Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 149065
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| to bring this by here at 3:00 p.m. | ...enlem ve boylamlarını gösteren rakamların son üç hanesi. | Shooter-18 | 2007 | |
| You okay? | işte geldim. | Shooter-18 | 2007 | |
| I won. | Dün gece, oteldeki bir müşteri, saat 3'de bunu buraya getirmem için 100 dolar verdi. | Shooter-18 | 2007 | |
| You lost. | Dün gece, oteldeki bir müşteri, saat 3'de bunu buraya getirmem için 100 dolar verdi. | Shooter-18 | 2007 | |
| so you sit there and be quiet. | Sanırım şimdi geriye anlaşmanın sana düşen kısmı kaldı. | Shooter-18 | 2007 | |
| It's been in the FBI's possession ever since, | İş mi? Senin adına mı? | Shooter-18 | 2007 | |
| The slug was mangled beyond recognition. | Emeklerinin karşılığını tam olarak verebilecek bir tarafta yer alabilirsin. | Shooter-18 | 2007 | |
| Yep. Good. | Ve bu sayede bölgeye istikrar getirdik. | Shooter-18 | 2007 | |
| I could keep doing this all day, | Bu ülke, Savunma Bakanı'nın... | Shooter-18 | 2007 | |
| That bullet you got out of that bishop was fired from my weapon, | ..."Bu özgürlükle alâkalı, petrolle değil!" diyebildiği bir yer. | Shooter-18 | 2007 | |
| Done. | Gelenler FBI'dan! | Shooter-18 | 2007 | |
| My God. | Her neyse. | Shooter-18 | 2007 | |
| Do something! | Buna rağmen, kesin bir metalürjik eşleşme sağlandı. | Shooter-18 | 2007 | |
| How much further to your brother's place, Captain? | Yüzbaşım kardeşinin evine daha ne kadar yolumuz kaldı? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| My mouth's been watering a week for a home cooked meal. | Bir haftadır o ev yemeklerini düşündükçe ağzımın suyu akıyor. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| According to this, just another mile or two. | Haritaya göre, 2 3 km'miz kaldı. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| Hey, Captain. Look it! | Hey, Yüzbaşım. Bakın! | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| David. Close the windows in the bedroom. | David. Yatak odasının pencerelerini kapat. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| David! Get your sister in that cot. | David! Git beşikten kardeşini al. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| Sarah, load the other rifle. | Sarah, öbür tüfeği doldur. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| Oh, no. Something's wrong with the ammunition. | Yo, hayır. Bu mermilerde bir hata var. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| Oh, Dan. Dan! | Dan. Dan! | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| Oh, Buck! Dan's dead! | Buck! Dan öldü! | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| I'm sorry about your brother, Captain. | Yüzbaşım, kardeşiniz için çok üzüldüm. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| We'd have all been killed if you didn't come. | Gelmeseydiniz hepimiz ölmüş olacaktık. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| I'm voting we move outta here. | Buradan taşınmayı öneriyorum. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| Next time, they'll get us, like they murdered Dan. | Öbür sefere Dan'in başına gelenler bizim başımıza gelecek. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| Indians didn't murder my brother. | Kardeşimi yerliler öldürmedi. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| It was this. What do you mean? | Bu öldürdü. Ne demek istiyorsun? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| Sarah said Dan had the jump on that Indian. | Sarah, Dan o yerliden daha erken davrandı diyor. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| Ammunition like this, a man'd be better off throwing rocks. | Böyle bir merminin yerine, taş atsak daha çok işe yarar. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| I never saw no powder that wouldn't burn. | Böyle yanmayan barutu hiç görmemiştim. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| You would if you used kindling. That's coal dust. | Eğer soba yaksaydın görürdün. Bunlar kömür tozu. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| Anybody who'd sell powder like this oughta be shot. | Bunu satanı bulup vurmak lazım. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| Where'd you buy these shells, rifles and tin ploughs in back? | Bu tüfeği, mermileri, avludaki sabanı falan nereden aldınız? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| Why uh... in Medicine Bend. | Medicine Bend'den. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| That's where your murderers are. | İşte katilleriniz orada. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| Tomorrow, that's where we're heading. | Yarın, oraya gidiyoruz. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| What'll happen to us? We'll leave you our rifles. | Ya bize ne olacak? Bizim tüfekleri size bırakacağız. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| We'll bring back new supplies. Good supplies. | Yeni malzemeler getireceğiz. İyi malzemeler olacak. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| My brother was always writing about this place, so... | Kardeşim bana hep burayı anlatan mektuplar yazıyordu... | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| when me and my friends got mustered out, we said it'd be good enough for us. | biz de terhis olunca, burası bizim için uygun olur diye düşündük. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| We'll be back. It won't be easy getting back. | Dönmüş olacağız. Geri dönmek kolay olmaz. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| You might run into trouble. | Bir belayla karşılabilirsiniz. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| That's what we're counting on. | Biz de bunu hesaba katıyoruz. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| Mr. Rittenhouse? Here's $20 and my watch. | Bay Rittenhouse? İşte 20 $ ve saatim. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| That oughta get us a gun that'll work and some gunpowder. | Bize çalışan bir silah aldırsın. Biraz da barut. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| Won't get much more. | Daha fazlasını bulamayız. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| This'll buy the rest. It's solid gold. | Kalanı bununla satın alırsınız. Saf altındır. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| All right. What else do you need? | Pekala. Başka ihtiyaçlarımız neler? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| Seed corn... gopher poison. | Tohumluk mısır... sıçan zehiri. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| And a couple of ploughshares. That about it, Amy? | Bir de pulluk takımı. Başka, Amy? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| That's about it. You got it, Will? | Hepsi bu kadar. Yazdın mı, Will? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| Right. I'd like a new rifle. | Evet. Yeni bir tüfek istiyorum. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| Besides these supplies, | Yüzbaşım, bu malzemelerin yanında, | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| maybe you can get some more folks to come out and join us, Captain. | belki gelip buraya yerleşecek biraz daha yerleşimci bulabilirsin. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| There's room in this valley for a thousand. | Bu vadiye bin kişi daha rahatlıkla yerleşebilir. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| The main thing is, you get back with the goods. | En önemli şey, malzemeyle beraber geri dönmen. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| Don't turn your back on those thieves in Medicine Bend. | Medicine Bend'in hırsızlarına aman sırtını döneyim demeyin. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| If you're done, we'd better move. | Bitirdiyseniz, çıkalım artık. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| Buck? | Buck? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| It was your mother's. | Bu senin annenindi. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| Dan would want you to use it. | Dan olsa, sende kalmasını isterdi. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| What do you want me to buy with it? | Ne alayım size, ne istiyorsun? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| Whatever you think we need. Some rock candy, Uncle Buck? | İhtiyacımız olduğunu düşündüğün ne olursa. Buck Amca, şeker de alır mısın? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| Put it down, Will. Household goods for Mrs. Dan Devlin. | Will, listeye ekle, ev erzağı Bayan Dan Devlin için. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| 50 cents of rock candy for David Devlin. | 50 kuruşluk şeker David Devlin için. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| And $180 towards the general fund from ex Captain Buck Devlin. | ve 180 $ genel ihtiyaç için emekli Yüzbaşı Buck Devlin'den. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| If you want a home, you gotta pay for it. | Eğer bir yuva istiyorsan, bedelini ödemen gerek. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| Well, Sergeant? | Ya sen, Çavuş? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| $107 mustering outpay, ex Sergeant John Maitland. | Alın 107 $ tezkere param, emekli Çavuş John Maitland'dan. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| Well, Private? | Ya, Er, sen? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| $72 and 86 cents. | 72 $ ve 86 kuruş. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| From ex Private Wilbur Clegg. | Terhis Er Wilbur Clegg'den. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| Be careful, Buck. Good luck, Captain Devlin! | Dikkatli ol, Buck. İyi şanslar, Yüzbaşı Devlin! | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| We'll be waiting for you! God bless you, Captain. | Sizi bekleyeceğiz! Tanrı seni korusun, Binbaşım. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| Whoa! | Deh! | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| We might as well camp here. That'll put us in Medicine Bend tomorrow. | Kampı buraya kuralım. Ancak yarına Medicine Bend'e varırız. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| You know what I'm gonna do the minute we get in? | Varır varmaz sence ne yapacağım dersin? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| No. What are you gonna do? | Bilmiyorum. Neymiş? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| I'm gonna walk down the main street so some of the girls can take a look at me. | Çarşıda öyle bir volta atacağım ki kızların bir ikisi gözünü benden alamayacak. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| Some of 'em? Well, make it all of 'em. | Bir ikisi mi? Hepsi diyelim gitsin. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| I oughta be fair about it. | Bak ciddiyim ha. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| Hey! Stop it! Come back! | Hey! Durun! Geri dön! | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| They're stealing our clothes! | Bizim elbiseleri çalıyorlar! | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| What was it you said you were gonna do when we hit town, Johnny? | Johnny kasabaya vardığımızda ne yapacaktım demiştin? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| He was gonna walk up and down Main St. and let all the girls look at him! | Çarşıya inip bütün kızları kendine baktırtacaktı! | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| It's gonna come as quite a surprise to 'em! | Kızlar bayağı bir şaşıracak desene! | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| 'King Nebuchadnezzar came near the mouth of the burning, fiery furnace | 'Kral Nebukadnezar yanaşıp yanan fırının içine baktı | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| and spake and said... | ve şöyle dedi... | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| Shadrach, Meshach and Abednego... | Shadrach, Meshach ve Abednego... | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| ye servants of the great, high God, | siz yüce Tanrının hizmetkarları, | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| come forth... come hither. ' | buraya gelin... buraya gelin.' | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| Come forth, come hither. | Buraya gelin, buraya gelin. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| 'And these three men... ' | 'Ve bu üç adam... ' | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| Brothers? This might be one of the most fruitful sermons I've ever preached. | Kardeşlerim? Bu verdiğim en verimli vaaz olmalı. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| Good day, brothers. | İyi günler Kardeşlerim. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| And peace be unto thou, brothers. | Huzurunuz daim olsun, kardeşlerim. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| Sorry to break up your meeting. | Toplantınızı böldüğüm için beni affedin. | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 | |
| Thee hath been set upon by thieves? | Üzerinize hırsızlar mı saldırdı? | Shoot-Out at Medicine Bend-1 | 1957 |