• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 149814

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
You must portray yourself mightier than your heart Kalbinden daha güçlü olarak kendini resmetmelisin Siyama-1 2008 info-icon
And in the eyes of others ve diğerlerinin gözlerinden Siyama-1 2008 info-icon
you must be mightier than what others perceive you as Daha güçlü olmalısın Bu düşüncenin her ikisinin de iyi olabileceği gibi Siyama-1 2008 info-icon
That idea can be either good... diğerlerinin anladığı sen... Siyama-1 2008 info-icon
...or harmful. ...veya tam tersi. Siyama-1 2008 info-icon
And do you know ve biliyor musun Siyama-1 2008 info-icon
if my intentions are either good... amacım iyiler... Siyama-1 2008 info-icon
or evil? veya şeytan? Siyama-1 2008 info-icon
Of that, I know not. Onun mu, Bilmem. Siyama-1 2008 info-icon
Kinya. Kinya. Siyama-1 2008 info-icon
Actually, Genellikle, Siyama-1 2008 info-icon
I came here because I have already thought it all out Buraya gelirim çünkü Zaten elimden geleni yapmama rağmen Siyama-1 2008 info-icon
and rethought... ve yeniden... Siyama-1 2008 info-icon
The Black Siamese Nine troop snuck in Kara Siyamalı Dokuz birliği Siyama-1 2008 info-icon
and set fire to several places in our camp. birkaç yerdeki kampı ateşe verdi. Siyama-1 2008 info-icon
They took our carts of gunpowder and canons. Barut ve top yüklü arabalarımızı aldılar. Siyama-1 2008 info-icon
Ongjan and Mengda are following close behind. Ongjan ve Mengda yakından takip ediyorlar. Siyama-1 2008 info-icon
It will be hard for them to flee this time, sir. Bu kez kaçmak onlar için çok zor, efendim. Siyama-1 2008 info-icon
Fetch me my horse. Atımı getirin Siyama-1 2008 info-icon
Fetch the leader his horse! Lideri ve atını getirin! Siyama-1 2008 info-icon
Khoy, get on! Khoy, hadi bin! Siyama-1 2008 info-icon
There they are! Follow them! Oradalar! Takip edin! Siyama-1 2008 info-icon
Make it quick! Hadi çabuk! Siyama-1 2008 info-icon
Faster! There he is, Gib. Daha hızlı! işte burada, Gib. Siyama-1 2008 info-icon
Faster! Faster! Hızlı! Daha Hızlı! Siyama-1 2008 info-icon
Quick! Boat! Çabuk! Boat! Siyama-1 2008 info-icon
There's someone injured. Birisi yaralandı. Siyama-1 2008 info-icon
You! You! You? How are you? Sen! Sen! Sen? Nasılsın? Siyama-1 2008 info-icon
'You' is not my name. Benim adım 'sen' değil. Siyama-1 2008 info-icon
Do not call me 'You'. Bana 'sen' deme. Siyama-1 2008 info-icon
Now I know that your loudmouth doesn't hurt! Şimdi anladım seni ağzı kalabalık! Siyama-1 2008 info-icon
Be prepared because you will feel a lot of pain next! Hazırlıklı ol Çünkü sonraki seferde çok acı çekeceksin! Siyama-1 2008 info-icon
You see this arrowhead? Bu ok başını gördün mü? Siyama-1 2008 info-icon
I have to take it out. Onu almalıyım. Siyama-1 2008 info-icon
But I'll do it very quickly. Bunu çabucak yapacağım. Siyama-1 2008 info-icon
Brace yourself and take a deep breath. Bir yere tutun ve derin bir nefes al. Siyama-1 2008 info-icon
Gib, give me a hand. Gib, bana elini ver. Siyama-1 2008 info-icon
Give him that piece of cloth. Ona bir parça bez ver. Siyama-1 2008 info-icon
That stick, too. Yapıştır. Siyama-1 2008 info-icon
You and Khoy hold him tight. Sen ve Khoy onu sıkı tutun. Siyama-1 2008 info-icon
Do not bother. Zahmet etme. Siyama-1 2008 info-icon
Don't you have any anaesthetic? Anestezin var mı? Siyama-1 2008 info-icon
What is that? Vat dedin gülüm? Siyama-1 2008 info-icon
You're such a curious cat! Geez! Seni meraklı kedi! Geez! Siyama-1 2008 info-icon
Are you really going to do that? Gerçekten bunu yapmaya mı gidiyorsun? Siyama-1 2008 info-icon
Turn him over. Onu çevir. Siyama-1 2008 info-icon
Get out the cloth. Bezi al. Siyama-1 2008 info-icon
He bit it so hard! İyi ısırdı! Siyama-1 2008 info-icon
Gib! Ana! Gib! Ana! Siyama-1 2008 info-icon
Do you want to come with us? Bizimle birlikte gelmek ister misin? Siyama-1 2008 info-icon
Where? We are delivering food. Nereye? Yiyecek bırakmaya. Siyama-1 2008 info-icon
Coming, Ana? Geliyor musun, Ana? Siyama-1 2008 info-icon
You've never been to the blockade area before. Daha önce hiç bir yeri tıkamadı. Siyama-1 2008 info-icon
Sounds interesting. İlginç. Siyama-1 2008 info-icon
This is the most beautiful place I've ever seen. Burası gördüğüm en güzel yer Siyama-1 2008 info-icon
All kids are kind and lovely, too. Right, Gib? Bütün çocuklar sevecen ve sevgi dolu. Gib? Siyama-1 2008 info-icon
Grandpa Jom teaches us to love trees, Dede Jom bize ağaçları sevmeyi öğretti, Siyama-1 2008 info-icon
to love water... suyu sevmeyi... Siyama-1 2008 info-icon
to love our motherland... ülkemizi sevmeyi... Siyama-1 2008 info-icon
and to remember that... ve nerede bir orman varsa... Siyama-1 2008 info-icon
Wherever there is a forest, orada bir Siyama-1 2008 info-icon
there is water. su olduğunu hatırlamayı... Siyama-1 2008 info-icon
Wherever there is water, Nerede bir su varsa, Siyama-1 2008 info-icon
there is life. orada yaşam olduğunu. Siyama-1 2008 info-icon
Wherever there is life, Nerede bir yaşam varsa, Siyama-1 2008 info-icon
there is hope. orada umut olduğunu. Siyama-1 2008 info-icon
And what about 'wherever the hope exists'? Peki 'nerede bir umut varsa' ne olur? Siyama-1 2008 info-icon
Then 'there exists happiness.' O zaman 'orada mutluluk vardır.' Siyama-1 2008 info-icon
What bird is singing crrroak, crrroak? Nasıl bir kuş "vırrroak", "vırrroak" diye öter? Siyama-1 2008 info-icon
Why is the bird singing crrroak, crrroak? Neden bu kuş "vırrroak", "vırrroak" diye ötsün ki? Siyama-1 2008 info-icon
The bird ate a frog and flew away singing crrroak, crrroak. Eğer kuş bir kurbağa yediyse uçarken "vırrroak", "vırrroak" diye öter. Siyama-1 2008 info-icon
It flew away singing crrroak, crrroak, crrroak, crrroak. Uçarken "vırrroak", "vırrroak", "vırrroak", "vırrroak". Siyama-1 2008 info-icon
Such lovely kids. Sevgi dolu çocuklar. Siyama-1 2008 info-icon
Let's sing it once again. Hadi bir kez daha söyle Siyama-1 2008 info-icon
Why is the bird singing crrroak, crrroak? "Vırrroak", "vırrroak" diye ötmesinin sebebi nedir? Siyama-1 2008 info-icon
The bird ate a frog and flew away singing crrroak, crrroak. Bu kuş bir kurbağa yediyse uçarken "vırrroak", "vırrroak" diye öter. Siyama-1 2008 info-icon
One more time! One more! Bir kez daha! bir daha! Siyama-1 2008 info-icon
It�s done. Tamam yeterli. Siyama-1 2008 info-icon
Guys, hurry up. Make it quick. Çocuklar, acele edin, çabuk. Siyama-1 2008 info-icon
Time's running out. Gitme zamanı. Siyama-1 2008 info-icon
Uncle Foy, Amca Foy, Siyama-1 2008 info-icon
put this one down deep. Bunu derine koy. Siyama-1 2008 info-icon
Here it is. Like this. Burada. Böyle. Siyama-1 2008 info-icon
Then you cover it with straws. Üzerini samanla kapat. Siyama-1 2008 info-icon
So they can't see it. Böylece göremezler Siyama-1 2008 info-icon
This is called... Bunlar saman dumanlı... Siyama-1 2008 info-icon
straw smoked meatballs. köfteler olarak bilinir. Siyama-1 2008 info-icon
Boom! Buum! Siyama-1 2008 info-icon
Turn it hard. Get the thumb inward. Gittikçe zorlaşıyor. Başparmaktan içeri doğru ilerliyor. Siyama-1 2008 info-icon
Don't you want to change your mind? Hiç değişmeyecek misin? Siyama-1 2008 info-icon
You mean weapon training? Silah eğitimini mi kastediyorsun? Siyama-1 2008 info-icon
There is not harm done in learning. Öğretide zarar vermek yok. Siyama-1 2008 info-icon
Well, I should not bother you any more. Güzel, bir daha seni sıkmamalıyım. Siyama-1 2008 info-icon
Wait, Uncle Tup. Bekle, Amca Tup. Siyama-1 2008 info-icon
I knew it! Anladım! Siyama-1 2008 info-icon
Foka, what is going on? Foka, neler oluyor? Siyama-1 2008 info-icon
we are nearly short of food and supplies. Yiyecek ve malzemeler neredeyse tükenmek üzere. Siyama-1 2008 info-icon
Most of them were stolen and destroyed in the fire. Çoğu yangında çalındı ve yok oldu. Siyama-1 2008 info-icon
The food and supplies will only last 10 days. Yemek ve malzemeler ancak 10 gün yeter. Siyama-1 2008 info-icon
If there is enough for at least 7 days, we are not short. Eğer 7 gün daha yeterse bizi yarı yolda bırakmaz. Siyama-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 149809
  • 149810
  • 149811
  • 149812
  • 149813
  • 149814
  • 149815
  • 149816
  • 149817
  • 149818
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim