2 2005 info-icon
one must acknowledge that it is the RPF troops ...bilinmelidir ki katliamı... Sometimes in April-2 2005 info-icon
that ultimately stopped the genocide. ...durduran RYK birlikleridir. Sometimes in April-2 2005 info-icon
Western support has been slow to nonexistent. Batılı destek, yavaş ile yok arasında olmuştur. Sometimes in April-2 2005 info-icon
The commander of the RPF, General Paul Kagame, has declared a cease fire. RYK'nın kumandanı, General Paul Kagame, ateşkes ilan etmiştir. Sometimes in April-2 2005 info-icon
Speaking in Kigali, Kigali'de konuşurken... Sometimes in April-2 2005 info-icon
he said the RPF had won the war and now controlled the whole country, ...RYK'nın savaşı kazandığını ve şimdi güneybatıda Fransızlara ait olan... Sometimes in April-2 2005 info-icon
except for the French patrolled area in the southwest. ...bölge dışında tüm ülkeyi kontrol ettiğini söylemiştir. Sometimes in April-2 2005 info-icon
He said his forces would try to avoid confrontation. Ayıca birliklerinin yüzleşmeden kaçmaya çalışacaklarını söylemiştir. Sometimes in April-2 2005 info-icon
Hundreds of thousands of Hutu refugees flee the advance of the RPF troops. Yüzbinlerce Hutu mültecisi RYK birliklerin gelmesiyle kaçmayı başardı. Sometimes in April-2 2005 info-icon
These refugees have participated in the killing Bu mülteciler şu an tahminen 800,000 yurttaşlarının... Sometimes in April-2 2005 info-icon
of a now estimated 800,000 of their countrymen. ...öldürüldüğü bir savaşa tanık olmuş durumdalar. Sometimes in April-2 2005 info-icon
The fleeing government forces are using them as a protective shield. Kaçan hükumet birlikleri onları koruyucu kalkan olarak kullanıyorlar. Sometimes in April-2 2005 info-icon
We're calling the operation "Support Hope". General Jack Nix will lead it from Zaire. Bu operasyona ''Destek Umudu''diyoruz. General Jack Nix Zaire'den yönetecek. Sometimes in April-2 2005 info-icon
We have army units on the ground distributing water. Yerde su sağlayan ordu birliklerimiz var. Sometimes in April-2 2005 info-icon
We have a half a million tents. On the political side? Yarım milyon çadırımız var. Politik tarafta mı? Sometimes in April-2 2005 info-icon
The French are trying to save what's left of the old regime. Fransızlar eski rejimden kalanları kurtarmaya çalışıyor. Sometimes in April-2 2005 info-icon
The UN is in full damage control mode. BM tamamen kontrolü zarar görmüş durumda. Sometimes in April-2 2005 info-icon
The white House is very pleased with your quick response to the refugee crisis. Beyaz Saray, mülteci krizine çabuk cevabınızdan çok memnun. Sometimes in April-2 2005 info-icon
Congress is rallying around the flag. Kongre bayrağın etrafında yarışıyor. Sometimes in April-2 2005 info-icon
It's too bad the CNN factor didn't kick in a little sooner. CNN faktörünün biraz daha erken devreye girmemesi çok kötü. Sometimes in April-2 2005 info-icon
Anybody else? Thanks, folks. Thank you, everybody. Başka kimse var mı? Teşekkürler. Herkese teşekkürler. Sometimes in April-2 2005 info-icon
Well, I guess that's it. Pekala, sanırım hepsi bu. Sometimes in April-2 2005 info-icon
Prudence, our mission was not to intervene. Tedbir, bizim görevimiz müdahele etmemekti. Sometimes in April-2 2005 info-icon
The system functioned perfectly. Sistem mükemmel işledi. Sometimes in April-2 2005 info-icon
In a few years, the President will ask for forgiveness, Birkaç yıl içerisinde, Başkan af dileyecek... Sometimes in April-2 2005 info-icon
he'll make the promise of "never again." ...''bir daha asla'' sözünü verecek. Sometimes in April-2 2005 info-icon
But in terms of national interest, we did everything right. Ama ulusal açıdan, biz her şeyi doğru yaptık. Sometimes in April-2 2005 info-icon
We were loyal to a policy that allowed hundreds of thousands of people to be killed. Biz, yüzbinlerce kişinin ölmesine izin veren bir politikaya sadık kaldık. Sometimes in April-2 2005 info-icon
As far as moral imperative, we did not do the right thing. Ahlaki mecburiyete göre, doğru şeyi yapmadık. Sometimes in April-2 2005 info-icon
We're bureaucrats, not the political leadership. Biz bürokratlarız, politik liderler değiliz. Sometimes in April-2 2005 info-icon
Is it because they're Africans? Let's not do that, Pru. Onlar Afrikalı olduğu için mi? Bunu yapmayalım, Pru. Sometimes in April-2 2005 info-icon
It was Rwandans killing Rwandans. Rwandalılar, Rwandalıları öldürüyordu. Sometimes in April-2 2005 info-icon
Morning, Papa. Günaydın baba. Sometimes in April-2 2005 info-icon
Good morning. Where is everyone? Günaydın. Herkes nerede? Sometimes in April-2 2005 info-icon
They're all gone, son. Herkes gitti evlat. Sometimes in April-2 2005 info-icon
I am sorry. You will live with it longer than I. Üzgünüm. Onunla benden daha uzun yaşamayacaksın. Sometimes in April-2 2005 info-icon
Sir, where is Sainte Marie school? Efendim Sainte Marie okulu nerede? Sometimes in April-2 2005 info-icon
I don't recognise this city any more. Ben bu şehri artık tanıyamıyorum. Sometimes in April-2 2005 info-icon
Forget about the school. Forget about everything. Okulu unut. Herşeyi unut. Sometimes in April-2 2005 info-icon
I must find my daughter. Kızımı bulmalıyım. Sometimes in April-2 2005 info-icon
It's not far. Follow the road. Uzak değil. Yolu izle. Sometimes in April-2 2005 info-icon
Then turn at the corner. Sonra köşeyi dön. Sometimes in April-2 2005 info-icon
Some things are better left alone. Bazı şeyleri bırakmak daha iyidir. Sometimes in April-2 2005 info-icon
What did you do to my family? Where are the bodies? Aileme ne yaptın? Cesetleri nerede? Sometimes in April-2 2005 info-icon
Sir, I swear, we don't know. Efendim, yemin ederim bilmiyorum. Sometimes in April-2 2005 info-icon
I'm looking for my daughter. Ben kızımı arıyorum. Sometimes in April-2 2005 info-icon
She attended. O burada. Sometimes in April-2 2005 info-icon
Anne Marie Muganza. Anne Marie Muganza. Sometimes in April-2 2005 info-icon
Augustin. Augustin. Sometimes in April-2 2005 info-icon
How are you? I am fine. Nasılsın? İyiyim. Sometimes in April-2 2005 info-icon
I see they are treating you well. Görüyorum ki sana iyi davranıyorlar. Sometimes in April-2 2005 info-icon
Some say too well. Bazıları fazla iyi diyor. Sometimes in April-2 2005 info-icon
Brother, it has been a long time. Kardeşim, uzun zaman oldu. Sometimes in April-2 2005 info-icon
They say you were in Italy when they arrested you. Seni tutukladıklarında İtalya'da olduğunu söylüyorlar. Sometimes in April-2 2005 info-icon
I was on the run for three years before they caught me. Beni yakaladıklarında, üç yıldır kaçıyordum. Sometimes in April-2 2005 info-icon
I didn't know if I was going to see you again. Seni bir daha görebileceğimi bilmiyordum. Sometimes in April-2 2005 info-icon
So why did you come? Because you asked me to. Peki niye geldin? Çünkü sen gelmemi istemiştin. Sometimes in April-2 2005 info-icon
Augustin, why are you here? Huh? Augustin, neden buradasın? Sometimes in April-2 2005 info-icon
Are you going to be like everybody else? Diğer herkes gibi mi olacaksın? Sometimes in April-2 2005 info-icon
They come in here to parade their good conscience around as if it's a crown. Onlar buraya vicdanlarını sergilemeye gelirler, sanki bir taçmış gibi. Sometimes in April-2 2005 info-icon
Look around you. There's no one here to applaud you. Etrafına bak. Burada seni alkışlayacak kimse yok. Sometimes in April-2 2005 info-icon
I didn't accuse you of anything. I already stand accused. Seni hiçbir şeyle suçlamadım. Ben zaten suçlanmış durumdayım. Sometimes in April-2 2005 info-icon
I'm ready to hear what happened. Ne olduğunu duymaya hazırım. Sometimes in April-2 2005 info-icon
I don't think you're ready for this. I want to hear it. Buna hazır olduğunu sanmıyorum. Duymak istiyorum. Sometimes in April-2 2005 info-icon
(Honor�) we managed to get through some of the roadblocks. Bazı blokajlardan geçmeyi başardık. Sometimes in April-2 2005 info-icon
I knew the game. Oyunu biliyordum. Sometimes in April-2 2005 info-icon
But the military roadblock was another matter. Ama askeri yol blokajı başka bir meseleydi. Sometimes in April-2 2005 info-icon
Yes, sir. Colonel Sotori. This is Honor� Botera. Evet, efendim. Albay Sotori. Ben Honore Botera. Sometimes in April-2 2005 info-icon
I'm here at the roadblock on Hospital Road. Ben burada, Hastane Yolu'ndaki blokajdayım. Sometimes in April-2 2005 info-icon
No, sir, they won't let me pass. Hayır, efendim, geçmeme izin vermiyorlar. Sometimes in April-2 2005 info-icon
I tried to negotiate with them. Onlarla anlaşmaya çalıştım. Sometimes in April-2 2005 info-icon
So I called Colonel Sotori. Albay Sotori'yi aradım. Sometimes in April-2 2005 info-icon
He was under a lot of pressure. He said to me, O, çok baskı altındaydı. Bana şöyle dedi... Sometimes in April-2 2005 info-icon
"I cannot help you," and I would have to go. ...''Sana yardım edemem'' ve ben de gitmek zorunda kaldım. Sometimes in April-2 2005 info-icon
And Jeanne and the kids... Ve Jeanne ile çocuklar... Sometimes in April-2 2005 info-icon
would have to go into custody. ...gözetim altına gitmek zorundaydı. Sometimes in April-2 2005 info-icon
When I handed the phone over to the lieutenant Telefonu teğmene uzattığım zaman... Sometimes in April-2 2005 info-icon
they were speaking a different language. ...farklı bir lisan konuşuyorlardı. Sometimes in April-2 2005 info-icon
(Man) Everybody, out! Herkes, dışarı! Sometimes in April-2 2005 info-icon
OK... Lock the doors! Tamam. Kapıları kilitleyin! Sometimes in April-2 2005 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 151187
  • 151188
  • 151189
  • 151190
  • 151191
  • 151192
  • 151193
  • 151194
  • 151195
  • 151196
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim