Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 149658
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Bring me the needles. | Bana iğneleri getirin. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| I was hit by the "Buddha's Palm." | "Buda'nın Avuç İçi" darbesini aldım. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| You must release the poisoned blood. | Zehirli kanı dışarı akıtmalısın. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Scorpion tail. | Akrep kuyruğu. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Viper. | Yılan. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Please, you have to help me. | Lütfen bana yardım etmelisin. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Wake up... Dr. Yang. | Uyan... | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Fei hung, I'm hurt. Find Dr. Yang now. | Fei hung, yaralandım. Dr. Yang'ı bul. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| What are you doing, Fei hung? Let go! | Ne yapıyorsun Fei hung? Bırak! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| He isn't the Iron Monkey! | Demir Maymun o değil! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| How dare you confront your father? | Ne cüretle babana karşı gelirsin? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Is Dr. Yang the Iron Monkey? | Demir Maymun, Dr. Yang mi? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| I haven't forgotten what you've done for us. | Bizim için yaptıklarınızı henüz unutmadım. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Poison against poison. It's a brilliant treatment. | Zehre karşı zehir. Zekice bir tedavi. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Fei hung, get the pen and ink. Yes, Dad! | Fei hung, kalem ve mürekkep getir. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| WONG: Poison will change... FEI HUNG: "Poison will change..." | Zehir değişecek... | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| ...poison for blood. "...poison for blood." | ...kan için zehir olacak. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Release the blood and revitalize the soul. | Kanı akıt ve ruhu canlandır. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| ROYAL MINISTER: Your fate is in the palm of my hand. | Kaderin benim ellerimde. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Emergency aid. "Emergency aid." | Acil durum yardımı. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Single chance for life. "Single chance for life." | Yaşam için tek şans. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| ROYAL MINISTER: Every breath brings you closer to death. | Her nefes seni ölüme yaklaştırıyor. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| WONG: Hurry up. Cure him. | Çabuk. Tedavi et. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| The Iron Monkey and Wong Kei ying are both hurt. | Demir Maymun da Wong Kei ying de yaralandı. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| ALL: Yes, sir! | Emredersiniz efendim! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| DR. YANG: This medicine can work for many diseases. | Bu ilaç birçok hastalığa iyi gelir. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| But it is a most powerful antidote for all kinds of poisons. | Fakat tüm zehirler içindeki en güçlü panzehirdir. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| It's amazing! | Muhteşem! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| So, what do you plan to do now? | Şimdi ne yapmayı planlıyorsun? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| I can't turn you in. But if I don't make an arrest, | Seni tutuklayamam. Ama birini tutuklamazsam... | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| the Governor will track me down in Foshan. | ...Vali beni Foshan'a kadar izler. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Now you know why we need an Iron Monkey. | Şimdi neden Demir Maymun'a ihtiyacımız olduğunu biliyorsun. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Our province was corrupted back when my father was a courtier. | Babam saraya mensupluğuna dönünce vilayetimiz bozuldu. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| but he'd known all along. | ...ama başından beri biliyordu. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| That day, my father didn't come home. | O gün babam eve gelmedi. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Maybe someday, we'll have honest officials | Belki bir gün, dürüst memurlarımız olduğunda... | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| and the Iron Monkey can retire. | ...Demir Maymun emekliye ayrılabilir. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Who is it? Chief Fox! | Kim o? Şef Fox! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Where is Dr. Yang? He's out. | Dr. Yang nerede? Dışarıda. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| He is with Dr. Yang. | Dr. Yang ile birlikte. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| The Royal Minister wants them arrested. | Saray Papazı ikisinin de tutuklanmasını istiyor. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Don't play games. I know more than you think. | Oyun oynama. Düşündüğünden fazlasını biliyorum. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Master Wong... I heard. | Wong Usta... Duydum. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Let's go back to Foshan. | Foshan'a geri dönelim. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| You have to go home alone tonight. | Bu gece gitmen gerek. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| No matter what, Son, | Ne olursa olsun evlat... | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Fei hung, you must be strong now. | Fei hung, güçlü olmalısın. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| A strong man sheds blood before he sheds tears. | Güçlü adamlar gözyaşı dökmeden önce kan dökmelidir. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Don't worry about me, Dad. | Beni merak etme baba. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Fei hung, have you forgotten my words? | Fei hung, söylediklerimi unuttun mu? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| What did I just say to you? | Az önce sana ne dedim? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Master Wong, we must go now. | Wong Usta, hemen gitmeliyiz. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Don't worry. I'll take care of Fei hung. | Meraklanma. Fei hung'a ben bakarım. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Fei hung, go on. I'll answer it. | Fei hung, sen git. Ben kapıya bakayım. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| MONKS: Open the door! | Kapıyı açın! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| You're supposed to be a monk. Where's your respect for tradition? | Güya keşişsiniz. Geleneklere saygınız nerede? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Some monks can appreciate pretty girls. | Bazı keşişler güzel kızları takdir eder. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| We can all enjoy tonight. You don't want our lives to be empty? | Bu gece hepimiz eğlenebiliriz. Vaktini bizimle geçirmek istemez misin? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| "Grappling Hands"? | "Elden Yakalama" mı? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Her kung fu is strong! | İyi kung fu biliyormuş! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Sleeping powder. | Uyku pudrası. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| I hope you're in the mood to entertain tonight. | Umarım bu gece eğlenecek havanızdasınızdır. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Go to hell, you bastards. | Cehenneme gidin şerefsizler! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| You aren't monks. You're a disgrace! | Siz keşiş falan değilsiniz. Adi heriflersiniz! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| What are you chanting? | Ne sayıklıyorsun? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Too many stances. | Çok fazla duruşu var. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Don't let his stances disturb you. | Duruşlarının dikkatinizi dağıtmasına izin vermeyin. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| "Rod that Sweeps Away Injustice." | "Haksızlığı Yokeden Çubuk." | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| "A Strong Force Flows from North to South." | "Kuzeyden güneye güçlü bir rüzgar esiyor." | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Don't let him chant! No chanting. | Sayıklamasına izin vermeyin. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| "The Top Turns over the Sky." | "Başaşağı Gökyüzü." | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| "Fix the Body." Fix what? | "Vücudu Düzelt." Neyi? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Fix your head. | Kafanı düzelt. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Fix your toes. | Ayaklarını düzelt. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Left, right, left, right, left. | Sol, sağ, sol, sağ. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| "Golden Snake Goes into the Hole." | "Altın Yılan Deliğine." | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| "Golden Snake Comes out of the Hole." | "Altın Yılan Dışarı." | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Fix the chin again. | Yine çeneyi düzelt. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Old witch, how dare you bully a kid? | Yaşlı cadı, ne cüretle bir çocuğa zorbalık yapıyorsun? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| No "Shadow Kick." | "Gölge Tekmesi." olmaz. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Rebel monks took Fei hung. | Asi keşişler Fei hung'u kaçırdı. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Miss Orchid? | Bayan Orchid? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Tell us where your father is. | Babanın yerini söyle. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| You're lucky he's not here, or he'd Shadow Kick your bald head! | Burada olmadığı için şanslısın yoksa kel kafana "Gölge Tekmesi" atardı! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| If we kill him, sir, we'll never find Wong Kei ying. | Onu öldürürsek efendim, Wong Kei ying'i asla bulamayız. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Chief Fox... | Şef Fox... | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| What do you care about a kid? | Çocuk neden umurunda? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| What do you care? | Senin neden umurunda? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| WONG: Hin hung, these are for you! | Hin hung, bunlar sana! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Catch Fei hung! | Yakala Fei hung! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| I don't care which of you is the Iron Monkey, you're both going to die. | Hanginizin Demir Maymun olduğu önemli değil ikiniz de öleceksiniz. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Straight to Hell! | Cehenneme gönderin! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Hello, Miss Orchid. | Selam Bayan Orchid. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| You will all die now! | Şimdi hepinizi öleceksiniz! | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| The ugly virgin again? | Yine mi çirkin bakire? | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Get the boy out of here. | Çocuğu buradan çıkar. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Sir, help me... | Efendim, yardım edin... | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| but a smarter man would have stayed away. | ...ama zeki bir adam uzak kalırdı. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Your sect killed my father. | Cemaatin babamı öldürdü. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 | |
| Let's make it a family tradition. | Aile geleneğini sürdürelim. | Siu nin Wong Fei Hung chi: Tit ma lau-3 | 1993 |