Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 148997
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| This l swear before God. | Tanrı huzurunda buna yemin ederim. | Shogun-4 | 1980 | |
| Lord Toranaga asks if you believe me now. | Efendi Toranaga artık bana inanıp inanmadığını soruyor. | Shogun-4 | 1980 | |
| l am not your enemy, Pilot. | Düşmanın değilim, Kılavuz. | Shogun-4 | 1980 | |
| ln fact, l'm a better friend than you suspect. | Aslında tahmin ettiğinden daha iyi bir dostum. | Shogun-4 | 1980 | |
| Omi... | Omi... | Shogun-4 | 1980 | |
| Kiku... | Kiku... | Shogun-4 | 1980 | |
| Lord Toranaga has just given you this lady's contract. | Efendi Toranaga sana bu hanımın sözleşmesini verdi. | Shogun-4 | 1980 | |
| She now belongs to you. ''Belongs''? | O artık sana ait. ''Ait'' mi? | Shogun-4 | 1980 | |
| Lord Toranaga said that you may do with her as you wish. | Efendi Toranaga, kadına ne istersen yapabileceğini söyledi. | Shogun-4 | 1980 | |
| What did he mean, ''belongs''? | ''Ait'' derken ne demek istedi? | Shogun-4 | 1980 | |
| She is yours. | O senindir. | Shogun-4 | 1980 | |
| You own this lady. | Bu kadın senin. | Shogun-4 | 1980 | |
| Omi san... | Omi san... | Shogun-4 | 1980 | |
| Hai, Anjin san? | Hai, Anjin san? | Shogun-4 | 1980 | |
| Hai? lye? | Hai? lye? | Shogun-4 | 1980 | |
| Anjin sama...hai. | Anjin sama...hai. | Shogun-4 | 1980 | |
| Lord Toranaga's request was a simple one. | Efendi Toranaga`nin ricası çok basitti. | Shogun-4 | 1980 | |
| ''Would Lord Yabu please explain why he killed Captain Yoshinaka?'' | ``Efendi Yabu, Kaptan Yoshinaka`yı niye öldürdüğünü açıklayabilir mi?`` | Shogun-4 | 1980 | |
| ''Who dares to accuse me?'' Yabu demanded. | ``Kim beni suçlamaya cüret ediyor?`` diye sordu Yabu. | Shogun-4 | 1980 | |
| l'm sorry, l didn't mean to startle you. | Üzgünüm, rahatsız etmek istemedim. | Shogun-4 | 1980 | |
| l shall be leaving in the morning. | Sabah gideceğim. | Shogun-4 | 1980 | |
| l don't know if we'll ever talk again, and there are things l'd like to say. | Bir daha konuşur muyuz ya da söyleyecek bir şey kaldı mı bilmiyorum. | Shogun-4 | 1980 | |
| Then say them. | O halde söyle. | Shogun-4 | 1980 | |
| l wanted you to know before l go, | Gitmeden önce bilmeni istedim, | Shogun-4 | 1980 | |
| that l know what the loss of Mariko san means to you. | Mariko san'ın kaybının senin için anlamını biliyorum. | Shogun-4 | 1980 | |
| And l wanted you to know that... | Şunu bilmeni istedim ki... | Shogun-4 | 1980 | |
| ...that l know what you meant to her. | ...onun için anlamını da biliyorum. | Shogun-4 | 1980 | |
| How could you know that? | Bunu nasıl bilebilirsin? | Shogun-4 | 1980 | |
| She came to me... | Bana geldi... | Shogun-4 | 1980 | |
| ...the night you left Yedo. | ...Yedo'dan ayrıldığın gece. | Shogun-4 | 1980 | |
| l'm afraid our destinies are interlocked, Pilot. | Korkarım kaderlerimiz birbirine bağlı Kılavuz. | Shogun-4 | 1980 | |
| Did Mariko san ever tell you that? | Mariko san sana bunu anlattı mı? | Shogun-4 | 1980 | |
| She told me. | Anlattı. | Shogun-4 | 1980 | |
| What else did she tell you? | Başka neler söyledi? | Shogun-4 | 1980 | |
| She asked me to be your friend. | Dostun olmamı istedi. | Shogun-4 | 1980 | |
| To protect you, if l could. | Yapabilirsem seni korumamı. | Shogun-4 | 1980 | |
| And l will try. | Bunu deneyeceğim. | Shogun-4 | 1980 | |
| ...you will never leave here, Anjin san. | ...buradan asla gidemeyeceksin, Anjin san. | Shogun-4 | 1980 | |
| l told you that before, and l say it again with no malice, truly. | Bunu daha önce söyledim, hiçbir kötülük olmadan tekrar söylüyorum. | Shogun-4 | 1980 | |
| You're a brave man, a fine adversary, one to respect and l do. | Cesursun, iyi bir rakipsin, saygı duyulacak birisin, duyuyorum da. | Shogun-4 | 1980 | |
| But there should be peace between us. | Aramızda barış olmalı. | Shogun-4 | 1980 | |
| How can there be? | Nasıl olabilir? | Shogun-4 | 1980 | |
| Anjin dono... | Anjin dono... | Shogun-4 | 1980 | |
| Lord Yabu says that he gives you his sword to commemorate your arrival, | Efendi Yabu, gelişinizin anısına size kılıcını verdiğini söylüyor, | Shogun-4 | 1980 | |
| and as a thankyou for the pleasure... | ve teşekkür olarak... | Shogun-4 | 1980 | |
| ...for the pleasure that boiling that barbarian gave him. | ...barbarı kaynatmanın ona verdiği zevke bir teşekkür etmek olarak. | Shogun-4 | 1980 | |
| Lord Yabu says that none of these... | Efendi Yabu, bu ''dışkı yiyenlerin''... | Shogun-4 | 1980 | |
| ...''manure eaters'' deserves the blade. | ...hiçbiri bu kılıca layık değil diyor. | Shogun-4 | 1980 | |
| You do. | Sen layıkmışsın. | Shogun-4 | 1980 | |
| Take it, please. | Al, lütfen. | Shogun-4 | 1980 | |
| Domo, Yabu sama. | Domo, Yabu sama. | Shogun-4 | 1980 | |
| He asks you to be his witness. | Tanığı olmanı istiyor. | Shogun-4 | 1980 | |
| Lord Yabu says that now you will see how a real samurai dies. | Efendi Yabu, gerçek bir samurayın nasıl öldüğünü göreceğini söylüyor. | Shogun-4 | 1980 | |
| That was Lord Yabu's death poem. lt goes: | Bu, Efendi Yabu'nun ölüm şiiriydi. Şöyle: | Shogun-4 | 1980 | |
| ''The blue sky above the earth | ''Yerden yüksekte mavi bulutlar | Shogun-4 | 1980 | |
| ''White clouds rise towards heaven | ''Beyaz bulutlar göğe doğru çıkar | Shogun-4 | 1980 | |
| ''Life is only a butterfly's dream. | ''Hayat, sadece bir kelebeğin rüyası. | Shogun-4 | 1980 | |
| ''Death the way to eternal life.'' | ''Ölüm ise sonsuz hayatın kapısı.'' | Shogun-4 | 1980 | |
| Lord Toranaga's changing your fief. | Efendi Toranaga, tımarını değiştiriyor. | Shogun-4 | 1980 | |
| He is giving you Anjiro. | Sana Anjiro'yu veriyor. | Shogun-4 | 1980 | |
| Hai, Toranaga sama. Domo. | Hai, Toranaga sama. Domo. | Shogun-4 | 1980 | |
| Lord Toranaga has made you samurai and hatamoto. | Lord Toranaga seni samuray ve hatamoto yaptı. | Shogun-4 | 1980 | |
| He asks why you are standing here so stupid and weak. | Niye böyle aptal ve zayıf biri gibi durduğunu söylüyor. | Shogun-4 | 1980 | |
| Sumimasen, Toranaga sama. | Sumimasen, Toranaga sama. | Shogun-4 | 1980 | |
| Before Mariko left Yedo, she gave this to Lord Toranaga. | Mariko, Yedo'dan gitmeden önce Efendi Toranaga'ya bunu vermiş. | Shogun-4 | 1980 | |
| She said if you were still alive after Osaka you were to have it. | Osaka sonrası hala hayatta olursan, sana verilsin demiş. | Shogun-4 | 1980 | |
| Lord Toranaga asks if you are still alive. | Efendi Toranaga, hala hayatta mısın diye soruyor. | Shogun-4 | 1980 | |
| Hai, ikite imasu. | Hai, ikite imasu. | Shogun-4 | 1980 | |
| Lord Toranaga said, ''Then act alive!'' | ''O halde hayattaymış gibi davran!'' dedi. | Shogun-4 | 1980 | |
| ''Thou, l love thee. | ``Sen, seni seviyorum. | Shogun-4 | 1980 | |
| ''lf this is read by thee, then l am dead in Osaka, | ``Bunu okuyorsan, Osaka`da ölmüşüm demektir | Shogun-4 | 1980 | |
| ''and perhaps because of me, thy ship is dead, too. | ``ve belki benim yüzümden gemin de yok olmuştur. | Shogun-4 | 1980 | |
| ''l may sacrifice this most prized part of thy life because of my faith, | ``Hayatının bu çok değerli parçasını Kilise`mi korumak adına | Shogun-4 | 1980 | |
| ''to safeguard my Church. | ``kurban edebilirim. | Shogun-4 | 1980 | |
| ''But more to save thy life, which is more precious to me than anything... | ``En çok da benim için her şeyden, efendim Toranaga`nın çıkarından bile | Shogun-4 | 1980 | |
| ''...even the interest of my Lord Toranaga. | ``değerli hayatını kurtarmak için. | Shogun-4 | 1980 | |
| ''lt may come to a choice, my love/ thee or thy ship. | ``Bir tercih yapmam gerekebilir aşkım: sen ya da gemin. | Shogun-4 | 1980 | |
| ''l am sorry, but l choose life for thee. | ``Üzgünüm ama senin için hayatı seçiyorum. | Shogun-4 | 1980 | |
| ''Thy ship is doomed anyway, with or without thee. | ``Gemin zaten lanetlendi, seninle ya da sensiz. | Shogun-4 | 1980 | |
| ''l will concede thy ship to thine enemy, so that thou may live. | ``Yaşayabilmen için gemini düşmanına teslim edeceğim. | Shogun-4 | 1980 | |
| ''This ship is nothing. | ``Bu geminin bir önemi yok. | Shogun-4 | 1980 | |
| ''Build another. This thou can do. | ``Başka bir tane yap. Bunu yapabilirsin. | Shogun-4 | 1980 | |
| ''Lord Toranaga will give thee all the craftsmen necessary. | ``Efendi Toranaga sana gerekli tüm zanaatkarları verecek. | Shogun-4 | 1980 | |
| ''He needs you and your ships. | ``Sana ve gemilerine ihtiyacı var. | Shogun-4 | 1980 | |
| ''And from my personal estate, l have willed to thee all the money necessary. | ``Kişisel mülkümden sana gerekli tüm paranın verilmesini vasiyet ettim. | Shogun-4 | 1980 | |
| ''Build another ship and build another life, my love. | ``Başka bir gemi yap ve başka bir hayat kur, aşkım. | Shogun-4 | 1980 | |
| ''Take next year's Black Ship, and live for ever. | ``Gelecek yılki Siyah Gemi`yi ele geçir ve sonsuza dek yaşa. | Shogun-4 | 1980 | |
| ''Listen, my dear one, | ``Dinle, bir tanem, | Shogun-4 | 1980 | |
| ''my Christian soul prays to see thee again in a Christian heaven. | ``Hıristiyan ruhum seni Hıristiyan cennetinde görmek için dua ediyor. | Shogun-4 | 1980 | |
| ''My Japanese hara prays that, in the next life, | ``Ve Japon hara`m da, gelecek hayatta | Shogun-4 | 1980 | |
| ''l will be whatever is necessary to bring thee joy | ``sana neşe vermek için ne gerekiyorsa olmam | Shogun-4 | 1980 | |
| ''and to be with thee wherever thou art. | ``ve nerede olursan ol seninle olmam için dua ediyor. | Shogun-4 | 1980 | |
| ''Forgive me, | ``Beni affet | Shogun-4 | 1980 | |
| ''but thy life is all important. | ``ama hayatın her şeyden önemli. | Shogun-4 | 1980 | |
| ''l love thee. '' | ``Seni seviyorum. `` | Shogun-4 | 1980 | |
| Yoshi Toranaga, Lord of the Kwanto, told himself, | Yoshi Toranaga, Kwanto`nun Efendisi, kendi kendine, | Shogun-4 | 1980 | |
| ''Yes, build your ship, Anjin san, | ``Evet, gemini yap, Anjin san, `` dedi. | Shogun-4 | 1980 | |
| ''and l shall destroy her as l destroyed the other one. | ``Ve onu da öteki gibi yok edeyim. | Shogun-4 | 1980 | |
| ''When the time is right, l shall tell you why. | ``Vakti geldiğinde sana nedenini anlatacağım. | Shogun-4 | 1980 | |
| ''lt was your ship or your life. l, too, choose your life. | ``Geminle hayatın arasında seçim yapmam gerekse hayatını seçerdim. | Shogun-4 | 1980 |