Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 148994
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Let's not quarrel about things that cannot be changed. | Değiştirilemeyecek şeyler yüzünden kavga etmeyelim. | Shogun-4 | 1980 | |
| They can be changed. l can change them! | Değiştirilebilir. Ben değiştirebilirim! | Shogun-4 | 1980 | |
| Then death is thy aim. | O halde amacın ölüm. | Shogun-4 | 1980 | |
| The life of my master is my aim. | Amacım efendimin yaşaması. | Shogun-4 | 1980 | |
| And thy life. ls there no escape? | Ve senin yaşaman. Hiç kaçış yok mu? | Shogun-4 | 1980 | |
| Be patient. The sun has not yet set. | Sabırlı ol. Henüz güneş batmadı. | Shogun-4 | 1980 | |
| l have no confidence in the sun! | Güneşe güvenmiyorum! | Shogun-4 | 1980 | |
| Believe, my love. | İnan, aşkım. | Shogun-4 | 1980 | |
| Believe there is a tomorrow. | Bir yarın olduğuna inan. | Shogun-4 | 1980 | |
| ''Are you so eager to die?'' | ``Ölmeye bu kadar hevesli misin?`` | Shogun-4 | 1980 | |
| ''Here are the permits for you to leave at dawn tomorrow. All of you!'' | ``Yarın şafakla gitmeniz için izinler. Hepiniz için!`` | Shogun-4 | 1980 | |
| Despite their love, Kiku wept. | Aşklarına rağmen Kiku ağlıyordu. | Shogun-4 | 1980 | |
| Lord Toranaga had bought her contract. | Efendi Toranaga onun sözleşmesini satın almıştı. | Shogun-4 | 1980 | |
| She belonged to him. | Ona aitti. | Shogun-4 | 1980 | |
| Now she and Omi could never be together. | O ve Omi artık asla birlikte olamayacaktı. | Shogun-4 | 1980 | |
| ''Lord Yabu, do you wish to live until tomorrow? | ``Efendi Yabu, yarına kadar yaşamak istiyor musunuz? | Shogun-4 | 1980 | |
| ''Now, perhaps, you would care to listen. '' | ``Belki de şimdi dinlemek istersiniz. `` | Shogun-4 | 1980 | |
| Sleep again, my love. No... | Tekrar uyu, aşkım. Hayır... Ona ne olacak? Tekrar uyu, aşkım. Hayır... | Shogun-4 | 1980 | |
| ...l would rather be with thee. | ...seninle olmayı tercih ederim. | Shogun-4 | 1980 | |
| l am glad thou art alive. | Hayatta olduğun için mutluyum. | Shogun-4 | 1980 | |
| l saw thee dead. | Öldüğünü gördüm. | Shogun-4 | 1980 | |
| Before, l thought l'd never see thee asleep again. | Seni bir daha uyurken göremeyeceğimi sanmıştım. | Shogun-4 | 1980 | |
| l saw only death. | Sadece ölüm gördüm. | Shogun-4 | 1980 | |
| Yours, mine...everyone's. | Senin, benim...herkesinkini. | Shogun-4 | 1980 | |
| But then l saw into your plan. | Sonra planının iç yüzünü gördüm. | Shogun-4 | 1980 | |
| lt was very long in the making. | Hazırlığı çok uzun sürmüştür. | Shogun-4 | 1980 | |
| Since the day of the earthquake. | Depremden beri. | Shogun-4 | 1980 | |
| Please forgive me. l was afraid you wouldn't understand. | Lütfen beni bağışla. Anlamayacağından korktum. | Shogun-4 | 1980 | |
| lt was my karma to bring the hostages out of Osaka Castle. | Rehineleri Osaka Kalesi'nden çıkartmak benim karmamdı. Vebalı pirelerin çocukları! Her şeyi almışlar! Vebalı pirelerin çocukları! Her şeyi almışlar! Rehineleri Osaka Kalesi'nden çıkartmak benim karmamdı. | Shogun-4 | 1980 | |
| And now it is done. | Artık tamamlandı. | Shogun-4 | 1980 | |
| The victory is thine. | Zafer senindir. | Shogun-4 | 1980 | |
| Pretending for the guards that Captain Yoshinaka was going to sleep, | Bekçilere Kaptan Yoshinaka`nın yatmaya gittiğini söyleyen Yabu, | Shogun-4 | 1980 | |
| Yabu followed the instructions Lord lshido had given him. | Efendi lshido`nun verdiği talimatları uyguladı. | Shogun-4 | 1980 | |
| Yabu could not prevent what was to happen. | Yabu olacakları önleyemezdi. | Shogun-4 | 1980 | |
| His only chance to survive would be on the side of strength. | Hayatta kalmak için tek şansı güçlünün yanında olmaktı. | Shogun-4 | 1980 | |
| And Lord lshido was master of Osaka Castle. | Ve Efendi lshido, Osaka Kalesi`nin efendisiydi. | Shogun-4 | 1980 | |
| This day more than anything had convinced Yabu | Her şeyden öte bu gün, Yabu`yu, | Shogun-4 | 1980 | |
| that his karma was to live, no matter what it might cost. | bedeli ne olursa olsun karmasının yaşamak olduğuna ikna etmişti. | Shogun-4 | 1980 | |
| Any life was less valuable than his own. | Tüm hayatlar onunkinden az değerliydi. | Shogun-4 | 1980 | |
| Keep running! | Kaçmaya devam et! | Shogun-4 | 1980 | |
| Sono! | Sono! | Shogun-4 | 1980 | |
| This... This is Lord Toranaga's secret room. | Bu... Bu Efendi Toranaga'nın gizli odası. | Shogun-4 | 1980 | |
| What did he say? Open the door or they'll blow it open. | Ne dedi? Kapıyı aç, yoksa patlatırız. | Shogun-4 | 1980 | |
| He says they only want you as a hostage. | Seni sadece rehine olarak istediklerini söyledi. | Shogun-4 | 1980 | |
| Everyone else will go free. | Ötekiler özgür kalacak. | Shogun-4 | 1980 | |
| No! lt's a trick! | Hayır! Bu bir hile! | Shogun-4 | 1980 | |
| Don't believe them. They don't want you, they want me. | Onlara inanma. Sizi değil, beni istiyorlar. | Shogun-4 | 1980 | |
| Why? Don't you understand? lt's me! | Niye? Anlamıyor musun? Beni! | Shogun-4 | 1980 | |
| Then it will be all for nothing. Lord Toranaga will have to come. | O zaman her şey boşuna olacak. Lord Toranaga mecburen gelecek. | Shogun-4 | 1980 | |
| Try to delay them! | Onları oyalamaya çalış! | Shogun-4 | 1980 | |
| Keep talking! | Konuşmaya devam et! | Shogun-4 | 1980 | |
| l, Toda Mariko... | Ben, Toda Mariko... | Shogun-4 | 1980 | |
| ...protest this shameful attack... | ...bu utanç verici saldırıyı... | Shogun-4 | 1980 | |
| ...by my death. No! | ...ölümümle protesto ediyorum. Hayır! | Shogun-4 | 1980 | |
| ls she here? | Burada mı? | Shogun-4 | 1980 | |
| lye, wakarimasen. | lye, wakarimasen. | Shogun-4 | 1980 | |
| l am Brother Michael, Anjin san. | Keşiş Michael, Anjin san. | Shogun-4 | 1980 | |
| l was with Father Alvito at Yokose. We travelled together. | Yokose'de Peder Alvito'ylaydım. Birlikte yolculuk yapıyorduk. | Shogun-4 | 1980 | |
| Brother Joseph...was my friend. | Keşiş Joseph...dostumdu. | Shogun-4 | 1980 | |
| l am your guide, Anjin san. | Rehberinim, Anjin san. | Shogun-4 | 1980 | |
| l have been sent to guide you back to the ship. | Seni gemiye götürmek için yollandım. | Shogun-4 | 1980 | |
| We are to leave as soon as you are able. | Hazır olduğun an gitmeliyiz. | Shogun-4 | 1980 | |
| Lord lshido made the request of His Eminence, the Father Visitor. | Efendi lshido, Başrahip hazretlerinden ricada bulundu. | Shogun-4 | 1980 | |
| The doctor says your eyes are healing well. | Doktor, gözlerinin iyileştiğini söylüyor. | Shogun-4 | 1980 | |
| Soon you will be able to see again. | Yakında yeniden görebileceksin. | Shogun-4 | 1980 | |
| He says that you must be patient. | Sabırlı olman gerektiğini söylüyor. | Shogun-4 | 1980 | |
| l'll see again? Yes, Anjin san. | Tekrar görecek miyim? Evet, Anjin san. | Shogun-4 | 1980 | |
| Domo. Domo. | Domo. Domo. | Shogun-4 | 1980 | |
| May l help you up, Anjin san? No, thank you. l can do it. | Yardım edeyim mi, Anjin san? Hayır, teşekkürler. Ben yaparım. | Shogun-4 | 1980 | |
| My swords... | Kılıçlarım... | Shogun-4 | 1980 | |
| l will get them for you. | Onları getireyim. | Shogun-4 | 1980 | |
| ls that right? Yes, Anjin san. | Oldu mu? Evet, Anjin san. | Shogun-4 | 1980 | |
| lf you put your hand on my shoulder, l will guide you. | Elini omzuma koyarsan sana rehber olurum. | Shogun-4 | 1980 | |
| You're taking me to the galley? Yes. Those were my instructions. | Beni kadırgaya mı götürüyorsun? Evet. Talimatlarım böyleydi. | Shogun-4 | 1980 | |
| Nowhere else? | Başka bir yere değil ama? | Shogun-4 | 1980 | |
| You can trust me, Anjin san. l don't seem to have much choice. | Bana güvenebilirsiniz, Anjin san. Fazla bir seçeneğim yok. | Shogun-4 | 1980 | |
| Are we going alone? There will be a samurai escort. | Yalnız mı gidiyoruz? Samuray eskortu olacak. | Shogun-4 | 1980 | |
| Brown or grey? Neither. | Kahverengi mi, gri mi? Hiçbiri. | Shogun-4 | 1980 | |
| They are Lord Kiyama's samurai. Christian samurai. | Bunlar Efendi Kiyama'nın samurayları. Hıristiyan samuraylar. | Shogun-4 | 1980 | |
| What are they doing here? My father is cousin to Lord Kiyama. | Burada ne işleri var? Babam, Efendi Kiyama'nın kuzeni. | Shogun-4 | 1980 | |
| We are all Christians. Christians killed your friend Urano. | Hepimiz Hıristiyanız. Urano'yu Hıristiyanlar öldürdü. | Shogun-4 | 1980 | |
| Murderers did that, Anjin san. They will be judged. | Onu katiller yaptı, Anjin san. Yargılanacaklar. | Shogun-4 | 1980 | |
| lt is true that great evil happens on earth in God's name. | Büyük kötülüğün dünyada Tanrı'nın adıyla dolaştığı doğru. | Shogun-4 | 1980 | |
| What will happen on the galley, Brother Michael? | Kadırgada ne olacak, Keşiş Michael? | Shogun-4 | 1980 | |
| l don't know, Anjin san. | Bilmiyorum, Anjin san. | Shogun-4 | 1980 | |
| You already know so much, and in such a short time. | Zaten çok şey biliyorsun ve çok kısa sürede öğrendin. | Shogun-4 | 1980 | |
| Mariko sama was a great teacher. | Mariko sama değerli bir öğretmendi. | Shogun-4 | 1980 | |
| You are a worthy samurai, Anjin san. | Değerli bir samuraysın, Anjin san. | Shogun-4 | 1980 | |
| You have a quality that is rare here... unpredictability. | Burada nadir olan bir niteliğin var... ne yapacağın belli olmuyor. | Shogun-4 | 1980 | |
| The Taiko had it, Toranaga sama has it, too. | Bu, Taiko'larda vardı, Toranaga sama'da da var. | Shogun-4 | 1980 | |
| You see, we are usually a very predictable people. | Bizim ne yapacağımız genelde rahat tahmin edilir. | Shogun-4 | 1980 | |
| Predict a way l can escape this trap. There is no way, Anjin san. | Bu tuzaktan kaçma yolu tahmin et. Bir yolu yok, Anjin san. | Shogun-4 | 1980 | |
| As l told you, to the galley. | Dediğim gibi, kadırgaya. | Shogun-4 | 1980 | |
| But first, we will stop at the Jesuit mission. | Ama önce Cizvit misyonuna uğrayacağız. | Shogun-4 | 1980 | |
| l was told to inform His Eminence, the Father Visitor, as we passed. | Geçerken Kardinal hazretlerine bilgi vermem istedi. | Shogun-4 | 1980 | |
| You said before that you had little choice. lt is even less than that. | Daha önce seçeneğin yok demiştin. Durum daha da kötü. | Shogun-4 | 1980 | |
| ...Anjin san, take my shoulder. | ...Anjin san, omzumu tutun. | Shogun-4 | 1980 | |
| l am pleased to see you, Captain Pilot Blackthorne. | Sizi gördüğüme sevindim, Kılavuz Blackthorne. | Shogun-4 | 1980 | |
| Yes, l can imagine. | Evet, tahmin edebiliyorum. | Shogun-4 | 1980 | |
| Brother Michael tells me your eyes are healing well and soon you will see again. | Keşiş Michael gözlerinizin iyileştiğini ve yakında göreceğinizi söyledi. | Shogun-4 | 1980 |