Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 149730
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Like anything that self important fuck says could change the fact... | Sanki o bencil salağın söyleyecekleri, yıl sonuna kadar... | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
that we'll be filing for bankruptcy by the end of the year. | iflasımızı isteyeceğimiz gerçeğini değiştirebilirmiş gibi. | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
You're new here, aren't you? | Sen burada yenisin, değil mi? | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
Yeah, about six months. | Evet, yaklaşık altı ay oldu. | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
I'd start sending out my r�sum� now... | Yerinde olsam her yere özgeçmişimi gönderirdim. | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
unless you're one of Parkinson's fucking inner circle. | Parkinson'ın adamlarından biri değilsen tabii. | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
If you are, then... | Öyleysen... | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
fuck me, right? | salaklığıma ver, tamam mı? | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
Do you wanna go and get another drink? Please. | Gidip bir içki daha alalım mı? Lütfen. | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
Excuse me. I guess I'm the asshole... | Affedersiniz. Doğruyu söylediğim için... | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
for telling the fucking truth! | gerzek oluyorum sanırım! | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
You suck! | İğrenç şey! | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
Morning. God, you scared me! | Günaydın. Tanrım, beni korkuttun! | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
You're up early. I slept like a fucking baby. | Erken kalkmışsın. Mışıl mışıl uyudum. | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
Yeah, me, too. After the night we had? | Ben de. Geçirdiğimiz geceden sonra mı? | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
The sheer exhaustion factor alone. | Çok yorgun olduğumuzdan deliksiz uyuduk. | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
Yeah, I gotta say it was worth the wait. | Evet, beklemeye değdiğini söylemeliyim. | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
So does this mean the ebb is over? For now. | Bunalımın geçti mi yani? Şimdilik. | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
Wow, this is kind of racy. Hey, no! | Burada bayağı ayıp şeyler oluyor. Hey, yapma! | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
Is that your novel? I don't know what it is yet. | Romanın mı? Henüz ne olduğunu bilmiyorum. | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
When do I get to read it? When it's ready, if it's ever ready. | Ne zaman okuyacağım? Hazır olunca, tabii bir gün hazır olursa. | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
Well, who's Christina? Is that your fictional alter ego? | Christina kim? Kurgusal öteki benin mi? | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
Your Holden Caulfield? | Holden Caulfield gibi mi? | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
She's more like my Humbert Humbert. | Daha çok Humbert Humbert gibi diyebiliriz. | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
You know, my Constance Chatterley. | Aslında, Constance Chatterley gibi. | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
She's like Hermione in the Harry Potter books. | Harry Potter kitaplarındaki Hermione gibi. | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
What would you rather have: | Hangisini tercih edersin? | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
Some overly educated gasbag like Trevor... | Trevor gibi çok bilgili ukala birini mi... | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
or a semi literate fuck machine like me? Come on. | yoksa benim gibi cahil bir seks makinesini mi? Hadi. | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
That's a no brainer. No pun intended. | Bunun için beyin gerekmez. Kelime oyunu yapmıyorum. | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
I know it's small, but it is a diamond. | Küçük olduğunu biliyorum, ama elmas. | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
You think I care about diamonds? | Elmasları önemsediğimi mi sanıyorsun? | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
Will you marry me, Brenda Chenowith? | Benimle evlenir misin Brenda Chenowith? | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
Haven't we done this already? | Bunu çoktan yapmamış mıydık? | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
What? I love you. | Ne var? Seni seviyorum. | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
Something else? | Başka bir şey var mı? | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
I thought we could announce it to my family at dinner tonight. | Bu gece yemekte nişanımızı aileme duyururuz diye düşündüm. | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
I was gonna ask my mom to make dinner. | Anneme yemek hazırlamasını söyleyecektim. | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
Look, we have to do this sometime. | Eninde sonunda bunu yapmak zorundayız. | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
And what about your family? Are you kidding? | Ya senin ailen? Şaka mı yapıyorsun? | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
They are way too consumed in their own divorce drama to even notice. | Onlar kendi boşanma dramlarına öyle dalmışlar ki fark etmezler bile. | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
Let's just not tell them and say that we did. | Kimseye söylemeyelim, evlenelim bitsin. | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
And what about Billy? | Ya Billy? | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
You know, I haven't really talked to him for a while. | Bir süredir onunla konuşmadım, biliyorsun. | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
Why don't I make you pancakes from scratch... | Örnek bir müstakbel eş olarak sana güzel bir krep yapayım. | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
like a good little wife to be... | Sonra deliler gibi sevişiriz... | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
before I fuck your brains out and send you to work? | ve seni işe gönderirim. | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
How about we skip the pancakes? | Krep faslını atlamaya ne dersin? | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
Shit, you're already dressed? Am I holding you up? | Hay allah, giyinmişsin bile. Seni tutmuyorum ya? | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
Well, maybe a little. You've got the best shower. | Belki biraz. Harika bir duşun var. | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
Mine's just this weird bolt sticking out of the wall that sends out mist. | Benimki, içinden buhar çıkan duvara sokulmuş bir borudan ibaret. | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
It takes five minutes just to get wet. | Sadece ıslanmak bile beş dakika sürüyor. | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
How come I always stay here? It's time for you to stay at my place. | Niye hep ben burada kalıyorum? Senin de bende kalma zamanın geldi. | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
After that great recommendation? It's nice. | O harika duşundan bahsettikten sonra mı? Aslında hoş bir yer. | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
MGM built it back in the '30s to house starlets. | MGM, yıldızların konaklaması için 30'lu yıllarda yaptırmış. | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
Great parquet floors, unbelievable molding... | Harika parke döşemeler, inanılmaz güzel kartonpiyerler. | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
but some idiot did an '80s retro fit and ripped out all the good fixtures. | Ama salağın biri 80'ler tarzında dekore edeceğim diye bütün muslukları sökmüş. | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
I'll be happy to stay at your house, fixtures aside. | Senin evinde kalmayı çok isterim, musluklara rağmen. | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
You know, I never thought you'd call me back after that second date. | İkinci buluşmamızdan sonra beni bir daha arayacağını sanmıyordum. | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
Because I never think the good guys are gonna call back. | Çünkü iyi adamlar asla bir daha aramaz. | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
Who said I'm a good guy? | İyi adam olduğumu kim söyledi? | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
Well, it's been three weeks. That's usually a sign. | Üç haftadır birlikteyiz. Genellikle bu iyiye işarettir. | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
Check with me in three months. I'll tell you how you're doing. | Üç ay sonra bir ağzımı yokla. Nasıl olduğunu söyleyeyim. | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
Good morning. Sit. Have some breakfast. | Günaydın. Otursana. Kahvaltı et. | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
Most important meal of the day. Good morning, dear. | Günün en önemli öğünü bu. Günaydın canım. | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
Apparently. | Bazıları için pek aydın. | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
How would you like your eggs? | Yumurtanı nasıl istersin? | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
Now, this is good, yeah? All together for breakfast. | Ne kadar hoş, değil mi? Hepimiz birlikte kahvaltıdayız. | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
Well, I see it's Good Neighbor Day at the Fisher house. | Fisher'ların evinde Komşular Günü kutlanıyor galiba. | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
David, was that a new friend I saw leaving this morning? | David, bu sabah çıkarken gördüğüm yeni arkadaşın mı? | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
Mom, please, I'd rather not discuss... What does he do? | Anne, lütfen. Bunu tartışmak... Ne iş yapıyor? | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
He's a public defender. | Amme avukatı. | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
You should have asked him in for breakfast. We'd all like to meet him. | Kahvaltıya kalmasını istemeliydin. Hepimiz onunla tanışmak isterdik. | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
Yes, bring him next time. I would like to meet him. | Bir dahaki sefere kahvaltıya getir. Onunla tanışmak isterim. | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
Where's Nate? We have an intake in 15 minutes. | Nate nerede? 15 dakika sonra morgda olmamız lazım. | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
He called from the car. There was an accident on the 10... | Arabadan aradı. 10. otoyolda kaza varmış... | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
and he told me to ask everyone to be here for dinner tonight. | ve bu gece hepimizin yemekte olmamızı istedi. | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
He has something important to tell us. | Bize söyleyeceği önemli bir şey varmış. | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
A big family dinner. | Büyük bir aile yemeği. | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
It will be fun. | Eğlenceli olacak. | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
Everybody had gotten off... | Herkes tekneden inmiş... | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
and the lights were on. | ve ışıklar yanmıştı. | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
You could see what a dumpy little boat it actually was... | Ne kadar küçük bir tekne olduğu o zaman anlaşılıyordu. | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
And he just wasn't there. | Ve o yoktu. | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
It's hard to believe right now, but time... I got dumped at a party in college once... | Şu anda inanmak zor, ama zaman... Üniversitedeyken bir partide ekilmiştim. | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
it was the Kappa Sig luau... | Kappa Sig'in Hawaii partisiydi. | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
by some guy whose name I don't even remember. | Çocuğun adını bile hatırlamıyorum şimdi. | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
The sun was coming up, and I just... | Güneş doğuyordu ve ben... | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
sat there staring at this stupid pig carcass... | Hawaii desenli plaj kıyafetimle... | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
in my stupid Hawaiian print sundress. | orada oturmuş domuz leşine bakıyordum. | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
Mrs. Collins, have you thought about... | Bayan Collins, hiç düşündünüz mü... | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
Matthew and I had been married for almost 20 years. | Matthew'la neredeyse 20 yıldır evliydik. | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
I met him when I was barely 20. | Daha 20 yaşıma girmeden tanıştım onunla. | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
And now he's dead... | Ve şimdi o öldü... | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
and I'm just that much closer to it. | ben de yakında yanına giderim. | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
I'm sorry, we don't allow smoking inside. | Kusura bakmayın, ama içeride sigara içmek yasak. | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
Please put that out. It's against California State Law. We could be fined. | Lütfen onu söndürün. Kaliforniya Eyalet Yasası'na aykırı bu. Ceza yiyebiliriz. | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
It depends on the kind of service you were thinking of. | Ne tür bir tören istediğinize bağlı. | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
Length of visitation, should you choose an open casket... | Ziyaretlerin süresi, açık tabut seçip seçmeyeceğiniz... | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |
My husband was dredged up from Long Beach Harbor... | Kocamın vücudunun yarısını pervane kesmiş... | Six Feet Under In Place of Anger-1 | 2002 | ![]() |