Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 148996
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Can you see her yet? No, Pilot. We're still not at the point. | Onu görebiliyor musun? Hayır, Kılavuz. Buruna gelmedik. | Shogun-4 | 1980 | |
| What is it? Can you see, Vinck? Tell me! | Ne var? Görüyor musun Vinck? Söyle! | Shogun-4 | 1980 | |
| Tell me, damn you! ls it true? | Söyle, kahrolası ! Doğru mu? | Shogun-4 | 1980 | |
| Aye, Pilot. | Evet, Kılavuz. | Shogun-4 | 1980 | |
| Even more true than that. | Fazlasıyla doğru. | Shogun-4 | 1980 | |
| She's just lying there, | Orada öylece duruyor, | Shogun-4 | 1980 | |
| what's left of her. | ondan geriye kalanlar. | Shogun-4 | 1980 | |
| Aground. | Karaya oturmuş. | Shogun-4 | 1980 | |
| Masts gone, | Direkler gitmiş, | Shogun-4 | 1980 | |
| decks gone. | güverteler gitmiş. | Shogun-4 | 1980 | |
| Everything. Dear God! | Her şey. Yüce Tanrım! | Shogun-4 | 1980 | |
| What about the keel? Can you see it? | Ya omurgası? Görebiliyor musun? | Shogun-4 | 1980 | |
| Looks like they beached her. | Onu kıyıya çekmişler sanki. | Shogun-4 | 1980 | |
| The monkeys... | Maymunlar... | Shogun-4 | 1980 | |
| lf you've a God cursed fire and you're by a God cursed shore, | Lanetli bir yangın çıkarsa ve lanetli bir kıyıya yakınsan | Shogun-4 | 1980 | |
| you beach her to fight it there. | yangını söndürmek için gemiyi kıyıya çekersin. | Shogun-4 | 1980 | |
| Even these heathens know that. | Bunu bu kafirler bile biliyor. | Shogun-4 | 1980 | |
| You should never have left her to them. | Gemiyi asla onlara bırakmamalıydın. | Shogun-4 | 1980 | |
| How are we going to get home? | Eve nasıl döneceğiz? | Shogun-4 | 1980 | |
| You should have left her at Yedo. | Gemiyi Yedo'da bırakmalıydın. | Shogun-4 | 1980 | |
| Maybe they did beach her. Yes... | Belki onu karaya oturtmuşlardır. Evet... | Shogun-4 | 1980 | |
| ...but the muck eaters didn't put out the fire! | ...ama bok yiyenler yangını söndürmemiş! | Shogun-4 | 1980 | |
| God curse them all to hell! | Tanrı onları lanetlesin! | Shogun-4 | 1980 | |
| You should never have let Jappos on her! | Japonların gemiye çıkmasına asla izin vermemeliydin! | Shogun-4 | 1980 | |
| We're helpless now. We're dead. | Artık çaresiziz. Öldük. | Shogun-4 | 1980 | |
| The ship is dead. | Gemi yok oldu. | Shogun-4 | 1980 | |
| The Erasmus...that was Alvito's curse. | Erasmus... bu Alvito'nun lanetiydi. | Shogun-4 | 1980 | |
| The priest, Father Alvito, he said the die was cast. | Rahip, Peder Alvito zarlar atıldı demişti. | Shogun-4 | 1980 | |
| He said l'd never leave these islands. | Bu adaları asla terk edemeyeceğimi söylemişti. | Shogun-4 | 1980 | |
| Marooned for the rest of our lives, aren't we, Pilot? | Ömrümüzün sonuna dek mahsur kaldık, değil mi Kılavuz? | Shogun-4 | 1980 | |
| Grovelling to these God cursed heathens for the rest of our muck eating lives! | Boktan hayatımızın sonuna kadar bu lanetli kafirlere yaltaklık edeceğiz! | Shogun-4 | 1980 | |
| And how long will that be, when all they talk about is war? | Tek konuştukları şey savaşken, bu ne kadar uzun sürebilir? | Shogun-4 | 1980 | |
| War, war! Answer me, Pilot. | Savaş, savaş! Cevap ver, Kılavuz. | Shogun-4 | 1980 | |
| Yes, Vinck. Now shut up! | Evet, Vinck. Şimdi kapa çeneni! | Shogun-4 | 1980 | |
| ''Shut up'' is it? | Demek ''kapa çeneni''? | Shogun-4 | 1980 | |
| l speak when l damn choose and l say what l damn please! | İstediğim zaman konuşurum ve ne istersem onu söylerim! | Shogun-4 | 1980 | |
| lt's your fault! Yours! | Bu senin suçun! Senin! | Shogun-4 | 1980 | |
| You brought us to this stinking place! | Bizi bu kokuşmuş yere sen getirdin! | Shogun-4 | 1980 | |
| You said, ''Come to the Japans.'' | ''Japonya'ya gelin,'' demiştin. | Shogun-4 | 1980 | |
| How many died coming? | Yolda kaç kişi öldü? | Shogun-4 | 1980 | |
| Answer me that, if you can. | Cevap ver, verebilirsen. | Shogun-4 | 1980 | |
| God rot you! You're to blame! Yes! | Lanet olsun sana! Suçlu sensin! Evet! | Shogun-4 | 1980 | |
| The blame is mine. | Suç benim. | Shogun-4 | 1980 | |
| Does that make you feel better? What do you want me to tell you? | Kendini daha mı iyi hissediyorsun? Ne söylememi istiyorsun? | Shogun-4 | 1980 | |
| l'm sorry, Vinck. | Üzgünüm, Vinck. | Shogun-4 | 1980 | |
| ''Sorry''? | ''Üzgünüm'' mü? | Shogun-4 | 1980 | |
| ls that all you are? | O kadar mı? | Shogun-4 | 1980 | |
| How are we going to get home? l don't know. | Eve nasıl döneceğiz? Bilmiyorum. | Shogun-4 | 1980 | |
| But you've got to know. Damn you, you're the pilot! | Bilmek zorundasın. Lanet olsun, sen kılavuzsun! | Shogun-4 | 1980 | |
| You expect me to change what's happened? | Olanları değiştirmemi mi bekliyorsun? | Shogun-4 | 1980 | |
| lf l could... | Yapabilsem... | Shogun-4 | 1980 | |
| My heart's been torn out, Vinck. Can't you understand that? | Kalbim yerinden söküldü, Vinck. Anlamıyor musun? | Shogun-4 | 1980 | |
| The ship is lost, my dreams lost with her. | Gemi yok oldu, onunla birlikte hayallerim de. | Shogun-4 | 1980 | |
| They've taken everything of value from my life! | Hayatımda değerli olan her şeyi aldılar! | Shogun-4 | 1980 | |
| She's gone, Vinck, and l can't change that. | O gece fırkateynde, seni denize attığımda, Gemi yok artık Vinck ve bunu değiştiremem. | Shogun-4 | 1980 | |
| Another of our ships will come here some day. | Günün birinde başka bir gemimiz gelecektir. | Shogun-4 | 1980 | |
| We'll just have to wait. | Sadece beklemeliyiz. | Shogun-4 | 1980 | |
| How long are we going to wait? | Ne kadar bekleyeceğiz? | Shogun-4 | 1980 | |
| Five muck plagued years? | Beş boktan yıl mı? | Shogun-4 | 1980 | |
| Twenty? | Yirmi? | Shogun-4 | 1980 | |
| The rest of our rotten, miserable lives? | Sefil hayatımızın sona kadar mı? | Shogun-4 | 1980 | |
| With these black eyed monkeys? | Bu kara gözlü maymunlarla mı? | Shogun-4 | 1980 | |
| That's what they are! Monkeys! | Onlar öyle işte! Maymun! | Shogun-4 | 1980 | |
| Always gibbering and staring at you! | Maymun gibi konuşup dik dik bakıyorlar! | Shogun-4 | 1980 | |
| l can't stand to look at them any more! | Artık onlara bakmaya katlanamıyorum! | Shogun-4 | 1980 | |
| Dear Jesus! | Yüce İsa! | Shogun-4 | 1980 | |
| Now they're at war. | Artık savaştalar. | Shogun-4 | 1980 | |
| That's what you said, isn't it? | Öyle dedin, değil mi? | Shogun-4 | 1980 | |
| All of them running around with their damned swords! | Hepsi lanet olasıca kılıçlarını sallayıp koşturuyor! | Shogun-4 | 1980 | |
| They're going to kill us! Kill us! | Bizi öldürecekler! Öldürecekler! | Shogun-4 | 1980 | |
| We're dead, Pilot! Dead! | Öldük, Kılavuz! Öldük! | Shogun-4 | 1980 | |
| Hold yourself, Vinck! | Kendine gel, Vinck! | Shogun-4 | 1980 | |
| The monkeys are coming for us! | Maymunlar bizim için geliyor! | Shogun-4 | 1980 | |
| They're going to chop off our heads and stick them up for the birds to eat! | Kafalarımızı kesip kuşlar yesin diye sırıklara takacaklar! | Shogun-4 | 1980 | |
| The birds will pluck out our eyes! | Kuşlar gözlerimizi oyacak! | Shogun-4 | 1980 | |
| Vinck! | Vinck! | Shogun-4 | 1980 | |
| Vinck...Vinck, where are you? | Vinck...Vinck, neredesin? | Shogun-4 | 1980 | |
| Anjin... Hai, sukoshi. | Anjin... Hai, sukoshi. | Shogun-4 | 1980 | |
| Hai, wakarimasu. | Hai, wakarimasu. | Shogun-4 | 1980 | |
| Alvito. | Alvito. | Shogun-4 | 1980 | |
| Priest! He burned my ship! | Rahip! Gemimi yaktı ! | Shogun-4 | 1980 | |
| Hai, Toranaga sama. | Hai, Toranaga sama. | Shogun-4 | 1980 | |
| Anjin sama... | Anjin sama... | Shogun-4 | 1980 | |
| lye, Anjin sama... | lye, Anjin sama... | Shogun-4 | 1980 | |
| Konbanwa, Fujiko san. | Konbanwa, Fujiko san. | Shogun-4 | 1980 | |
| Hai...ikimasu. | Hai...ikimasu. | Shogun-4 | 1980 | |
| Oh, Anjin ka? | Oh, Anjin ka? | Shogun-4 | 1980 | |
| He questioned me about the burning of your ship. | Geminin yanması konusunda beni sorguladı. | Shogun-4 | 1980 | |
| l told him neither l nor anyone l know of ordered the sabotage of your ship. | Hepsi bu şekilde mi? Neredeyse. Ne ben ne de tanıdığım birinin gemine sabotaj emrinden haberi var dedim. | Shogun-4 | 1980 | |
| He may believe you...l don't. | O sana inanabilir...ben inanmıyorum. | Shogun-4 | 1980 | |
| Lord Toranaga requests that l swear a holy oath to you and to him | Efendi Toranaga, doğru söylediğime dair sana ve ona | Shogun-4 | 1980 | |
| that l am speaking the truth. | kutsal yemin etmemi istiyor. | Shogun-4 | 1980 | |
| He demands it. | Bunu talep ediyor. | Shogun-4 | 1980 | |
| Or he says that he will withdraw all his support from me and my Church. | Ya da benden ve Kilise'mden tüm desteğini çekeceğini söylüyor. | Shogun-4 | 1980 | |
| Then swear, priest. Swear your holiest oath. | Yemin et rahip. En kutsal yeminini et. | Shogun-4 | 1980 | |
| And then will you believe me? | O zaman bana inanacak mısın? | Shogun-4 | 1980 | |
| Will you? | İnanacak mısın? | Shogun-4 | 1980 | |
| l swear solemnly before God the Father, the Son and the Holy Ghost, | Tanrı, Oğul ve Kutsal Ruh'un, mukaddes ve kutsal olan | Shogun-4 | 1980 | |
| before all things sacred and holy, that l speak the truth. | her şeyin huzurunda gerçeği söylediğime yemin ederim. | Shogun-4 | 1980 | |
| Neither l nor anyone l know of ordered the burning of your ship. | Ne ben ne de tanıdığım birinin, gemine sabotaj emrinden haberi var. | Shogun-4 | 1980 |