• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 14858

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Come here, the clerk can take care of that. Gel buraya, memur onla ilgilensin. Den goda viljan-1 1992 info-icon
The engineer would like to speak with you. You can use my room. Mühendis seninle görüşmek istiyor. Odamı kullanabilirsiniz. Den goda viljan-1 1992 info-icon
I'll have my breakfast and you won't be disturbed in here. Ben kahvaltımı yapacağım, siz rahatsız olmayın. Den goda viljan-1 1992 info-icon
I've never experienced such weather in February. Şubatta böyle hava hiç görmemiştim. Den goda viljan-1 1992 info-icon
It's as though all Hell has broken loose. They say the flu is related to the weather. Cehennemin kapıları açılmış gibi. Gribin havadan kaynaklandığını söylüyorlar. Den goda viljan-1 1992 info-icon
I don't know what to believe. It is not weather, it is war, Reverend. Neye inanacağımı bilmiyorum. Havadan değil, savaş yüzünden, Peder. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Millions of corpses are rotting, infections are spreading in the wind. Milyonlarca ceset çürüyor, enfeksiyon rüzgarla yayılıyor. Den goda viljan-1 1992 info-icon
You wanted to speak with me? It was an impulse. Benimle konuşmak istemiştiniz? Ani bir hareket oldu. Den goda viljan-1 1992 info-icon
I was passing by and thought a little chat with young Mr. Bergman might be in order. Buradan geçiyordum ve genç Bergman ile konuşmanın sırası gelmiştir diye düşündüm. Den goda viljan-1 1992 info-icon
How is it going with the girls? Well, thank you. Kızlar nasıl? İyi, teşekkürler. Den goda viljan-1 1992 info-icon
I hear that you have done away with the catechisms. İlmihalleri bitirdiğini duydum. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Basically. Is that allowed? Temek olarak. Buna iznin var mı? Den goda viljan-1 1992 info-icon
There is no set rule for how the classes are run. Çok özel değil. Amalfi'den aldım. Buna engel olacak bir kural yok. Den goda viljan-1 1992 info-icon
It only says that confirmands should be appropriately prepared for communion. Sadece uygun cemaat için hazırlıklı olmak gerekiyor. Den goda viljan-1 1992 info-icon
So, and now you are preparing my daughters. Çok güzel. Pekala, şimdi de kızlarımı hazırlıyorsun. Den goda viljan-1 1992 info-icon
You are aware that this is happening against my expressed will. Buna karşı olduğumu ifade edeceğimin farkındasındır. Den goda viljan-1 1992 info-icon
No, don't misunderstand me. There was no big argument. Hayır, beni yanlış anlamayın. Ortada büyük mesele yok. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Susanna, Helena and their mother made the decision. Susanna, Helena ve anneleri bu kararı aldı. Den goda viljan-1 1992 info-icon
I am against that mess with the blood of Jesus. Ben İsa'nın kanının karmaşaya bulaştırılmasına da karşıyım. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Susanna was obstinate, while with Helena Helena ile olduğu sürece Susanna inatçıydı... Den goda viljan-1 1992 info-icon
who is so modest about feeling inferior, they convinced their mother. ...aşağı duygulara tevazu göstermek konusunda annelerini ikna ettiler. Den goda viljan-1 1992 info-icon
She is a bit... how shall I put it... O birazcık... nasıl desem... Den goda viljan-1 1992 info-icon
...romantic. ...romantik. Den goda viljan-1 1992 info-icon
So everything was set. Kısacası her şey ayarlandı. Den goda viljan-1 1992 info-icon
What could a shabby heathen like me do to pit himself against three young girls? Benim gibi bir sefil bir kafir kendisine karşı üç genç kıza ne yapabilirdi ki? Den goda viljan-1 1992 info-icon
Nothing, Reverend. Hiçbir şey, Peder. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Susanna and Helena are making great advances. Susanna ve Helena büyük ilerleme gösterdiler. Den goda viljan-1 1992 info-icon
How in the world do they do that without studying? Bu dünyada günlük hayatlarında uygulayabilecekleri... Den goda viljan-1 1992 info-icon
...that they can apply in their daily lives. We have conversations. ...işlerden uzak nasıl yaşayabilirler? Biz konuşmuştuk. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Conversations? About how to live and what to do. Konuşmak mı? Hayat hakkında, ne yapılacağı hakkında. Den goda viljan-1 1992 info-icon
About conscience, death, the spiritual life. Vicdan, ölüm, ruhsal yaşam hakkında. Den goda viljan-1 1992 info-icon
The spiritual life? That which is not physical. Ruhsal yaşam mı? Fiziksel olmayan. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Really, does that exist? Yes. Gerçekten, böyle bir şey var mı? Evet. Den goda viljan-1 1992 info-icon
My wife has begun to pray with her daughters. Karım kızlarıyla dua etmeye başladı. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Is that an expression of the spiritual? I think so. Bu ruhsal bir ifade mi? Sanırım. Den goda viljan-1 1992 info-icon
When the girls have gone to bed, my wife goes to them, closes the door Ne zaman kızlar yatağa gitse, karım yanlarına gidip kapıyı kapatıyor... Den goda viljan-1 1992 info-icon
and they pray together, as you have taught them. Ona sabırla baktığınız için teşekkürler. Bu şekilde bitmesi çok üzücü. ...ve hep beraber dua ediyorlar, senin söylediğin gibi. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Those are the words of Augustine, not mine. I don't care about that. Bunlar Augustine'in sözleri, benim değil. Kimin olduğu umrumda değil. Den goda viljan-1 1992 info-icon
I care that I am excluded. Dışarda kalıyorum, umrumda olan bu. Den goda viljan-1 1992 info-icon
You could take part in the prayers. Sen de duacıların bir parçası olabilirsin. Den goda viljan-1 1992 info-icon
How would that look, for God's sake? Nordenson on his knees with his ladies. Bu nasıl görünür, Tanrı aşkına? Nordenson kızlarla dizlerinin üstüne çökmüş. Den goda viljan-1 1992 info-icon
You could say: 'I don't believe in this' Şöyle düşünebilirsim: 'Buna inanmıyorum...' Den goda viljan-1 1992 info-icon
'but I would like to join in because I love you.' '...ama buna katılmak hoşuma gider, çünkü sizi seviyorum.' Den goda viljan-1 1992 info-icon
I can guarantee that the ladies would be quite disturbed in their devotions. Şunu garanti ederim, bayanlar rahatsız etmeden sessizce dua edebilirler. Den goda viljan-1 1992 info-icon
It's worth a try. No. Denemeye değer. Hayır. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Susanna and Helena would understand, as would their mother. Uyuyor musun? Anneleri gibi Susanna ve Helena da anlayacak. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Their mother? Anneleri mi? Den goda viljan-1 1992 info-icon
You have spoken with my wife about me. Karımla benim hakkımda konuşmuşsunuz. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Your wife requested a private word with me. Eşiniz benimle özel bir meseleyi görüşmek istedi. Den goda viljan-1 1992 info-icon
So, Elin sought you out? Demek Elin seni aradı? Den goda viljan-1 1992 info-icon
She wasn't satisfied with the Rector, that old goat. Rektör'den memnun değildi, o yaşlı keçiden. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Those seeking spiritual advice do have a choice... Ruhani tavsiye arayanların seçeneği... Den goda viljan-1 1992 info-icon
What was the conversation about? May I ask... Konuşma ne hakkındaydı? Mahzuru yoksa... Den goda viljan-1 1992 info-icon
You may ask, but I cannot answer. Mahzuru yok, ama cevap veremem. Den goda viljan-1 1992 info-icon
I forgot about the confidentiality agreement. Gizlilik anlaşmasını unuttum. Den goda viljan-1 1992 info-icon
But I don't think I betray it if I say Ama şunu söylersem bu anlaşmayı bozacağımı sanmıyorum... Den goda viljan-1 1992 info-icon
that your wife speaks of you with the greatest affection. ...eşiniz sizden büyük bir sevgiyle söz etti. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Really, with affection? Holy cow. Gerçekten mi? Sevgiyle mi? Vay canına. Den goda viljan-1 1992 info-icon
She speaks with you, about me, with the greatest affection... Seninle konuşmuş, ve benden büyük bir sevgiyle söz etmiş... Den goda viljan-1 1992 info-icon
I'm sorry I mentioned it. Don't worry. Bundan söz ettiğim için üzgünüm. Önemli değil. Den goda viljan-1 1992 info-icon
A slip of the tongue, it is only human. Dil sürçmesi yalnızca insanlara mahsustur. Den goda viljan-1 1992 info-icon
I hope your wife... Calm yourself, Reverend. Umarım eşiniz... Kendinize hakim olun, Peder. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Of all the complications we've been dealt, this one is quite minor. Tüm mevzularda anlaşacağız, bu oldukça küçük bir mevzu. Den goda viljan-1 1992 info-icon
So, you know our secret? No. Demek sırrımızı biliyorsunuz? Hayır. Den goda viljan-1 1992 info-icon
You know that my wife has left me Twice. Karımın beni iki sefer terkettiğini biliyorsun. Den goda viljan-1 1992 info-icon
No, I didn't know that. Really? Hayır, bunu bilmiyordum. Sahi mi? Den goda viljan-1 1992 info-icon
How is the turnout for the chapel meetings on Sundays? Pazar günleri şapelde yapılan toplantılara katılım nasıl? Den goda viljan-1 1992 info-icon
I understand you send your own reporters. Kendi gazetecilerini gönderdiğini anladım. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Has the Rector said anything? Yes, as a matter of fact. Rektör bir şey söyledi mi? Evet, söyledi. Den goda viljan-1 1992 info-icon
May I be a bit curious? He was resolute. Öğrenebilir miyim? Kararlı bir şekilde... Den goda viljan-1 1992 info-icon
lf I allow socialist meetings in the chapel again ...şapelde sosyalist toplantılara bir daha izin verirsem... Den goda viljan-1 1992 info-icon
he will inform the church authorities. Benim, tek başıma, evin sahibi olmamı arzuladığını açıkladı. ...kilise yetkililerini bilgilendireceğini, ifade etti. Den goda viljan-1 1992 info-icon
He also said that God's house should not be a sanctuary for anarchists and murderers. Ayrıca şunu da ekledi: 'Tanrının evi anarşist ve katiller için bir sığınak olamaz.' Den goda viljan-1 1992 info-icon
So, he said that? Unfortunately the meeting was meaningless. Demek böyle dedi? Ne yazık ki toplantılar anlamsızdı. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Arvid Fredin has already been fired. Arvid Fredin, zaten kovuldu. Den goda viljan-1 1992 info-icon
I should have spoken, but I didn't. Konuşmam gerekirdi, ama konuşmadım. Den goda viljan-1 1992 info-icon
It's probably best to keep your mouth shut... once in a while. En iyisi... çeneni bir kerecik olsun kapalı tutman. Den goda viljan-1 1992 info-icon
When things get serious I'm pretty cowardly. İşler ciddiye binerse korkak olmadığımı göreceksiniz. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Could it be that your wife disapproved Eşiniz şapel dışında kredi için aceleci... Den goda viljan-1 1992 info-icon
of your hasty decision to loan out the chapel? ...kararlarınızı onaylamadığı için olabilir mi? Den goda viljan-1 1992 info-icon
That's pretty accurate. Bu çok doğru. Den goda viljan-1 1992 info-icon
There you have it... Demek öyle... Den goda viljan-1 1992 info-icon
Would you consider a sort of cooperation? Bir çeşit işbirliği düşünür müsünüz? Den goda viljan-1 1992 info-icon
Cooperation with whom? With me. Kiminle? Benimle. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Next time there are any problems you get up on the lectern, or whatever Bir dahaki sefere, kürsüye çıkıp halka anlatacağın... Den goda viljan-1 1992 info-icon
and speak to the masses. ...her neyse işte, bazı problemler olacak. Den goda viljan-1 1992 info-icon
What would I say? Ne söyleyecekmişim? Den goda viljan-1 1992 info-icon
You could say, among other things, that it is not worth it to kill one another. Diğer şeylerin yanısıra, bunun başkasını öldürmeye değmediğini söyleyebilirsin. Den goda viljan-1 1992 info-icon
The workers at this factory are badly treated and humiliated. Fabrikadaki işçiler kötü muamele görüyor ve aşağılanıyor. Den goda viljan-1 1992 info-icon
So I should advise them to be humiliated? Yani onlara aşağılanmayı tavsiye edeyim, öyle mi? Den goda viljan-1 1992 info-icon
It's not that simple. Really, how is it then? Bu kadar basit değil. Sahi mi? Ne kadar basit öyleyse? Den goda viljan-1 1992 info-icon
We should really end this conversation. I've got plenty of time. Bu konuşmayı burada bitirmeliyiz. Benim zamanım bol. Den goda viljan-1 1992 info-icon
It hasn't been very rewarding. I've been mostly anxious. Bunun faydası olmuyor. Çoğunlukla ben gerildim. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Really? Certain people scare me. Sahi mi? Belli ki insanlar benden korkuyor. Den goda viljan-1 1992 info-icon
Did it ever occur to you that I am equally scared Hiç, 'Aynı ölçüde ama farklı bir şekilde...' Den goda viljan-1 1992 info-icon
but in a different way? '...korkuyorum' diye düşündün mü? Den goda viljan-1 1992 info-icon
Perhaps you are learning. Belki öğrenirsin. Den goda viljan-1 1992 info-icon
What remarkable weather! Ne muhteşem bir hava! Den goda viljan-1 1992 info-icon
Thunder in February. It's like the last judgment. Şubatta yıldırım. Son duruşma gibi. Den goda viljan-1 1992 info-icon
What is that sound? Bu ses de ne? Den goda viljan-1 1992 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 14853
  • 14854
  • 14855
  • 14856
  • 14857
  • 14858
  • 14859
  • 14860
  • 14861
  • 14862
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim