Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 149061
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Lf you just joined us... Hi. | Aramıza yeni katılanlar için... Merhaba. | Shooter-10 | 2007 | |
| ... of our stewardship of this great... | ...öncülüğünü yaptığımız bu büyük... ... bizim nezaretimizde... ...öncülüğünü yaptığımız bu büyük... ... bizim nezaretimizde... | Shooter-10 | 2007 | |
| Got wind at three, full value. ...to introduce to you | Rüzgâr en fazla, üç şiddetinde. ...takdim etmekten... Rüzgar 3'te, Tam değer. ...Amerike Birleşik Devletleri Rüzgâr en fazla, üç şiddetinde. ...takdim etmekten... Rüzgar 3'te, Tam değer. ...Amerike Birleşik Devletleri | Shooter-10 | 2007 | |
| Pennsylvania license number 7 3 1 7 James David Edward, over. | Pennsylvania plakalı, numarası 7 3 1 7 James David Edward, tamam. Pennsylvania Ehliyet numarası 7 3 1 7 James David Edward, tamam. Pennsylvania plakalı, numarası 7 3 1 7 James David Edward, tamam. Pennsylvania Ehliyet numarası 7 3 1 7 James David Edward, tamam. | Shooter-10 | 2007 | |
| ... development, security camera footage from Washington, D.C. | Başkent Washington ve Philadelphia'nın çeşitli bölgelerinden elde edilen... ... Washington, D.C.'den gelişmiş kamera görüntülerinde Başkent Washington ve Philadelphia'nın çeşitli bölgelerinden elde edilen... ... Washington, D.C.'den gelişmiş kamera görüntülerinde | Shooter-10 | 2007 | |
| ...see a counselor. ...threatening the life of the President... | ...bir avukatla görüşün. ...olaydan sadece 10 gün önce... ...Birine danışın. ...bir avukatla görüşün. ...olaydan sadece 10 gün önce... ...Birine danışın. | Shooter-10 | 2007 | |
| ... signed and dated by Bob Lee Swagger just 10 days ago. | ...Başkanı tehdit eden bir video kaset doldurduğunu bildirdi. ... 10 gün önce Bob Lee Swagger tarafından gerçekleştirildi. ...Başkanı tehdit eden bir video kaset doldurduğunu bildirdi. ... 10 gün önce Bob Lee Swagger tarafından gerçekleştirildi. | Shooter-10 | 2007 | |
| ... 1790 to 1800. | ...1790'dan 1800'e kadar. ... 1790 ile 1800. ...1790'dan 1800'e kadar. ... 1790 ile 1800. | Shooter-10 | 2007 | |
| I'm going to do all those Whip It! 's and pass out. | Bu kutulardaki nitrojenin hepsini çekip kendimden geçeceğim. Bütün bunları yapacak olan ben miyim? Bu kutulardaki nitrojenin hepsini çekip kendimden geçeceğim. Bütün bunları yapacak olan ben miyim? | Shooter-10 | 2007 | |
| With a.22. | Bir 22'likle. Bir a.22 ile. | Shooter-11 | 2007 | |
| AII. | Hepsini. | Shooter-11 | 2007 | |
| Mission accomplished, en route to extract site. Distance eight klicks. Over. | Görev tamamlandı, tahliye bölgesine doğru yol alıyoruz. Mesafe sekiz kilometre. Tamam. | Shooter-13 | 2007 | |
| Command Post, Command Post, this is Viper. | Tahliye noktasına ilerleyen dost kuvvetleri görüyorum, tamam. Çıkarma alanına ilerleyen dost kuvvetler görüyorum. | Shooter-13 | 2007 | |
| Heads up, our boys are coming through. | Engerek burası KM. Saat 12 yönünden... | Shooter-13 | 2007 | |
| Viper, this is CP. Be advised, | ...TS 129'a yaklaşan olası düşman kuvveti tespit edildi. | Shooter-13 | 2007 | |
| Command Post, this is Viper. Mission accomplished. | Toplanıyoruz. Kahretsin! Toparlanıyoruz. | Shooter-13 | 2007 | |
| Shut it down. | İkisi de iyi eğitimli askerler,... | Shooter-13 | 2007 | |
| They're highly trained men, | İkisi de iyi eğitimli askerler,... | Shooter-13 | 2007 | |
| What? I got nothing. | Ne? | Shooter-13 | 2007 | |
| What? | Ne? Pekâlâ, haydi, gidelim. Gidelim. Pekala, haydi, gidelim. Gidelim. | Shooter-13 | 2007 | |
| They never laid it at Bob Lee's feet. | O da bir hafta sonra emekli olmuş. | Shooter-13 | 2007 | |
| or your brakes'll go. | Başpiskoposu vurmadığını kanıtlarsın. | Shooter-13 | 2007 | |
| Sure you want to do that? | Eninde sonunda yasalar | Shooter-13 | 2007 | |
| Shoot a dog in this county on a man's land, | Bu ilçede, arazime girip köpeğimi vurursan,... | Shooter-13 | 2007 | |
| He understands. | Yeni isimler, yeni haberciler, aynı bildik hikaye. | Shooter-13 | 2007 | |
| Slowly. | Bu sayede silah uzmanı çavuşumuz seni tepeye gömmek zorunda kalmaz. | Shooter-13 | 2007 | |
| I didn't say "execute". | Planla dedim. | Shooter-13 | 2007 | |
| That's because long shots generally go places | ...merminin peşinden gidip de onaylamak istemeyeceğiniz yerlerde yapılır. ...gitmek istemeyeceğin yerlere yapılır. | Shooter-13 | 2007 | |
| at over a mile. | ...tam kafasına nişan almak demek. | Shooter-13 | 2007 | |
| Didn't like the one before that much, either. | Peki ya başkanlık fikrini seviyor musun? Ya da özgür bir ülkede yaşamayı? Ama başkanının olmasını... | Shooter-13 | 2007 | |
| He's trained in counterintel. | Evet. Kağıtla sarmak. | Shooter-13 | 2007 | |
| I thought he turned you down. | Kağıtla sarılmış mermi. | Shooter-13 | 2007 | |
| Yeah, we're finishing up here on 6th. | Anlaşıldı. Mesaj alındı. Kontrol noktası geçildi, tamam. | Shooter-13 | 2007 | |
| Built in 1732... | Gözünüz 72. caddede olsun. | Shooter-13 | 2007 | |
| There was no room in Baltimore. | Baltimore'da yeterli alan yoktu. | Shooter-13 | 2007 | |
| Shot's got to be taken from Philly. | En az, 1,5 kilometre uzaktan olacak. | Shooter-13 | 2007 | |
| From beyond 1,800 yards, though. | Olası altı noktadan bir tanesi, başkanın bulunacağı yerden yaklaşık beş kat yukarıda. | Shooter-13 | 2007 | |
| Shot requires a large caliber weapon. | Merminin bir torna tezgahında, bronz katılmış metal alaşımından yapılacağını zannediyorum. Bronz alaşımlı el yapımı bir mermi olabileceğini tahmin ediyorum. | Shooter-13 | 2007 | |
| Slightly lower ballistics coefficient, | ...balistik kat sayısını azaltır. En azından ben öyle yapardım. | Shooter-13 | 2007 | |
| Mile and a half, the bullet's going to strike with more energy | 2,5 kilometrede bile, merminin çarpma enerjisi, yakından ateşlenen... ...44'lük bir Magnum'dan daha fazla olur. Evet, sanırım onu öldürebilirsiniz. | Shooter-13 | 2007 | |
| The challenge is the wind. | O mesafede, hesaba katılmayan hafif bir meltem bile atışı mahvetmeye yeter. | Shooter-13 | 2007 | |
| Lightest breeze uncorrected at that distance | ...bir atış bile boşa gider. | Shooter-13 | 2007 | |
| is enough to ruin the shot. | Podyumla atış noktası arasında belirli göstergelere ihtiyacı olacak. | Shooter-13 | 2007 | |
| but an angle change, that becomes a trig problem. | Problemi o anda kafadan çözmesi gerekir. | Shooter-13 | 2007 | |
| He's gotta do that in his head on the fly. | Ölçü alabilecek bir şey olmadan, atışınız yerde koca bir delik açmaktan öteye gidemez. Ölçüm aleti olmadan atışı ilk denemede başarması çok zor. | Shooter-13 | 2007 | |
| We want to take him alive. | Onu kimin kiraladığını öğrenemezsek, bu olay bir daha tekrarlanabilir. | Shooter-13 | 2007 | |
| Thank you, Philadelphia. | Başkanın konuşması 20 dakika sonra başlıyor. | Shooter-13 | 2007 | |
| Stand by, all teams. This is Listening Post. | Fener, Jason Kontrol Noktasına yaklaşıyor. | Shooter-13 | 2007 | |
| Stand by. Yes, I have a clear line of sight. | Evet. Belki. | Shooter-13 | 2007 | |
| The Archbishop of Ethiopia... | Başkan, Philadelphia Kardeşlik Madalyasını... | Shooter-13 | 2007 | |
| Roughly the location I'd have put them in | Çan kulesinden yapacağım bir atışta, bunları yer tespiti için kullanırdım. | Shooter-13 | 2007 | |
| No, definitely. He knows what he's doing. | Hayır, kesinlikle. Bu herif ne yaptığını biliyor. | Shooter-13 | 2007 | |
| You guys got a team in place to take out the church? | Kiliseyi kontrol altına alacak bir ekip yerleştirdiniz mi? Atış öncesi, dikkatini başka işlere yoğunlaştırdığında, harekete geçecekler. Adam ateş etmeden hemen önce... | Shooter-13 | 2007 | |
| They'll move right before the shot is taken, when his focus is elsewhere. | Atış öncesi, dikkatini başka işlere yoğunlaştırdığında, harekete geçecekler. | Shooter-13 | 2007 | |
| ...raises its head and confronts freedom, | ...başını kaldırır ve özgürlükle yüz yüze gelir,... | Shooter-13 | 2007 | |
| but slyly, subtly, chokes it off at the root. | ...ama sinsice, yavaş yavaş, tutunduğu kökü boğmaya başlar. | Shooter-13 | 2007 | |
| And it is our responsibility | Ve işte, bu zararlı otları bulmak, bizim sorumluluğumuz. | Shooter-13 | 2007 | |
| Flashlight has arrived. I say again, Flashlight has arrived. | Fener alana ulaştı. Tekrar ediyorum, Fener alana ulaştı. | Shooter-13 | 2007 | |
| Officer Timmons, our local resource. | Memur Timmons, yerel birimden. | Shooter-13 | 2007 | |
| It is a real honor to meet you. | Sizinle tanışmak büyük bir onur. | Shooter-13 | 2007 | |
| You're unsnapped, officer. | Kılıfınız açık kalmış, memur bey. | Shooter-13 | 2007 | |
| Shit. Oh, fuck. | Kahretsin. Lanet olsun. | Shooter-13 | 2007 | |
| Don't want to lose that now, do I? | Silahımın kaybolmasını hiç istemem, değil mi? | Shooter-13 | 2007 | |
| Again, it's an honor. | Tekrardan, bu bir onurdur. | Shooter-13 | 2007 | |
| ...of our stewardship of this great... | ...öncülüğünü yaptığımız bu büyük... | Shooter-13 | 2007 | |
| That our guy in the collar? The Archbishop of Ethiopia. | Kürsüdeki adam kim? Etiyopya Başpiskoposu. | Shooter-13 | 2007 | |
| He's getting a medal. Know it? | Bir madalya alacak. Biliyor musun? Afrika'nın Boynuzu. Evet. | Shooter-13 | 2007 | |
| You know I worked there? | Orada çalışmıştım. Bir sivili vurduğunda, ilk hissettiğin şey hakkında ne derler, bilir misin? Bir sivili vurduğunda ilk hissettiğin şeyin... | Shooter-13 | 2007 | |
| You know what they say about the first thing that you feel | Bir sivili vurduğunda, ilk hissettiğin şey hakkında ne derler, bilir misin? ...ne olduğunu biliyor musun? | Shooter-13 | 2007 | |
| Recoil of your rifle? Right. | Silahın geri tepmesi mi? Doğru. | Shooter-13 | 2007 | |
| That's very original. | Çok özgünmüş. | Shooter-13 | 2007 | |
| Thank you, Archbishop, for those inspiring words. | İlham dolu sözleriniz için teşekkür ederiz, sayın Başpiskopos. | Shooter-13 | 2007 | |
| The President speaks next. | Sırada Başkanın konuşması var. | Shooter-13 | 2007 | |
| All teams stand by. | Tüm ekipler hazır olun. | Shooter-13 | 2007 | |
| Agent Gibson, we read your fly by. Situation all clear, over. | Ajan Gibson, mesaj anlaşılmıştır. Durum kontrol altında, tamam. | Shooter-13 | 2007 | |
| Agent James, all clear. | Ajan James, her şey yolunda. | Shooter-13 | 2007 | |
| Now it gives me enormous pleasure... | Şimdi sizlere Birleşik Devletler Başkanını... | Shooter-13 | 2007 | |
| Got wind at three, full value. ...to introduce to you | Rüzgâr en fazla, üç şiddetinde. ...takdim etmekten... | Shooter-13 | 2007 | |
| the President of the United States. | ...büyük bir mutluluk duyuyorum. Uygun açıyı yakalamak için 4,5 dakika diyelim. 1 ,5 dakika açıyla nişan alın. | Shooter-13 | 2007 | |
| Make it four and a half minutes of angle. | Uygun açıyı yakalamak için 4,5 dakika diyelim. | Shooter-13 | 2007 | |
| Three mil hold, in case the wind dies. | Rüzgârın kesilmesi olasılığına karşı, üç derecelik bir pay. | Shooter-13 | 2007 | |
| He's loaded. | Silahını doldurdu. | Shooter-13 | 2007 | |
| Altitude, humidity, temperature accounted for. | Yükseklik, nem oranı, sıcaklık, hepsi onun lehine. | Shooter-13 | 2007 | |
| In the city that was the capital of... | Tarihi olaylara başkentlik eden... | Shooter-13 | 2007 | |
| We got to take him. | Onu yakalamalıyız. On saniyemiz var. | Shooter-13 | 2007 | |
| Wind matches his setup. Take him! Take him now! | Rüzgâr tam istediği konumda. Yakalayın! Hemen yakalayın! | Shooter-13 | 2007 | |
| Send in the ERT team. Take out the... | Özel timi gönderin. Tetikçiyi tutukla... | Shooter-13 | 2007 | |
| Shots fired! Shots fired! | Ateş edildi! Ateş edildi! | Shooter-13 | 2007 | |
| Flashlight is down, Flashlight is down. | Fener vuruldu. Fener vuruldu. | Shooter-13 | 2007 | |
| What? Flashlight down? I say again. Flashlight is down. | Ne? Fener vuruldu mu? Tekrar ediyorum. Fener vuruldu. | Shooter-13 | 2007 | |
| The President has been shot. There's mass confusion... | Başkan vuruldu. Burada büyük bir karmaşa... | Shooter-13 | 2007 | |
| Right at the church steeple. | Kulenin olduğu yeri kontrol ediyorum. | Shooter-13 | 2007 | |
| How could you miss? | Nasıl ıskalarsın? Lanet olası herifi nasıl ıskalarsın? | Shooter-13 | 2007 | |
| How could you fucking miss? | Lanet olası herifi nasıl ıskalarsın? | Shooter-13 | 2007 | |
| Thirty seconds, clear out. Chase him down. | Toparlanmak için 30 saniyemiz var. Peşine düşün. | Shooter-13 | 2007 | |
| He's bleeding. Kill him. | Kanaması var. Öldürün onu. | Shooter-13 | 2007 | |
| Command Post to Condor Two, load up, over. | Komuta merkezi'nden Akbaba 2'ye, hemen havalanın, tamam. | Shooter-13 | 2007 | |
| Condor Two loading up. | Akbaba 2 havalanıyor. | Shooter-13 | 2007 | |
| Go, go, go, go, go! | Yürü, yürü, yürü, yürü! | Shooter-13 | 2007 | |
| Hurry up, guys. Come on. | Acele edin, beyler. Haydi. | Shooter-13 | 2007 |