• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 14949

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Made from purest marble, the most precious jewels... Saf mermerden, en değerli yeşim, su mermeri... Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
jade, alabaster, turquoise, coral, emeralds and rubies. turkuaz, mercan, zümrüt ve yakut mücevherlerinden yapılmış. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
It will be the tomb of my beloved. O benim aşkımın mezarım olacak Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
I've lost the woman... Kalbime... Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
who was very close to my heart. çok yakın olan kadını kaybettim. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Excuse me, Highness, but... Afedersiniz, Majeste, ama... Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
I thought the Maharani died some years ago. Maharani'nin birkaç yıl önce öldüğünü sanıyordum. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
I'm not talking of the Maharani. Maharani'den bahsetmiyorum. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Please accept my condolences Sizi yürekten seven birinin Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
for the loss of someone who loved you dearly. kaybı için taziyelerimi kabul edin. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Who said that the woman of whom I spoke loved me? Bahsettiğim kadının beni sevdiğini kim söyledi? Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
And if I lost her, must she be dead? Ve eğer onu kaybettiysem, o ölmüş mü olmalı? Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Then... she's still alive? O zaman... hala yaşıyor mu? Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
You're building a tomb for a living person? Yaşayan biri için mi mezar yaptırıyorsunuz? Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
One day she will be dead. Bir gün ölmüş olacak. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
To be precise, she'll die when the tomb is complete. Doğrusu, mezar tamamlandığında ölecek. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
I must have misunderstood you. Sizi yanlış anlamış olmalıyım. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
May I have an explanation? Bir açıklama alabilir miyim? Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
How can you explain Altın bir pelerin gibi Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
that a woman who was wrapped in love sevgi ile sarılmış bir kadının Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
like a golden cloak bir köpek için Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
cast my love aside... and tossed it to a dog? aşkımı bir kenara atmasını açıklayabilir misin? Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
To a man who betrayed his friend? Dostuna ihanet eden bir adam için? Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
You don't want a tomb, Your Highness. Siz bir mezar istemiyorsunuz, Majesteleri. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
You want an execution site. Siz bir idam yeri istiyorsunuz. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
There's nothing about this in my contract. I'm leaving. Sözleşmemde bu konuda bir şey yok. Ben gidiyorum. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
You can't leave Eschnapur Benim iznim Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
without my permission and my protection. ve korumam olmadan Eschnapur'u terk edemezsin. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
You will build the tomb, Mr. Rhode. Mezarı inşa edeceksin, Bay Rhode. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
And I shall bury my love in that tomb. Ve ben o mezara aşkımı gömeceğim. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Name your price. Go as high as you like. Fiyatını söyle. İstediğin kadar yükselt. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
Just start work straight away. Hemen işe başla. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
For the first time in my life Hayatımda ilk defa Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
I'm experiencing your European impatience. sizin Avrupalı sabırsızlığınızı yaşıyorum. Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
THE MIRACULOUS RESCUE OF THE TWO LOVERS İKİ SEVGİLİNİN MUCİZEVİ KURTULUŞU Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
CAN BE SEEN IN THE SEQUEL TO THIS FILM... BU FİLMİN DEVAMINDA GÖRÜLEBİLİR... Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
THE INDIAN TOMB HİNT MEZARI Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
EVEN MORE EXCITING DAHA DA HEYECAN VERİCİ Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
EVEN MORE POWERFUL DAHA DA GÜÇLÜ Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
EVEN MORE STUPENDOUS DAHA DA ETKİLEYİCİ Der Tiger von Eschnapur-1 1959 info-icon
THE FOSTER BOY BESLEME Der Verdingbub-1 2011 info-icon
Between 1860 and 1960 thousands of poor 1860 ve 1960 yılları arasında; binlerce yoksul Der Verdingbub-1 2011 info-icon
or orphaned children in Switzerland ya da yetim çocuk, İsviçrede Der Verdingbub-1 2011 info-icon
were taken into foster care çitfçi aileler tarafından Der Verdingbub-1 2011 info-icon
by fanning families, besleme (evlatlık) olarak alındılar. Der Verdingbub-1 2011 info-icon
where they were sometimes abused and Bazen onların işgücünden yararlandılar ve Der Verdingbub-1 2011 info-icon
exploited as cheap labor. These children bazende cinsel istismara maruz bıraktılar. Der Verdingbub-1 2011 info-icon
were called "Verdingkinder". Bu çocuklara "BESLEME" denirdi. Der Verdingbub-1 2011 info-icon
The story of Max is based on 1 Max'in yaşam öyküsü 1 Der Verdingbub-1 2011 info-icon
100, 000 true stories. 100,000 gerçek yaşam öyküsünden uyarlanmıştır. Der Verdingbub-1 2011 info-icon
Go and get washed and pack your things. Git, yıkan ve eşyalarını topla. Der Verdingbub-1 2011 info-icon
Hello, Reverend. Merhaba, Rahip. Der Verdingbub-1 2011 info-icon
Hello, Mrs. Bosiger. Merhaba, Mrs. Bösiger. Der Verdingbub-1 2011 info-icon
Here he is. İşte o. Der Verdingbub-1 2011 info-icon
Hello, M's. Bosiger. Merhaba, Mrs. Bösiger. Der Verdingbub-1 2011 info-icon
Call me Mom. Mom. Bana Anne diyebilirsin. Anne. Der Verdingbub-1 2011 info-icon
That's for the first month. Bu ilk ay için. Der Verdingbub-1 2011 info-icon
From now on you'll get the allowance Şu andan itibaren ayın son günü Der Verdingbub-1 2011 info-icon
on the last day of the month. ödemeyi alırsınız. Der Verdingbub-1 2011 info-icon
Keep an eye on the boy. Çocuğa göz kulak olun. Der Verdingbub-1 2011 info-icon
The kids from the home can work alright, Eve alınan çocuklar iyi çalışıyor, Der Verdingbub-1 2011 info-icon
but they can be stubborn at times, too. ama bazen inatçı da oluyorlar. Der Verdingbub-1 2011 info-icon
With God's help we'll manage alright. Tanrı'nın yardımıyla başederiz. Der Verdingbub-1 2011 info-icon
As long as he's not another bed wetter. O yatağını ıslatmadığı sürece. Der Verdingbub-1 2011 info-icon
But you make sure that he lasts longer. Ama emin olun bir müddet sürer. Der Verdingbub-1 2011 info-icon
Thanks, but you shouldn't have. Teşekkürler, ama olmamalı. Der Verdingbub-1 2011 info-icon
If you bring us the gift, Eğer bize kız getirseydiniz, Der Verdingbub-1 2011 info-icon
we'll have sausages for sure. kesinlikle sosis de olacaktı. Der Verdingbub-1 2011 info-icon
Reverend. Rahip. Der Verdingbub-1 2011 info-icon
Come along. Hadi gel. Der Verdingbub-1 2011 info-icon
Give me those. They'll just get ruined. Onları bana ver. Sadece harap olurlar. Der Verdingbub-1 2011 info-icon
A whole room to myself? Kendime ait bir oda mı? Der Verdingbub-1 2011 info-icon
Now you see Şimdi gördün mü Der Verdingbub-1 2011 info-icon
how the good Lord cares for you. Tanrının seni nasıl önemsediğini. Der Verdingbub-1 2011 info-icon
What have you got in that case anyway? Torbanda neyin var? Der Verdingbub-1 2011 info-icon
My accordion. Akordeonum. Der Verdingbub-1 2011 info-icon
From my mother. Annemden. Der Verdingbub-1 2011 info-icon
Can you play it? Çalabiliyor musun? Der Verdingbub-1 2011 info-icon
That's enough now. Şimdilik bu kadar yeter. Der Verdingbub-1 2011 info-icon
Put it away and go down to the barn. Yerine koy ve aşağı ahıra in. Der Verdingbub-1 2011 info-icon
Be careful, clumsy. Dikkatli ol, beceriksiz. Der Verdingbub-1 2011 info-icon
Do you know your way around here? Buraları bilir misiniz? Der Verdingbub-1 2011 info-icon
Sure. I'm from around here. Elbette. Ben buralıyım. Der Verdingbub-1 2011 info-icon
How do I get to Mattenboden School? Mattenboden Okulu'na nasıl giderim? Der Verdingbub-1 2011 info-icon
What do you want to go there for? Niçin oraya gitmek istiyorsun? Der Verdingbub-1 2011 info-icon
Miss Sigrist. Pleased to meet you. Miss Sigrist. Tanıştığımıza memnun oldum. Der Verdingbub-1 2011 info-icon
Jakob Bosiger. Jakob Bösiger. Der Verdingbub-1 2011 info-icon
Go straight ahead Dümdüz gidin Der Verdingbub-1 2011 info-icon
and then turn left over the bridge. ve daha sonra köprüden sola dönün. Der Verdingbub-1 2011 info-icon
It's about an hour from here. Buradan yaklaşık bir saat kadar. Der Verdingbub-1 2011 info-icon
You're a teacher? Yes Siz bir öğretmen misiniz? Evet. Der Verdingbub-1 2011 info-icon
Why? Neden sordunuz? Der Verdingbub-1 2011 info-icon
Just a thought. Sadece öyle düşündüm. Der Verdingbub-1 2011 info-icon
I had a feeling Öyle hissettim Der Verdingbub-1 2011 info-icon
I wouldn't need these high heels. Bu yüksek topuklara ihtiyacım yok. Der Verdingbub-1 2011 info-icon
And you're a farmer'? Ve siz çiftçisiniz değil mi? Der Verdingbub-1 2011 info-icon
Yes indeed. Evet gerçekten öyle. Der Verdingbub-1 2011 info-icon
Crops or livestock? Bitki mi, hayvan mı? Der Verdingbub-1 2011 info-icon
A little bit of everything. Her şeyden biraz. Der Verdingbub-1 2011 info-icon
What about your suitcase? Bavulunuz ne olacak? Der Verdingbub-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 14944
  • 14945
  • 14946
  • 14947
  • 14948
  • 14949
  • 14950
  • 14951
  • 14952
  • 14953
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim