• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 14860

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
When Henrik allows the workers to use the chapel for meetings Henrik'in, işçilere toplantıları için şapeli kullanma izni vermesiyle de Nordenson... Den goda viljan-1 1992 info-icon
the animosity between Nordenson and him becomes a reality. ...ile arasında gerçek bir düşmanlık başlar. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Anna's sheltered existence has turned to drudgery. Anna'nın koruyucu doğası onu gittikçe ağır bir yükün altına sokuyordu. Den goda viljan-1 1992 info-icon
She misses her old life and feels lonely and isolated Eski hayatını özlüyordu. Kendini yalnız ve izole edilmiş hissediyordu... Den goda viljan-1 1992 info-icon
even though she has given birth to her son, Dag. Ailemizin sana ve annene yaşattığı tüm... ...oğlu Dag'ı doğurduktan sonra bile bu değişmedi. Den goda viljan-1 1992 info-icon
The orphan Petrus is also a member of the household. Ayrıca yetim Petrus artık evin bir üyesiydi. Den goda viljan-1 1992 info-icon
When Anna's brother Ernst finally visits, accompanied with cheer and presents Anna'nın kardeşi Ernst nihayet hediyelerle geldiğinde... Den goda viljan-1 1992 info-icon
Henrik feels disconnected and appears unreasonably jealous. ...Henrik, iletişim kuramaz ve nedensiz bir kıskançlık gösterir. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Scrub here. Burayı fırçala. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Pardon me, but I come on an important errand. Bağışlayın, ama önemli bir iş için geldim. Den goda viljan-1 1992 info-icon
I'd like to speak with Henrik and you at once. Henrik ve seninle görüşmek istiyorum. Den goda viljan-1 1992 info-icon
It's nothing unpleasant. On the contrary. Kötü bir şey yok. Aksine. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Henrik is down at the river, fishing. Petrus, run and tell him! Henrik, nehre balık tutmaya gitti. Petrus, koş ve çağır onu! Den goda viljan-1 1992 info-icon
Petrus is still living with you. He isn't a problem? Petrus hala sizinle yaşıyor. Sorun çıkarıyor mu? Den goda viljan-1 1992 info-icon
I don't know... He refuses to leave, and feels at home here. Bilmiyorum... Gitmek istemiyor, ve burayı evi gibi görüyor. Den goda viljan-1 1992 info-icon
He is kind and obedient. Something must be done about it. Efendi ve uslu bir çocuk. Bu konuda bir şeyler yapılmalı. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Yes, if only I knew how. Evet, nasıl yapılacağını bilseydim tabi. Den goda viljan-1 1992 info-icon
You seem to be doing fine. I am, thank you. İyi görünüyorsun. Evet, teşekkürler. Den goda viljan-1 1992 info-icon
And happy? Yes, why shouldn't I be? Peki mutlu musun? Evet, neden olmayacakmışım? Den goda viljan-1 1992 info-icon
We have everything we could want and summer is around the corner. Her istediğimize sahibiz ve yaz da geldi. Den goda viljan-1 1992 info-icon
After a particularly nasty winter. Ugh, let's forget about that. Özellikle kötü bir kıştan sonra. Uh, hiç hatırlatmayın. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Good day, Rector. Good day. İyi günler, Rektör. İyi günler. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Where did you find that old sweater? I thought I had hidden it. Burada dikilmiş beni izleme. Tüm gün bekledik. Hoşgeldiniz! Bu eski kazağı da nereden buldun? Sakladığımı sanıyordum. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Why haven't you served anything? Thanks, I don't need anything. Neden bir şeyler ikram etmedin? Teşekkürler, hiçbir şey istemem. Den goda viljan-1 1992 info-icon
I received a letter Bir mektup aldım... Den goda viljan-1 1992 info-icon
from my good friend Reverend Primarius from the Stockholm Cathedral congregation ...Stockholm Katedrali'nin papazı, yakın arkadaşım Primarius'tan... Den goda viljan-1 1992 info-icon
He is also the King's Chaplain in the General Assembly. ...kendisi ayrıca genel kurulda Baş Papaz'dır. Den goda viljan-1 1992 info-icon
The letter is of such significance that I wanted to deliver it at once. Mektup çok önemli olduğu için hemen teslim etmek istedim. Den goda viljan-1 1992 info-icon
This is huge. Exactly, Reverend. Bu olağanüstü. Aynen, Peder. Den goda viljan-1 1992 info-icon
And it concerns us? It seems appropriate that I read it out loud. Konuş benimle, Anna. Bana dokunma, dedim. Peki bizi ilgilendiriyor mu? En iyisi okumak. Den goda viljan-1 1992 info-icon
'As you are aware, The Sophia Home was started by Queen Sophia.' 'Sizinde bildiğiniz gibi, Sophia Evi Kraliçe Sophia tarafından başlatılmıştı.' Den goda viljan-1 1992 info-icon
'Her concerns about Swedish healthcare led to the establishment of a model hospital.' 'İsveç'in sağlık sorunlarıyla ilgili kaygıları örnek bir hastane açılmasını sağladı.' Den goda viljan-1 1992 info-icon
'The Queen succeeded'... Here! 'Kraliçe...' Burası önemli! Den goda viljan-1 1992 info-icon
'Her Majesty, Queen Viktoria, in consultation with the committee, has decided' 'Mejesteleri, Kraliçe Viktoria, komite ile görüşmeleri sonucunda... Den goda viljan-1 1992 info-icon
'to establish a permanent part time pastorate.' ...hastanede kalıcı olarak yarı zamanlı bir papazlık yapılmasına da karar verdi. Den goda viljan-1 1992 info-icon
'The responsibilities will be to guide the spiritual work inside the hospital.' 'Hastahanedeki sorumlulukları, manevi işlere rehberlik etmek olacaktır.' Den goda viljan-1 1992 info-icon
'In addition, the committee plans to build quarters for the minister' 'Buna ek olarak, komite papazlar için modern lojmanlar... Den goda viljan-1 1992 info-icon
'with modern fittings.' '...inşa etmeyi de planlıyor.' Den goda viljan-1 1992 info-icon
Here comes the main point! Şimdi de en önemli yere geliyoruz! Den goda viljan-1 1992 info-icon
'At a meeting, Her Majesty stated her concerns for the projected pastorate' 'Bir toplantıda, Majesteleri seçilecek papazın doğru kişi olmasının önemine değinerek...' Den goda viljan-1 1992 info-icon
'and stressed how important it was to find the right man.' '...doğru kişiyi bulmanın ne kadar önemli olduğunu vurguladı.' Den goda viljan-1 1992 info-icon
'Our Archbishop spoke up at once: 'I think I have your man! ' 'Bunun üzerine Başpiskoposumuz söz alıp: 'Sanırım aradığnız adamı biliyorum!' dedi.' Den goda viljan-1 1992 info-icon
'After further inquiries the Archbishop mentioned a young minister' 'Bir dizi soruşturmadan sonra Başpiskopos, genç Papaz... Den goda viljan-1 1992 info-icon
'by the name of Henrik Bergman.' '...Henrik Bergman'ın ismini verdi.' Den goda viljan-1 1992 info-icon
That's unbelievable! Ne oldu? Kimse emin değil... Bu inanılmaz! Den goda viljan-1 1992 info-icon
It can't be true... Bu doğru olamaz... Den goda viljan-1 1992 info-icon
I don't know what to say. You needn't say a thing. Ne diyeceğimi bilmiyorum. Bir şey söylemek zorunda değilsiniz. Den goda viljan-1 1992 info-icon
You should think about it and talk it over with your wife. Bu konuyu karınızla düşünüp taşınmalısınız. Den goda viljan-1 1992 info-icon
When do we have to decide? As soon as possible. Karar verdikten sonra ne olacak? En kısa sürede olur. Den goda viljan-1 1992 info-icon
You'll have to dress up in your finest, go to Stockholm En güzel elbiselerini giyip Stockholm'e gidersin... Den goda viljan-1 1992 info-icon
and drink afternoon tea at the castle. ...ve şatoda bir ikinci çayı içersin. Den goda viljan-1 1992 info-icon
The letter has a postscript, penciled in. Mketupta elle yazılmış bir dip not var.The letter has a postscript, penciled in. Den goda viljan-1 1992 info-icon
'Her Majesty would like to receive' Hiç birşey kahvaltı sonrası puro keyfimin önüne geçemez. 'Majesteleri, papazı ve genç eşini birlikte... Den goda viljan-1 1992 info-icon
'both the minister and his young wife.' ağırlamak istemektedir.' Den goda viljan-1 1992 info-icon
Now, I'll leave you, my young friends Şimdi gitmeliyim, genç dostlarım... Den goda viljan-1 1992 info-icon
in a situation which is more happiness than confusion. ...kafa karıştıracak bir durum yok, mutlu olmalısınız. Den goda viljan-1 1992 info-icon
At the same time I'll take the opportunity of being the first to congratulate you. Aynı zamanda sizi ilk tebrik etme fırsatını da ben bulmuş olacağım. Den goda viljan-1 1992 info-icon
It isn't forbidden to say no? 'Hayır' deme hakkımız var mı? Den goda viljan-1 1992 info-icon
Not forbidden, but practically impossible. Evet var, fakat teknik olarak yok. Den goda viljan-1 1992 info-icon
An offer of such significance doesn't happen often. Böylesine önemli bir teklif pek sık yapılmaz. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Well, I must be going. Thank you for your visit. Pekala, artık gitmeliyim. Geldiğiniz için teşekkürler. Den goda viljan-1 1992 info-icon
What should we say? Right now it feels like Paradise here. Ne cevap vermeliyiz? Şu an burası cennet gibi. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Soon it will be 30 below. Yakında 30'un altına düşecek. Den goda viljan-1 1992 info-icon
And we'll forget we have each other. No, we'll never forget that. Ve birbirimizi unutmayacağız. Hayır, asla. Den goda viljan-1 1992 info-icon
And we had thought of having another child. Ve başka bir çocuk düşünüyorduk. Den goda viljan-1 1992 info-icon
I'm totally confused in this little head of mine. Benim kafam bu konuda tamamen karışık. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Don't you think it would be fun to drink tea in the castle. Şatoda çay içmenin güzel olacağını düşünmüyor musun? Den goda viljan-1 1992 info-icon
It would sure tell our friends in Trädgårdsgatan something. Trädgårdsgatan'daki dostlarımıza söylersek kesinlikle olur. Den goda viljan-1 1992 info-icon
How fun it would be to say: 'tonight I think we'll go to the Royal Theater.' Şöyle dersek nasıl olur: 'Bu akşam Royal Theater'a gideceğiz.' Den goda viljan-1 1992 info-icon
Go to Beethoven's symphonies. Or buy a silk blouse at Leja. Beethoven'ın Senfonisine gideceğiz. Ya da Leja'dan ipek bluz alacağım. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Yes, one certainly can fantasize. Evet, kesinlikle hayal kurabiliriz. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Are you thinking of leaving? No, we're only talking, Petrus. Gitmeyi mi düşünüyorsunu? Hayır, sadece konuşuyoruz, Petrus. Den goda viljan-1 1992 info-icon
I thought you said so. Then you weren't listening properly. Öyle söylediğinizi düşündüm. O halde doğru bir şekilde dinlemiyordun. Den goda viljan-1 1992 info-icon
So you're not leaving? Don't say such silly things! Öyleyse gitmiyorsunuz, değil mi? Aptalca şeyler söyleme böyle! Den goda viljan-1 1992 info-icon
It seemed like you were thinking of leaving. Gitmeyi düşünüyorsun gibi görünüyor. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Mrs. Bergman, welcome. Reverend Bergman, welcome. Mrs. Bergman, hoşgeldiniz. Peder Bergman, hoşgeldiniz. Den goda viljan-1 1992 info-icon
I would like to explain a few things. Bazı şeyleri açıklamak isterim. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Her Majesty is referred to as 'Your Majesty' if it is necessary to speak of her indirectly. Kraliçeyle dolaylı olarak konuşmanız gerekirse, kendisine 'Majesteleri' diye hitap edilir. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Her Majesty poses questions and guides the conversation. Majesteleri, konuşmada sorulara ve klavuzlara tavır takınır. Den goda viljan-1 1992 info-icon
The meeting will be brief, Her Majesty is unwell and quite tired. Görüşme kısa sürecek, Majesteleri iyi değil ve oldukça yorgun. Den goda viljan-1 1992 info-icon
I recommended that the meeting be postponed until a more convenient time Ben görüşmeyi daha uygun bir zamana kadar ertelemeyi düşündüm, ancak... Den goda viljan-1 1992 info-icon
but Her Majesty is deeply committed to The Sophia Home. ...ancak Majesteleri Sophia Evi projesine oldukça önem veriyor. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Any questions? Sorunuz var mı? 1 Den goda viljan-1 1992 info-icon
We'll sit here. You will stand up when Her Majesty arrives. 1 Buraya oturacaksınız. Majesteleri geldiğinde ayağa kalkacaksınız. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Her majesty will enter from there and will be followed by the court cleric. Majesteleri bu taraftan girecek ve onu dini otoriteler takip edecek. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Her Majesty will greet you first and you will curtsy. Majesteleri sizi selamlayacak ve siz de ona reverans yapacaksınız. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Her Majesty will greet you, Reverend Bergman. Questions? Majesteleri sizi selamyacak, Peder Bergman. Sorunuz var mı? Den goda viljan-1 1992 info-icon
No questions. Bu soruyu yöneltmek istemiyorum. Yok. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Good day, how nice it is that we could meet. İyi günler, ne hoş bir karşılaşma. Den goda viljan-1 1992 info-icon
How friendly of you to come such a long way. Bunca uzun yoldan gelmeniz ne kadar da dostça. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Shall we take our seats? I hope you will enjoy your tea. Yerlerimize geçelim mi? Umarım çayınızı beğenirsiniz. Den goda viljan-1 1992 info-icon
And the trip went well? Very well, thank you. Yolculuğunuz iyi geçti mi? Çok rahattı, teşekkürler. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Trains make it so easy. Tren yolculuğu çok kolaylaştırıyor. Den goda viljan-1 1992 info-icon
And how is your son, Dag? Peki oğlunuz Dag nasıl? Den goda viljan-1 1992 info-icon
Thank you, he is well. Everything happens so quickly at his age... Teşekkürler, o da çok iyi. Onun yaşlarında her şey hızlı oluyor... Den goda viljan-1 1992 info-icon
We are entertaining high hopes. Yüksek umutlar besleriz. Den goda viljan-1 1992 info-icon
My wife and I are taken aback, everything is happening so fast. Ben ve eşim oldukça şaşkınız, her şey çok hızlı oluyor. Den goda viljan-1 1992 info-icon
We don't know what is expected of us, but we will do our best. Bizden ne beklenildiğini bilmiyoruz, ama elimizden gelenin en iyisini yapacağız. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Where is that folder? Dosya nerede? Den goda viljan-1 1992 info-icon
Here is a sketch of the proposed residence. Bu uygun gördüğümüz konutun krokisi. Den goda viljan-1 1992 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 14855
  • 14856
  • 14857
  • 14858
  • 14859
  • 14860
  • 14861
  • 14862
  • 14863
  • 14864
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim