Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 148252
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| And you are telling me not one of them saw something | ...ve bana içlerinden birinin bile bir şey görmediğini mi söylüyorsun | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| Anything out of the ordinary. | Olağandışı bir şey. Hayır! | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| I've been over it twice, there's nothing there. | İki kere üzerinden geçtim. Hiçbir şey yok. Tekrar bak. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| He was framed, Eli. | Ona komplo kuruldu, Eli. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| We are going to find out by who, | Kim olduğunu bulup bu işe bir son vereceğiz. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| This is brody in the gateroom. | Ben geçit odasından Brody. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| We have an active gate, and we sent through a Kino. | Geçit aktif, bir Kino gönderdik. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| Atmosphere is nominal. | Atmosfer düşük seviyede. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| Temperature is in the green. | Sıcaklık yeşil seviyelerde. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| I'll be there in a minute. | Bir dakikaya orada olurum. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| Sergeant Greer. | Çavuş Greer. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| Ma'am, may I have a moment of your time? | Efendim, bir saniyenizi alabilir miyim? | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| I have to get down to the gateroom. | Geçit odasına gitmem gerekiyor. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| We're ready to send a team to the next planet. | Gezegene ekip göndermeye hazırız. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| That's actually what I wanted to talk to you about. | Ben de sizinle bu konuda konuşacaktım. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| I notice that myself and a few other marines | Kendimin ve birkaç diğer askerin gezegene gidecek ekip listesinden çıkarıldığını fark ettim. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| Yes. | Evet. Nedenini sorabilir miyim? | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| Call it a... temporary adjustment. | Buna geçici bir ayarlama diyebilirsin. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| You thought it was me who killed Spencer at first, | Spencer'ı ilk benim öldürdüğümü düşündünüz, değil mi? | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| You were a valid suspect. | Sen geçerli bir şüpheliydin. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| If you can't deal with that, it's your problem, not mine. | Bununla baş edemezsen, bu senin sorunun, benim değil. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| Now, get out of my way. | Şimdi, yolumdan çekil. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| But I'm not going anywhere. | Ama hiçbir yere gitmiyorum. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| All right, it doesn't look like | Pekâlâ, geçit etrafında pek fazla bitki örtüsü var gibi görünmüyor... | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| So you may have to widen your search. | ...bu yüzden aramanızı biraz genişletmeniz gerekebilir. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| Lieutenant James and airman rennie | Teğmen James ve Havacı Rennie güvenliğinizi sağlayacaklar. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| But you're in charge. | Ama sen başta olacaksın. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| Okay, what? | Tamam, ne var? | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| I'm sorry. I should have caught it. | Üzgünüm. Önceden fark etmeliydim. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| What? | Neyi? Yakından bakmalısın. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| T there's nothing there. | Orada hiçbir şey yok. Zaman kodlarına bak. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| They don't match. | Eşleşmiyorlar. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| Wait, wait, wait what's that? | Bekle, bekle, bu ne? | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| That is a deletion. | O bir silinme. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| I wouldn't have even noticed it, | Fark etmezdim bile ama kodda ufak bir hataya neden oldu. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| It's from the exact time that Spencer was shot. | Tam da Spencer'ın vurulduğu zaman aralığında. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| So the Kino did pick up something. | Yani Kino bir şeyler kaydetmiş. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| It must have. | Muhtemelen. Ama silindiyse, ne işimize yarayacak? | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| Because whoever did this was good, | Çünkü bunu kim yaptıysa iyi iş çıkarmış, ama yeteri kadar iyi değil. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| What they couldn't have known | Bilemeyecekleri şey, her zaman son iki günkü çekimleri sabit diskime kaydediyorum. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| Why? | Neden? Belgeselim için. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| I have to download it to my computer | Düzenlemeden önce bilgisayarıma kaydetmem gerekiyor. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| If there's an ancient version of imovie in the database, | Veritabanında iMovie'nin Eskiler sürümü varsa da ben bulamadım. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| Colonel Young, go to channel two. | Albay Young ikinci kanala geçin. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| What is it, Lieutenant? | Ne oldu, Teğmen? | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| I tell ya, if I could change one thing | Size söyleyeyim, Icarus'tan kaçtığımız gün için... | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| About the day we escaped from icarus, | ...değiştirmek isteyeceğim bir tane şey varsa o da daha iyi ayakkabılar giymem olacaktır. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| Really? | Gerçekten mi? O ayakkabılar güzel. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| Seriously, | Cidden, buna daha ne kadar devam etmemiz gerekiyor? | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| There's obviously nothing here. | Burada bir şey olmadığı çok belli. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| What? | Ne oldu? Çok erken konuştun. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| An alien ship? | Uzaylı gemisi mi? Emin misin? | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| How long till we jump? | Sıçramamıza ne kadar var? | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| Just over two hours. | İki saatten biraz fazla. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| I was just coming to get you. | Ben de tam sana geliyordum. Şimdi olmaz, gezegene gitmem gerekiyor. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| Look, they found the remains | Bak, düşmüş bir uzaylı gemisinin kalıntılarını bulmuşlar. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| There's very little time | Tekrar FTL'e geçmeden çok az zamanımız var. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| It's been about a week since I ran out of pills. | Haplarım biteli yaklaşık bir hafta oldu. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| Haven't slept much since. | O zamandan beri uyuyamıyorum. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| I don't know. | ...bilemiyorum... | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| These people don't even realize | ...bu insanlar büyük uçan bir tabutun içinde olduklarının farkında değiller. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| I wish I could come up with something better to say. | Keşke söyleyecek daha iyi bir şeyler bulabilseydim. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| The Kino kept recording, | Kino kaydetmeye devam etmiş... | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| But the file must have gotten corrupted in the transfer. | ...ama dosya aktarım sırasında bir şekilde bozulmuş olmalı. Sadece bu vardı. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| Well, the point is, | Sorun şu ki, Greer cesedi bulduğunda orada değildi... | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| So we know someone took it, | ...yani birisi silahla beraber onu da almış. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| Who would have the skills | Dosyayı ana bilgisayardan silme yeteneğine kimler sahip? | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| It's not that hard, really. | O kadar zor bir şey değil, gerçekten. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| Anyone with a basic knowledge | Geminin bilgisayarının temel kullanım bilgisine sahip herkes. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| At least a dozen people, | En az on kişi, belki de daha fazla. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| Colonel, I'm sorry. | Albay, üzgünüm. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| I, uh... | Ne diyeceğimi bilemiyorum. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| Obviously we need to re think our situation. | Belli ki durumumuzu yeniden düşünmemiz gerekecek. Belli ki. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| We should recall the team from the planet | Ekibi gezegenden çağırmalıyız | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| No, no, we can't do that. | Hayır, hayır, onu yapamayız. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| In over a dozen planets, | Ondan fazla gezegen arasında, şimdiye kadar bir tane bile... | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| Of advanced technology up until now. | ...gelişmiş teknoloji belirtisine rastlamadık. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| This mess isn't going anywhere. | Bu durum değişmeyecek. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| He's right. | O haklı. Gemi önemli olabilir. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| I'm going too. | Ben de gidiyorum. Eğer gerçekten gerekli olduğunu | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| I'm not asking permission. | Senden izin istemiyorum. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| Well, it's not ancient. | Eskiler'e ait değil. O kadarını öğrendik. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| The material, the design, it's completely different. | Malzemesi, tasarımı tamamen farklı. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| It's not emitting any radiation, | Hiç radyasyon ya da elektromanyetik alan yaymıyor. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| It's basically dead. | Esasen ölü gibi. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| Have you been inside? | İçeri girdiniz mi? | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| We've located what looks like a hatch, | Kapıya benzer bir şey bulduk, ama içine nasıl gireceğimizi bulamadık. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| We'd probably have to cut it open. | Muhtemelen kesip açmamız gerekir. O ne kadar sürer? | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| More than we have. | Kalan zamanımızdan daha fazla. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| We're pushing it as it is. | Şu an bile zorluyoruz. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| Lieutenant, let's pack it up. | Teğmen, haydi toplanalım. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| No, just give me a couple of more minutes. | Hayır, bana birkaç dakika daha verin. Birkaç dakika bir fark yaratacak mı? | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| Well, it might. | Belki. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| I'm willing to push it if you are. | İstiyorsan biraz daha durabiliriz. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| Take your team and head back to the gate. | Ekibini al ve geçide yönel. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| Are you sure? | Emin misin? Evet, biz hemen arkanızda olacağız. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| Whatever you say. | Sen ne istersen. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| You know, Volker was right. | Biliyor musun, Volker haklıymış. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| This is unlike | Bu daha önceden karşılaştığımız bütün uzaylı teknolojilerinden farklı. | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 | |
| If they're indigenous to this part of the universe, | Eğer evrenin bu kısmının yerlileriyseler... | SGU Stargate Universe Justice-1 | 2009 |