Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 147036
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Died to make the world a safer place. | Dünyayı daha güvenli bir yer yapma uğruna öldü. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Where's Slim? | Slim nerede? | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
You won't be seeing Slim anytime soon. | Slim'i epey bir zaman göremeyeceksin. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
He got parole. | Şartlı tahliye edildi. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Hungry? | Karnın aç mı? | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Join me and people will say you're crazy, | Bana katıldığın için insanlar sana çılgın... | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
a fundamentalist, a fanatic, a sicko. | ...köktendinci, fanatik, dönek diyeceklerdir. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
But they won't look down on you. | Fakat sana tepeden bakamayacaklar. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
You'll be part of a family. | Sende ailenin bir parçası olacaksın. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Now, you're one of us. | Artık bizlerden birisin. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
We just need to find you a name. | Sana bir isim bulmamız gerekiyor. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
What are you wearing? | Bu kıyafetlerde ne? | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
I got out this morning. Cold, huh? | Sabah çıktım. Hava soğuktu. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Why didn't you visit me in jail? | Beni neden hapiste ziyaret etmedin? | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
It's not like you don't have time. | Sakın zamanım yoktu deme. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
I've got good news, you know. I found a job. | İyi haberlerim var. Bir iş buldum. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Deliveryman at the supermarket. | Süpermarkette teslimatçılık yapacağım. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
It doesn't pay much, but we'll get by. | Çok fazla maaş vermiyor, ama geçimimizi kıt kanaat sağlayabiliriz. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
You found people who'll trust you? | Demek, sana güvenecek insanlar bulabildin? | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Look, the boss trusts me enough to give me two days in advance. | Bak, patron bana o kadar güvendi ki, iki günlük avans verdi. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Which supermarket is it? | Hangi süpermarket? | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
The one off the roundabout. | Döner kavşağın oradaki. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
500 euros for two days? | İki gün için 500 Euro mu? | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Go on, get out. | Git, defol. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
What's wrong? Get the hell out! | Sorun ne? Cehennem olup git! | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
I don't give a damn! Take your shitty rags | Umurumda değil! Boktan elbiselerini de alıp... | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
and get the hell out! | ...buradan cehennem ol git! | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
It's for you I go to all this trouble! | Tüm bu sıkıntıyı senin için çekiyorum! | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
I never want to see you again, Pierre. | Seni bir daha asla görmek istemiyorum, Pierre. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
My name's not Pierre. | Adım Pierre değil. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Any sign of the contact? | Temas kurulacak kişiyi tanımamızı sağlayacak herhangi bir işaret var mı? | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
They said it'd be a blonde. | Sarışın bir kadın olduğunu söylediler. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
2 o'clock, the blonde by herself. | Saat iki yönünde, tek başına oturan sarışın bir kadın var. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Not in 4 inch heels. What did they teach you? | Dört santimlik kopuklularla olmaz. Sana böyle mi öğrettiler? | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Not to wait 50' for your contact. | Seninle bağlantı kursun diye 50 dakika bekleyemem. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
If I go, it's goodbye Chadia Daoud and Abu Ghadab. | Eğer gidecek olursam Chadia Daoud ve Abu Ghadab'a güle güle dersiniz. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
To my left, blue sweater? | Solumda, mavi gömlekli? | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
There's a guy behind you. | Arkanda bir adam var. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Leila? What's that noise? | Leila? O gürültüde ne? | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
He slipped me a cellphone. Can you hear me? | Telefonumu mahvetti. Beni duyabiliyor musun? | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Answer me, please. | Cevap ver, lütfen. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Follow the ball. | Topu takip et. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Which one? Which ball? | Hangisini? Hangi topu? | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
In front of you. | Önündekini. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Keep going. Hand over the passports in 10 yards. | Devam et. 10 metre ilerde pasaport kontrolü yapılacak. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
When and where do I meet Abu Ghadab? | Abu Ghadab’la nerede ve ne zaman buluşacağım? | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Keep going, I said. The passports... | Devam et, dediğim gibi. Pasaportlar... | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Look, you have no choice. | Bak, başka şansın yok. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Don't be an idiot, hand them over. | Aptallık edipte, pasaportları teslim etmeyeceğini söyleme. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
To think I didn't believe in women in the Jihad... | Kadınların din için savaşacaklarına inanmıyorum... | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Beirut, in one week. | Bir hafta içinde, Beyrut’ta. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Stop it. I want you. | Kes şunu. Seni istiyorum. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
I have to take you back. It's the protocol. | Seni geri götürmek zorundayım. Protokol böyle. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Let's protocol at my place. Just one hour. | Hadi, protokolü benim evimde yapalım. Yalnızca bir saat. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
I'm taking you back. Alex's orders. | Seni geri götürmeliyim. Alex'in emirleri böyle. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Seeing how he treats you... Come on. | Sana nasıl davrandığını... Hadi. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Let's go to mine. Screw Alex! | Bana gidelim! Siktir et Alex'i! | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Make the most of me before I go over to the enemy. | Düşmanın eline geçmeden, benden yararlanabildiğin kadar yararlan. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Come on! I can't. Honestly. | Hadi! Gerçekten, yapamam. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
You can. Stop it. | Yapabilirsin. Kes şunu. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Please, cut it out. | Lütfen, uzatma artık. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Nothing, I'll be right up. | Yok bir şey, birazdan evde olurum. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
For failing to inform your superiors of your liaison with "Mirage" | Mirage konusunda üstlerine bilgi verme konusunda başarısızlığa uğradın... | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
and ignoring the security protocol, you are considered responsible | ...güvenlik protokolüne ve sorumluluklarına riayet etmeyerek... | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
for her elimination. | ...onun ölmesine neden oldun. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
"You will be taken into detention forthwith, | Suçlamaların araştırılması için... | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
"pending disciplinary measures after investigation of the charges." | ...bir disiplin tedbiri olarak derhal gözaltına alınacaksın. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Ahmed, I hope you believe me, this is not about your prayers. | Ahmed, umarım bana inanıyorsundur, bunun namaz kılmanla bir alakası yok. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
It never even crossed my mind. | Bu aklımın köşesinden bile geçmedi. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
All because he had a private life. You know he's a patriot. | Çünkü özel hayatı var. Onun, vatansever olduğunu biliyorsun. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Who maybe gave Leila away. | Kim bilir, belki de Leila'nın sırrını dışarı sızdırmıştır. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Do we have analysis of the explosive that killed Mirage? | Elimizde Mirage'nin ölümüne neden olan patlayıcının analizi var mı? | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
The explosive was inside the lock. | Patlayıcı, kilidin içindeymiş. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
It's a trademark of Syrian overseas operations. | Suriye'nin denizaşırı çalışmalarda kullandığı türden bir patlayıcı. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Al Bharad, the man she was due to meet, is currently in Damascus. | Al Bharad, kızın adamla tanışmasını sağlayan kişi, şu an Şam'da bulunuyor. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
I served her a delicious chamia. 100% Syrian. | Ona leziz bir Chamia servisi yaptım. %100 Suriye. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Algeria... The taste of my childhood. | Cezayir... Çocukluğumdan bir tat. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
If a Syrian cake reminds an Algerian of her childhood, | Eğer Suriye'ye özgü bir tatlıya... | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
And if she wasn't Algerian... | Eğer, Cezayirli değilse... | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
How did she contact us? Through al Haj? | Bizimle nasıl bağlantı kurabildi? Al Haj sayesinde mi? | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
You should have kept her until I gave you orders. | Size emir verene kadar ona bir şey yapmamalıydınız. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
She was worth nothing. | Beş para etmez biriydi. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
The living are always more useful than the dead. | Dirisi her zaman ölüsünden daha yararlı olurdu. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Eliminate al Bharad. You have 3 days. | Al Bharad'ı elimine edin. Üç gününüz var. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
That means we risk leaving our signature. | Bunun anlamı, imzalamadan ayrılırsak risk altındayız demektir. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
It'd be disastrous. | Bu tam bir felaket olur. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Disastrous to think we'd eliminate the threat with him. | Onun elimine etme fikrimiz korkunç bir felaketi beraberinde getirecektir. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
15,000 al Bharads in the Mid East are desperate to replace him. | Ortadoğu’daki 15,000 Al Bharad yanlısı... | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
What do you recommend? | Ne tavsiye edersiniz? | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Our man in Beirut got the security tape | Beyrut'taki adamımızdan, Al Bharad'ın eski... | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
of al Bharad's old apartment block. | ...apartman dairesine ait güvenlik kaydını aldık. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
You want to send him a honey trap? | Ona bir bal tuzağı mı göndermek istiyorsunuz? | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Anyone in mind? | Aklında herhangi bir şey olan var mı? | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Your contract with the State. | Devletle yapacağınız kontratınız. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
If you sign it, make no plans for the next 5 years. | Eğer imzalarsan, önümüzdeki beş yıl herhangi bir plan yapmazsın. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
You leave for Beirut in 10 days. | On gün içinde Beyrut’ta gidiyorsun. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Can I go see Jeremy? | Jérémy’i görmeye gidebilir miyim? | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Don't tell him where you're going. | Ona nereye gideceğinden bahsetme. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
We're friends of Pierre's. Do you know where he is? | Bizler Pierre'nin arkadaşlarıyız. Nerede olduğunu biliyor musunuz? | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Is that it? Am I an agent now? | Hepsi bu kadar mı? Artık bir ajan mıyım? | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |