• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 15055

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
it was the most suffering thing. en acı şeyin bu olduğunu düşündüm. Desiderio-1 1946 info-icon
Instead, it was the least suffering. Bunun yerine, o, en az acı veren oldu. Desiderio-1 1946 info-icon
Look who's here. Bakın, burada kim var? Desiderio-1 1946 info-icon
Paola, what's up? Paola, ne var ne yok? Desiderio-1 1946 info-icon
Let's go, ma'am. Gidelim, bayan. Desiderio-1 1946 info-icon
Paola is fine. Yes, pretty much. Paola gayet iyi. Evet, oldukça. Desiderio-1 1946 info-icon
Good morning! Paola, I'm glad to see you here again. Günaydın! Paola, seni burada gördüğüm için mutluyum. Desiderio-1 1946 info-icon
You've arrived two days ago, right? Yes. İki gün önce gelmişsin, öyle mi? Evet. Desiderio-1 1946 info-icon
People talked at the village. I invented an excuse to Köydekiler bahsetti. Buraya gelmek için bir bahane uydurdum, Desiderio-1 1946 info-icon
come here, but in fact I just wanted to see you. ama aslında sadece seni görmek istedim. Desiderio-1 1946 info-icon
I saw in the morning walking out of the post office. Bu sabah postaneden çıkarken gördüm. Desiderio-1 1946 info-icon
I guess there's someone in Rome... Sanırım Roma'da biri var... Desiderio-1 1946 info-icon
It's not your business. Bu seni ilgilendirmez. Desiderio-1 1946 info-icon
Paola, you talk like you've forgotten everything. Paola, her şeyi unutmuş gibi konuşuyorsun. Desiderio-1 1946 info-icon
Of course. Well, I haven't. Tabii ki unuttum. Peki, ben unutmadım. Desiderio-1 1946 info-icon
So? Nothing. I just wanted you to Yani? Önemli değil... Desiderio-1 1946 info-icon
know that I don't forget. seni unutmadığımı bilmeni istedim. Desiderio-1 1946 info-icon
Stop! Behave. Don't touch it. Dur! Terbiyeli ol. Dokunma. Desiderio-1 1946 info-icon
I'll fix you up now. Şimdi üstenizden gelirim. Desiderio-1 1946 info-icon
Ah, these children, they never let you in peace. Ah, bu çocuklar, asla huzur vermezler. Desiderio-1 1946 info-icon
Would you like a glass? Thanks. Bir bardak ister misin? Sağol. Desiderio-1 1946 info-icon
I was curious if you brought more stuff from Rome, Roma'dan daha başka neler getirdin diye merak ettim. Desiderio-1 1946 info-icon
For instance, I need a straw hat to go out, Örneğin, dışarı çıkmak için üzeri kuşlu, Desiderio-1 1946 info-icon
with a bird on it, and with a long tail... uzun kuyruklu hasır bir şapkaya ihtiyacım var... Desiderio-1 1946 info-icon
Here's the straw... I'll fix you now... İşte hasır şapka... Sizi şimdi yola getiririm... Desiderio-1 1946 info-icon
Well, what's up in Rome? I haven't got the chance Peki, Roma'da neler oluyor? Gelmeye şansım olmadı, Desiderio-1 1946 info-icon
to come, otherwise I'd have visited you sometimes. aksi halde seni ara sıra ziyaret ederdim. Desiderio-1 1946 info-icon
Yes, she'd have been glad to see a known face. Evet, tanıdık bir yüz görmekten memnun olurdu. Desiderio-1 1946 info-icon
What are you doing dressed like this? Böyle giyinmiş ne yapıyorsun? Desiderio-1 1946 info-icon
I'm going to dance. What is it? Can't I amuse myself? Dans edeceğim. Ne oldu? Kendimi eğlendiremez miyim? Desiderio-1 1946 info-icon
We'll go at the Roman tavern. Paola too. Roma meyhanesine gideceğiz. Paola da. Desiderio-1 1946 info-icon
Damn it. I can't take this kid anywhere. Lanet olsun. Bu çocuğu, hiçbir yerde zaptedemiyorum. Desiderio-1 1946 info-icon
He always makes me ashamed. Beni her zaman mahçup ediyor. Desiderio-1 1946 info-icon
You got to be patient with the kids. Çocuklara karşı sabırlı olmalısın. Desiderio-1 1946 info-icon
Look! It's impossible learning them to behave. Bak! Onları eğitmek imkansız. Desiderio-1 1946 info-icon
They really make me ashamed sometimes. Bazen beni gerçekten utandırıyorlar. Desiderio-1 1946 info-icon
You need patience. You must forgive them, poor children. Sabretmen gerek. Onları affetmelisin, zavallı çocuklar. Desiderio-1 1946 info-icon
Come to mom, come. What manners! Gel, annene gel. Ne ayıp şey! Desiderio-1 1946 info-icon
Excuse us! These kids are terrible. Bizi affedin! Bu çocuklar korkunç. Desiderio-1 1946 info-icon
Well, no mail even today. I can't bear it... Bugün de posta yok. Artık dayanamıyorum... Desiderio-1 1946 info-icon
Ana, understand? This love is all that remains. Anladın mı, Anna? Elimde kalan tek şey bu aşk. Desiderio-1 1946 info-icon
I only want to start again. Kayıp bir koyun gibi parmakla gösterilmeden, Desiderio-1 1946 info-icon
To forget the past like a bad dream. kötü bir rüya gibi, Desiderio-1 1946 info-icon
Like a frightening nightmare. korkunç bir kabus gibi olan geçmişi unutmak ve Desiderio-1 1946 info-icon
And to live like the others. Without being considered as a lost sheep by people. tekrar herkes gibi yaşamaya başlamak istiyorum. Desiderio-1 1946 info-icon
Don't worry! Everything will start over. Merak etme! Herşey yeniden başlayacak. Desiderio-1 1946 info-icon
Think about when we were children. We love each other as then. Çocukluğumuzu düşün. O zamanlarda birbirimizi seviyorduk. Desiderio-1 1946 info-icon
Nando will not wait. Yes, I'm going. Nando beklemez. Evet, gidiyorum. Desiderio-1 1946 info-icon
No, I'm going. I like to move a bit. Hayır, gitmiyorum. Biraz hareket etmeyi seviyorum. Desiderio-1 1946 info-icon
Do you remember all that is needed? Gerekli her şeyi hatırlıyor musun? Desiderio-1 1946 info-icon
Yes, don't doubt it. Evet, buna şüphe yok. Desiderio-1 1946 info-icon
Good morning Paola! Günaydın Paola! Desiderio-1 1946 info-icon
I brought you luck, huh? Sana şans getirdim, ha? Desiderio-1 1946 info-icon
What is it? Nothing. Ne var? Hiçbir şey. Desiderio-1 1946 info-icon
What does the villainous want? Bu rezil ne istiyor? Desiderio-1 1946 info-icon
Nothing, I told you. You don't want to talk. Önemli değil, dedim. Konuşmak istemiyorsun. Desiderio-1 1946 info-icon
I guess Riccardo must have some claims. Sanırımi Riccardo'nun bazı istekleri var. Desiderio-1 1946 info-icon
Come on, what claims shoud he have? Hadi, ne isteği olabilir? Desiderio-1 1946 info-icon
I'm not convinced by his behaviour. We know who he is. Davranışları beni rahatsız ediyor. Onun kim olduğunu biliyoruz. Desiderio-1 1946 info-icon
May he go to hell. Cehenneme kadar yolu var. Desiderio-1 1946 info-icon
Hi Lia! Oh, look who's here. Merhaba Lia! Bakın burda kim var. Desiderio-1 1946 info-icon
You look busy today. A bit. Tomorrow is the fair day. Bugün çok meşgul görünüyorsun. Birazcık. Yarın fuar günü. Desiderio-1 1946 info-icon
Always chic, huh. What a beautiful flower! Her zaman şıksın, değil mi? Ne güzel bir çiçek! Desiderio-1 1946 info-icon
Who gave it to you? Do you like it? Bunu sana kim verdi? Beğendin mi? Desiderio-1 1946 info-icon
Thanks, you're very kind. Sağol, çok naziksin. Desiderio-1 1946 info-icon
Will you come to dance tomorrow? Of course. Yarın dansa gelecek misin?? Tabii ki. Desiderio-1 1946 info-icon
Thank God, I can dance with someone. Tanrıya şükür, biriyle dans edebileceğim. Desiderio-1 1946 info-icon
I guess Paola will be there, she's better than me. Sanırım, Paola da orada olacak, o benden daha iyi. Desiderio-1 1946 info-icon
I saw her the other day leaving from here. Geçen gün onu buradan çıkarken gördüm. Desiderio-1 1946 info-icon
She comes every morning. She expects mail from Rome. Her sabah geliyor. Roma'dan posta bekliyor. Desiderio-1 1946 info-icon
She doesn't admit it, but she waits news from her fiance. Bunu kabul etmiyor, ama nişanlısından haber bekliyor. Desiderio-1 1946 info-icon
Who is he? Wait. O kim? Dur. Desiderio-1 1946 info-icon
A certain Giovanni Vicarelli, street..., Rome. Giovanni Vicarelli diye biri, Cumhuriyet Caddesi, Roma. Desiderio-1 1946 info-icon
I got it. Well, see you tomorrow evening. Anladım. Peki, yarın akşam görüşürüz. Desiderio-1 1946 info-icon
Did you come for something? Bir şey için mi gelmiştin? Desiderio-1 1946 info-icon
Yes, for a telegram. But I changed my mind. Evet, telgraf çekmek için. Ama fikrimi değiştirdim. Desiderio-1 1946 info-icon
Goodbye! Goodbye! Hoşçakal! Güle güle! Desiderio-1 1946 info-icon
Do you go every Sunday to entertain yourselves? No. Her pazar kendinizi eğlendirmeye mi gidersiniz? Hayır. Desiderio-1 1946 info-icon
So this feast is for me. No, Nando cares about ball. Yani bu eğlence benim için. Hayır, Nando baloya önem verir. Desiderio-1 1946 info-icon
What if mom doesn't let me come, now that you fixed the dress? Elbiseyi şimdi düzelltiğinize göre annem gelmeme izin vermezse ne olacak? Desiderio-1 1946 info-icon
Who'll tell to mom? Shall I? Anneme kim söyleyecek? Ben söyleyim mi? Desiderio-1 1946 info-icon
No, not you. Too much gossip. Hayır, sen olmaz. Sen çok dedikoducusun. Desiderio-1 1946 info-icon
Better if you Anna told her. Tell her I'm coming with you. Anna söylerse daha iyi olur. Ona sizinle geldiğimi söyle. Desiderio-1 1946 info-icon
If you knew what they said yesterday when you came... Eğer dün sana geldiğinde söylediklerini bilseydin... Desiderio-1 1946 info-icon
How evil! If I weren't there to make them shut up... Ne kadar da kötü! Eğer orada olsaydım, onları sustururdum. Desiderio-1 1946 info-icon
What are you dressing? Whatever. Sen ne giyiyorsun? Ne olursa. Desiderio-1 1946 info-icon
Look over here, is it ok? Buraya bak, tamam mı? Desiderio-1 1946 info-icon
Yes, we pull it above a bit. Evet, biraz yukarı çekeriz. Desiderio-1 1946 info-icon
Shall we sit here? Yes. Şuraya oturalım mı? Evet. Desiderio-1 1946 info-icon
It's been a long time since we don't come to dance. Biz dansa gelmeyeli uzun zaman oldu. Desiderio-1 1946 info-icon
But tonight I'll relieve my feelings. Ama bu gece içimi ferahlatırım. Desiderio-1 1946 info-icon
Be careful not to sweat Nando, Nando terlememeye dikkat et, Desiderio-1 1946 info-icon
you suffer from throat ache too often. sık sık boğaz ağrısı çekiyorsun. Desiderio-1 1946 info-icon
Always catastrophic! Don't be afraid. Her zaman felaket tellalı! Korkma. Desiderio-1 1946 info-icon
I've got four boards at the sawmill. If I die, there's a coffin. Kereste fabrikasında dört masam var. Ölürsem, bir tabut var. Desiderio-1 1946 info-icon
Come Paola! Gel Paola! Desiderio-1 1946 info-icon
You don't take it badly, do you? No, go dance. Kötü anlamazsın, değil mi? Hayır, gidip dans edin. Desiderio-1 1946 info-icon
Do you like dancing? Of course. Dans etmeyi sever misin? Tabii ki. Desiderio-1 1946 info-icon
What a pity! Ne yazık! Desiderio-1 1946 info-icon
At least they started again. How beautiful. En azından tekrar başladılar. Ne kadar güzel. Desiderio-1 1946 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 15050
  • 15051
  • 15052
  • 15053
  • 15054
  • 15055
  • 15056
  • 15057
  • 15058
  • 15059
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim