Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 147149
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
BOY: I can. | Çıkartabilirim. (Çocuk) Çıkartabilirim. | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
Eat up, boys. | Bitirin haydi çocuklar. | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
I've um... | Ben şey... | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
I've given them their breakfast. | ...kahvaltılarını yaptırdım. | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
I've run out of eyeliner. | Göz kalemim bitmiş. | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
I'm just gonna nip to the chemist. | Eczaneye gidip geleyim hemen. | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
MR SMITH: What have I just said? Come on now. | Az önce ne demiştim? Haydi artık. (Bay Smith) Az önce ne demiştim? Haydi artık. | See No Evil: The Moors Murders-2 | 2006 | ![]() |
You're sure you don't mind? Of course not. Any time. | Mahzuru olmadığına emin misin? | See No Evil: The Moors Murders-3 | 2006 | ![]() |
Night, love. Nice to see you. Yeah, you, too. | İyi geceler, aşkım. Seni gördüğüme sevindim. (Büyükanne) İyi geceler, aşkım. Seni gördüğüme sevindim. | See No Evil: The Moors Murders-3 | 2006 | ![]() |
All right, Ian? | İyi misin, Ian? (Maureen) İyi misin, Ian? | See No Evil: The Moors Murders-3 | 2006 | ![]() |
Does a dog have a soul? | Bir köpeğin ruhu var mıdır? (Brady'yi taklit eder) Bir köpeğin ruhu var mıdır? | See No Evil: The Moors Murders-3 | 2006 | ![]() |
Quick! | Çabuk! (Brady) Çabuk! | See No Evil: The Moors Murders-3 | 2006 | ![]() |
Look at that! | Baksana şuna! Baksana şuna! (Güler) | See No Evil: The Moors Murders-3 | 2006 | ![]() |
Some places, aye. | Bazı yerler öyle. (Brady) Bazı yerler öyle. | See No Evil: The Moors Murders-3 | 2006 | ![]() |
Get in there! | Gir şuraya! Gir şuraya! (Çöp tenekesi takırdar) | See No Evil: The Moors Murders-3 | 2006 | ![]() |
Go on. | Haydi. (Çocuklar homurdanır) Haydi. | See No Evil: The Moors Murders-3 | 2006 | ![]() |
What do you think happened to John Kilbride? | Sence John Kilbride'a ne olmuştur? (Mounsey) Sence John Kilbride'a ne olmuştur? | See No Evil: The Moors Murders-3 | 2006 | ![]() |
Danny? | Danny? (Gazeteci) Danny? | See No Evil: The Moors Murders-3 | 2006 | ![]() |
Thank you, gentlemen of the press. Thank you. | Basından arkadaşlara teşekkür ediyoruz. Teşekkürler. (Mounsey) Basından arkadaşlara teşekkür ediyoruz. Teşekkürler. | See No Evil: The Moors Murders-3 | 2006 | ![]() |
Another little flower for God's garden. | Tanrı'nın bahçesine küçük bir çiçek daha. (Okur) Tanrı'nın bahçesine küçük bir çiçek daha. | See No Evil: The Moors Murders-3 | 2006 | ![]() |
There's no shops. It's a shithole! | Dükkan falan yok. Rezil bir yer burası! (Dave) Dükkan falan yok. Rezil bir yer burası! | See No Evil: The Moors Murders-3 | 2006 | ![]() |
Got to be better than that poky house in Gorton. | Gorton'daki kasvetli yerden daha iyidir. (Myra) Gorton'daki kasvetli yerden daha iyidir. | See No Evil: The Moors Murders-3 | 2006 | ![]() |
If I just knew... | Angela'nın tamamıyla yokolup gitmediğini... (Maureen) Angela'nın tamamıyla yokolup gitmediğini... | See No Evil: The Moors Murders-3 | 2006 | ![]() |
An off licence on Audenshaw Road. | Audenshaw yolunda bir içki dükkanı. (Mounsey) Audenshaw yolunda bir içki dükkanı. | See No Evil: The Moors Murders-3 | 2006 | ![]() |
Cheerio. | Hoşçakal. (İkisi de) Hoşçakal. | See No Evil: The Moors Murders-3 | 2006 | ![]() |
You're smiling! | Gülüyorsun! Gülüyorsun! (Kıkırdar) | See No Evil: The Moors Murders-3 | 2006 | ![]() |
"He moves behind her and hovers there. | "Arkasından yaklaşır ve orada dikilir kalır. (Okur) "Arkasından yaklaşır ve orada dikilir kalır. | See No Evil: The Moors Murders-3 | 2006 | ![]() |
He says he wants to open my mind to new ideas. | Diyor ki, zihnimi yeni fikirlere açıyormuş. (Taklit eder) Diyor ki, zihnimi yeni fikirlere açıyormuş. | See No Evil: The Moors Murders-3 | 2006 | ![]() |
I've looked at that bank. | Bankaya gözattım. (Dave) Bankaya gözattım. | See No Evil: The Moors Murders-3 | 2006 | ![]() |
Murder is a supreme pleasure. | Cinayet en yüce hazdır. (Okur) Cinayet en yüce hazdır. | See No Evil: The Moors Murders-3 | 2006 | ![]() |
I'll go. | Ben bakarım. Ben bakarım. (Kapı çalar) | See No Evil: The Moors Murders-3 | 2006 | ![]() |
Myra? | Myra? (Maureen) Myra? | See No Evil: The Moors Murders-3 | 2006 | ![]() |
Myra? | Myra? (Büyükanne) Myra? | See No Evil: The Moors Murders-3 | 2006 | ![]() |
Angela's pram? | Angela'nın arabası mı? (Hıçkırır) Angela'nın arabası mı? | See No Evil: The Moors Murders-3 | 2006 | ![]() |
Ashton CID? DS Jock Carr. | Ashton Polis Merkezi buyrun? (Kadın) Ashton Polis Merkezi buyrun? | See No Evil: The Moors Murders-3 | 2006 | ![]() |
We just want to know what's going on. | Neler oluyor öğrenmek istiyoruz. (Kadın) Neler oluyor öğrenmek istiyoruz. | See No Evil: The Moors Murders-4 | 2006 | ![]() |
Stop it! | Kes şunu! (Köpeğe) Kes şunu! | See No Evil: The Moors Murders-4 | 2006 | ![]() |
If you keep going, you'll keep yourself warmer. | Böyle devam ederseniz, sıcaklığınızı muhafaza edersiniz. (Memur) Böyle devam ederseniz, sıcaklığınızı muhafaza edersiniz. | See No Evil: The Moors Murders-4 | 2006 | ![]() |
"Notes taken from books I have enjoyed... | Hoşlandığım kitaplardan alınan notlar... (Mounsey) Hoşlandığım kitaplardan alınan notlar... | See No Evil: The Moors Murders-4 | 2006 | ![]() |
Can I wait for him? Go on, then. Get yourself home. | Onu bekleyebilir miyim? Bekle bakalım. Rahatına bak. (Maureen) Onu bekleyebilir miyim? Bekle bakalım. Rahatına bak. | See No Evil: The Moors Murders-4 | 2006 | ![]() |
ls it true there's a body, Mr Benfield? | Bir ceset bulunduğu doğru mu, Bay Benfield? (Muhabir) Bir ceset bulunduğu doğru mu, Bay Benfield? | See No Evil: The Moors Murders-4 | 2006 | ![]() |
ls it male or female? Come on, lads, give us a break. | Kız mı, erkek mi? Haydi çocuklar, biraz müsade edin. (Muhabir) Kız mı, erkek mi? Haydi çocuklar, biraz müsade edin. | See No Evil: The Moors Murders-4 | 2006 | ![]() |
You want stringing up an' all, you bitch! | Senin gibileri sallandırmak lazım, pis fahişe! (Kadın) Senin gibileri sallandırmak lazım, pis fahişe! | See No Evil: The Moors Murders-4 | 2006 | ![]() |
Hang him! Child molester! | Asın şunu! Seni sübyancı! (Adam) Asın şunu! Seni sübyancı! | See No Evil: The Moors Murders-4 | 2006 | ![]() |
No. | Hayır. (Kararlı bir şekilde) Hayır. | See No Evil: The Moors Murders-4 | 2006 | ![]() |
This is your notebook? Yes. | Bu defter sizin mi? Evet. (Myra'nin Avukatı) Bu defter sizin mi? (Dave) Evet. | See No Evil: The Moors Murders-4 | 2006 | ![]() |
All rise. | Ayağa kalkın. (Katip) Ayağa kalkın. | See No Evil: The Moors Murders-4 | 2006 | ![]() |
Piss off. Piss off! | Defolun. Defolun! (Sorulara boğarlar) Defolun. Defolun! | See No Evil: The Moors Murders-4 | 2006 | ![]() |
Come on, love. | Haydi aşkım. (Hıçkırarak ağlar) Haydi aşkım. | See No Evil: The Moors Murders-4 | 2006 | ![]() |
Verdicts have been reached | Chester Mahkemelerindeki... (Radyo) Chester Mahkemelerindeki... | See No Evil: The Moors Murders-4 | 2006 | ![]() |
Take the cow with you! | Dişi hayvanını da yanında götür! (Kadın) Dişi hayvanını da yanında götür! | See No Evil: The Moors Murders-4 | 2006 | ![]() |
Take 'em both! Kill 'em both together! | İkisini de halledin! İkisini de öldürün! (Adam) İkisini de halledin! İkisini de öldürün! | See No Evil: The Moors Murders-4 | 2006 | ![]() |
It's been a waste of fucking time. | Tam bir zaman kaybıydı be. (Dave) Tam bir zaman kaybıydı be. | See No Evil: The Moors Murders-4 | 2006 | ![]() |
Here you are, David. Do you want some bread? | Al bakalım David. Biraz ekmek ister misin? (Dave) Al bakalım David. Biraz ekmek ister misin? | See No Evil: The Moors Murders-4 | 2006 | ![]() |
I can. | Çıkartabilirim. (Çocuk) Çıkartabilirim. | See No Evil: The Moors Murders-4 | 2006 | ![]() |
What have I just said? Come on now. | Az önce ne demiştim? Haydi artık. (Bay Smith) Az önce ne demiştim? Haydi artık. | See No Evil: The Moors Murders-4 | 2006 | ![]() |
Brother Mann, barbeque goose and pork for your daughter again? | Kardeş Mann, kaz ve domuz yine kızına mı? | See piu fung wan-1 | 2010 | ![]() |
Here is today's news. | İşte bugünün gelişmeleri. | See piu fung wan-1 | 2010 | ![]() |
Tang Qing, who has been charged for murder and drug trafficking. | Cinayet ve uyuşturucu kaçakçılığı suçlarından yargılanan Tang Qing... | See piu fung wan-1 | 2010 | ![]() |
was released today,. 6 00:03:04,671 > 00:03:05,660 having found not guilty. | ...suçsuz bulundu... | See piu fung wan-1 | 2010 | ![]() |
That's ridiculous. | Saçmalığa bak. | See piu fung wan-1 | 2010 | ![]() |
Everybody knows that Qing is a murderer. | Qing'in katil olduğunu herkes biliyor. | See piu fung wan-1 | 2010 | ![]() |
but he is freed because of a legal technicality. | Ama yasalardaki açık yüzünden serbest kaldı. | See piu fung wan-1 | 2010 | ![]() |
Brother Mann, you police have got guns. | Kardeş Mann, siz polislerde silah var. | See piu fung wan-1 | 2010 | ![]() |
Why don t you guys just shoot him? | Neden vurmuyorsunuz onu? | See piu fung wan-1 | 2010 | ![]() |
No trial is needed. | Mahkemeye de gerek yok. | See piu fung wan-1 | 2010 | ![]() |
We must uphold justice. | Adaletin yanında olmalıyız. | See piu fung wan-1 | 2010 | ![]() |
If I take the law in my own hands, I am no different from Qing. | Eğer kanunları ben koymaya kalkarsam Qing'den hiçbir farkım kalmaz. | See piu fung wan-1 | 2010 | ![]() |
Shit! It s a cop. | Siktir! Polismiş. | See piu fung wan-1 | 2010 | ![]() |
Bobo, have a game with Brother Qing. | Bobo, Kardeş Qing ile biraz oyun oynayın. | See piu fung wan-1 | 2010 | ![]() |
Sure, Have a seat. | Tabii, oturun bakalım. | See piu fung wan-1 | 2010 | ![]() |
What game would you like to play, Brother Qing? | Hangi oyunu oynamak istersin, Kardeş Qing? | See piu fung wan-1 | 2010 | ![]() |
I'd like to play rough. | Sert oynamak isterim. | See piu fung wan-1 | 2010 | ![]() |
I haven t had sex, for a week. | Bir haftadır biriyle yatmadım. | See piu fung wan-1 | 2010 | ![]() |
Please stop. This is a public place. | Lütfen dur. Burası halka açık bir yer. | See piu fung wan-1 | 2010 | ![]() |
Brother Qing, please don't,,, | Kardeş Qing, lütfen yapma... | See piu fung wan-1 | 2010 | ![]() |
Please behave yourself. | Kendine gel lütfen. | See piu fung wan-1 | 2010 | ![]() |
Just do what Brother Qing asks you to. | Kardeş Qing ne istiyorsa onu yap. | See piu fung wan-1 | 2010 | ![]() |
What's the fuss? | Yaygaraya ne gerek var? | See piu fung wan-1 | 2010 | ![]() |
I' ll pay, | Öderiz. | See piu fung wan-1 | 2010 | ![]() |
Brother Qing. | Kardeş Qing. | See piu fung wan-1 | 2010 | ![]() |
She is still young, Let her go. | O daha çok ufak, bırak gitsin. | See piu fung wan-1 | 2010 | ![]() |
Eva, haven't seen you for a long time. | Epeydir görüşmüyoruz, Eva. | See piu fung wan-1 | 2010 | ![]() |
It s from Brother Qing, just take it. | Bu Kardeş Qing'den, al. | See piu fung wan-1 | 2010 | ![]() |
Brother Qing, congratulations! You won the lawsuit. | Kardeş Qing, tebrikler! Davayı kazanmışsın. | See piu fung wan-1 | 2010 | ![]() |
Eva, I do admire you. | Eva, sana hayranım. | See piu fung wan-1 | 2010 | ![]() |
Our big boss Brother Ice is so powerful. | Büyük patronumuz Kardeş Ice çok güçlü. | See piu fung wan-1 | 2010 | ![]() |
Everybody respects him and address him as boss. | Herkes ona saygı gösterip, patron olarak görüyor. | See piu fung wan-1 | 2010 | ![]() |
But he is as gentle as a kitten when he is with you. | Ama seninleyken kedi yavrusu gibi kibarlaşıyor. | See piu fung wan-1 | 2010 | ![]() |
Brother Ice is my good friend. | Kardeş Ice, iyi arkadaşımdır. | See piu fung wan-1 | 2010 | ![]() |
He often comes to see me because he cares for me and wants to protect me. | Beni sık sık görmeye gelir çünkü bana değer verir ve beni korumak ister. | See piu fung wan-1 | 2010 | ![]() |
Brother Ice, right? | Değil mi, Kardeş Ice? | See piu fung wan-1 | 2010 | ![]() |
Here he comes, Brother Ice. | Geldi, Kardeş Ice. | See piu fung wan-1 | 2010 | ![]() |
Take him to the roof top. | Çatıya çıkartın. | See piu fung wan-1 | 2010 | ![]() |
I am giving you a present. | Sana bir hediyem var. | See piu fung wan-1 | 2010 | ![]() |
Kid, it s hard to find you | Ufaklık, seni bulması gerçekten zormuş. | See piu fung wan-1 | 2010 | ![]() |
I really fear that I will be screwed in court today | Bugün mahkemede çuvallayacağım diye acayip korkmuştum. | See piu fung wan-1 | 2010 | ![]() |
I got him ten days ago | 10 gün önce buldum. | See piu fung wan-1 | 2010 | ![]() |
Bastard, how dare you betray me! | Şerefsiz, bana nasıl ihanet edersin! | See piu fung wan-1 | 2010 | ![]() |
Take your time | İstediğin gibi takıl. | See piu fung wan-1 | 2010 | ![]() |