• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 147037

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
An employee of the State. Devletin bir görevlisisin. Secret defense-1 2008 info-icon
I'm doing it for me. Nobody else. Bunu kendim için yapıyorum. Başka kimse için değil. Secret defense-1 2008 info-icon
We all have our reasons. Hepimizin, nedenleri var. Secret defense-1 2008 info-icon
Have you found yours? Kendinizinkini bulabildiniz mi? Secret defense-1 2008 info-icon
You knew it was a trap, asshole! That's why you didn't go up. Tuzak olduğunu biliyordun, adi herif! Bu yüzden onunla birlikte eve gitmedin. Secret defense-1 2008 info-icon
Al Bharad speaks 5 languages, including Hebrew and French. Al Bharad, İbranice ve Fransızcada dahil beş dil biliyor. Secret defense-1 2008 info-icon
His right hand men are Khaled, Danar, Muhammad al Haj... Onun sağ kolları Khaled, Danar, Muhammad al Haj... Secret defense-1 2008 info-icon
More on al Haj. Ve al Haj. Secret defense-1 2008 info-icon
42, Jordanian, Director and surgeon at Amman Hospital. 42, Ürdün, Amman Hastanesi'nde yöneticilik ve cerrahlık yapıyordu. Secret defense-1 2008 info-icon
There's the box. Kutuyu oraya koydum. Secret defense-1 2008 info-icon
Next time you order a termination on my patch, tell me. Gelecek sefer bölgemde bir emir verecek olursan, bana söyle. Secret defense-1 2008 info-icon
I had to respond, or I'd lose our people's trust. Man management. Yanıt vermek zorundaydım... Secret defense-1 2008 info-icon
Who recommended Ahmed to me? Bana Ahmed'i kim tavsiye etti? Secret defense-1 2008 info-icon
Great man management, sir. Çok iyi bir yönetici, efendim. Secret defense-1 2008 info-icon
I think he's clean. Bence temiz. Secret defense-1 2008 info-icon
Who's your handler? Öğretmenin kim? Secret defense-1 2008 info-icon
To the house. Doğruca eve. Secret defense-1 2008 info-icon
Delphine Boileau, born in Orleans in 1982. Social Security No. 282... Delphine Boileau, Orléans 1982 doğumlu. Sosyal Güvenlik numarası 82... Secret defense-1 2008 info-icon
St. Emilion has been a UNESCO World Heritage site since 1988. 1988'den beri Aziz Emilion dünya mirası sit alanında oturuyor. Secret defense-1 2008 info-icon
'99. Try again. 1999. Tekrar dene. Secret defense-1 2008 info-icon
Shit! I'll never do it. Again! Kahretsin! Bunu asla yapamayacağım. Tekrar! Secret defense-1 2008 info-icon
What are you stopping for? Neden yavaşlıyorsun? Secret defense-1 2008 info-icon
Contact zone? Ashrafieh, Shatila, Hamra. Temas bölgesi? Ashrafieh, Shatila, Hamra. Secret defense-1 2008 info-icon
Shiite sector? South suburbs. Şii bölgesi? Güney varoşlar. Secret defense-1 2008 info-icon
You must be blind! Kör olmalısın! Secret defense-1 2008 info-icon
What's wrong with you? You're nuts! Derdin ne senin? Kaçık kadın! Secret defense-1 2008 info-icon
We're gonna lose him. Onu elimizden kaçıracağız. Secret defense-1 2008 info-icon
Hit me, you asshole! Vur bana, pislik herif! Secret defense-1 2008 info-icon
West Beirut Hamra district Batı Beyrut Hamra Bölgesi Secret defense-1 2008 info-icon
So, tell me, why wine? Peki, söyle bakalım, neden şarap? Secret defense-1 2008 info-icon
It's always been my passion. Her zaman tutkum olmuştur. Secret defense-1 2008 info-icon
I got it from my Dad. So when I was offered this job, Bu özelliğimi babamdan almışım. İş teklifinde de bulununca... Secret defense-1 2008 info-icon
I couldn't say no. ...hayır diyemedim. Secret defense-1 2008 info-icon
My respects, ma'am. Saygılarımla, hanımefendi. Secret defense-1 2008 info-icon
Your wish is my command, sir. Emriniz, efendim. Secret defense-1 2008 info-icon
The lady will choose, she knows her stuff. Seçimi hanımefendi yapacak, şaraptan çok iyi anlar. Secret defense-1 2008 info-icon
Give me a Ksara Comte '98. Bana bir Ksara Comte 1998 getirin. Secret defense-1 2008 info-icon
To drink with the gentleman who wonders if I know what to pick. Eğer hangi hasattan yapıldığını bilirsem... Secret defense-1 2008 info-icon
I'm a wealthy man and Lebanon is a dangerous country. Varlıklı bir adamım ve Lübnan'da tehlikeli bir ülke. Secret defense-1 2008 info-icon
I need to know who I'm with. Kiminle olduğumu bilmem gerekir. Secret defense-1 2008 info-icon
And here, wine is not a job for women. Ve burada, şarap, kadınlar için iyi bir iş değil. Secret defense-1 2008 info-icon
In my country, it's so much more than a job. Ülkemde, bu bir işten çok daha fazlasıdır. Secret defense-1 2008 info-icon
We have very good wines in Lebanon, also. Lübnan'da da çok iyi şarabımız var. Secret defense-1 2008 info-icon
Funny you should say so. Söyledikleriniz oldukça komik. Secret defense-1 2008 info-icon
Lebanese wine has a full body... Lübnan'ın şarabı tam bir vücut gibidir. Secret defense-1 2008 info-icon
You look like you've seen a ghost. Hayalet görmüş gibi bakıyorsun. Secret defense-1 2008 info-icon
French wine has a fine reputation, I'm sure you know. Fransız şaraplarının da oldukça iyi bir ünü var, eminim biliyorsunuzdur. Secret defense-1 2008 info-icon
Lisa? Is it you? Lisa? Sen misin? Secret defense-1 2008 info-icon
No, I'm Delphine. I don't know anyone called Lisa. Hayır, ben Delphine. Lisa adında birini tanımıyorum. Secret defense-1 2008 info-icon
Is she your date? Onunla randevun mu var? Secret defense-1 2008 info-icon
Watch out for her. Ona dikkat et. Secret defense-1 2008 info-icon
$300 an hour. Saati üç yüz dolar. Secret defense-1 2008 info-icon
She's a devil... You being a pimp O bir Şeytan... Senin bir pezevenk oluşun... Secret defense-1 2008 info-icon
doesn't make me a whore! ...beni fahişe yapmaz! Secret defense-1 2008 info-icon
Leave us alone. Go! Bizi yalnız bırakın. Gidin! Secret defense-1 2008 info-icon
What? Didn't your whore speak Arabic? Ne? Fahişen, Arapça konuşamıyor muydu? Secret defense-1 2008 info-icon
Which match do you want to see? Hangi maçı görmek istersin? Secret defense-1 2008 info-icon
The Paris team's schedule Paris takımlarının maç programı... Secret defense-1 2008 info-icon
has a lot of good matches and our player's been chosen. ...bir sürü güzel maç ve birçok cennetlik oyuncumuz var. Secret defense-1 2008 info-icon
I booked for June 18. 18 Haziran için yer ayırdım. Secret defense-1 2008 info-icon
That's the final. The tickets are in the safe. Final maçı. Biletler kasada. Secret defense-1 2008 info-icon
I hope the final will be good. Umarım final güzel olur. Secret defense-1 2008 info-icon
Do you often make calls when you're with a woman? Bir kadınla birlikteyken sık sık arama yapar mısın? Secret defense-1 2008 info-icon
That depends on the woman. Bu kadınına bağlı. Secret defense-1 2008 info-icon
Did you hear him say "safe"? "The tickets are in the safe"? Güvende dediğini, duydun mu? Biletler, kasada? Secret defense-1 2008 info-icon
And he said there's a match on June 18? Ayrıca 18 Haziran'da bir maç olduğunu söyledi? Secret defense-1 2008 info-icon
He said nihaya. The final. ''Nihaya'' dedi. Final. Secret defense-1 2008 info-icon
There are no finals in June. All sports seasons end in May. Haziran'da final maçı falan oynanmaz. Tüm sporların sezonu Mayıs'ta biter. Secret defense-1 2008 info-icon
I'll see what I can find. Ne bulabileceğime bir bakayım. Secret defense-1 2008 info-icon
Whatever, as long as you stay close to him. Ne yaparsan yap, ona olabildiğince yakın kal. Secret defense-1 2008 info-icon
And the guy who recognized me? Ayrıca bir adam beni tanıdı. Secret defense-1 2008 info-icon
What can I say? How was I to know you'd screwed half of Beirut? Ne diyebilirim ki? Secret defense-1 2008 info-icon
Al Ghuraba camp 200 kms south of Kabul AL GHURABA KAMPI, KABİL'İN 200 KM GÜNEYİ Secret defense-1 2008 info-icon
When you blow yourself up, ensure the crowd doesn't limit the explosion. Kalabalığın patlama sınırında olmadığından... Secret defense-1 2008 info-icon
At this camp, you will forget your former lives. Bu kampta, önceki yaşamını unutacaksınız. Secret defense-1 2008 info-icon
Here, you will become soldiers. Burada asker olacaksınız. Secret defense-1 2008 info-icon
Here, we will prepare you for martyrdom. Sizleri şehit olmanız için hazırlayacağız. Secret defense-1 2008 info-icon
Then, we'll send you to lands where hypocrites and infidels Vakti geldiğinde, Müslümanlara her türlü zulmü yapan... Secret defense-1 2008 info-icon
inflict all kinds of cruelty on Muslims. ...ikiyüzlüleri ve gâvurları yok etmeye gideceksiniz. Secret defense-1 2008 info-icon
I don't get a word of it. Bir kelimeyi anlamadım. Secret defense-1 2008 info-icon
For a real Mujahid, to fight is to die. Gerçek bir mücahidin mücadelesi ölmek üzerine kuruludur. Secret defense-1 2008 info-icon
God is great! Allah kerim! Secret defense-1 2008 info-icon
Or else I'll kick your ass! Yoksa sana dünyanın kaç bucak olduğunu gösteririm! Secret defense-1 2008 info-icon
Move it, you faggot! Kımılda, ibne herif. Secret defense-1 2008 info-icon
Faster, you idiot! Daha hızlı, seni geri zekâlı! Secret defense-1 2008 info-icon
You killed al Haj. Al Haj'ı sen öldürdün. Secret defense-1 2008 info-icon
You're the traitor! Vatan hainisin! Secret defense-1 2008 info-icon
VX, the most powerful neurotoxin. VX, sinir dokusuna zarar veren en güçlü toksindir. Secret defense-1 2008 info-icon
10 milligrams 10 miligramı... Secret defense-1 2008 info-icon
is enough to kill a person weighing 70 kilos. ...70 kilo ağırlığındaki bir adamı öldürmek için yeterlidir. Secret defense-1 2008 info-icon
Don't! Listen to me... Yapma! Beni dinle... Secret defense-1 2008 info-icon
Please, not that. Lütfen, bunu yapma. Secret defense-1 2008 info-icon
You can diffuse it over a city or dissolve it in the water. Bunu şehrin üzerinden ya da su kaynağına koyarak yayabilirsin. Secret defense-1 2008 info-icon
It's colorless and tasteless. Renksiz ve tatsızdır. Secret defense-1 2008 info-icon
Does it come from Iraq? Irak'tan mı geliyor? Secret defense-1 2008 info-icon
No, the Algerian desert. Hayır, Cezayir çölünden. Secret defense-1 2008 info-icon
France ran experiments down there until 1975. Fransa, 1975'e kadar orada denemeler yapmıştır. Secret defense-1 2008 info-icon
"Turn his own weapons back on the enemy." Düşmanı kendi silahıyla vurun. Secret defense-1 2008 info-icon
Sun Tzu, The Art of War. Sun Tzu, Savaş Sanatı. Secret defense-1 2008 info-icon
You're back? I was about to take a bath. Do you want a drink? Geri gelmişsin? Bende tam banyo yapmak üzereydim. Bir içki ister misin? Secret defense-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 147032
  • 147033
  • 147034
  • 147035
  • 147036
  • 147037
  • 147038
  • 147039
  • 147040
  • 147041
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim