Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 147035
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
looking for cyanide in the tiniest shampoo bottles. | ...şampuan şişeleri içindeki siyanürü aramakla geçirecek. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
And the martyr? | Peki ya şehit? | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Not one of our brothers, one of theirs. | Bizim kardeşlerimizden biri değil, onlardan biri. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
It's a powerful symbol. | Bir güç sembolü. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
An infidel? How can an infidel fight Jihad? | Gâvur mu? Nasıl bir gâvur din uğruna savaş verir ki? | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
He who converts is no longer an infidel. | O artık gâvur değil. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
You follow me? | Beni izleyin. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Slim, you okay? What's up? | Slim, iyi misin? Ne var ne yok? | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Nothing, as usual. | Hiçbir şey, her zamanki gibi. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Do I look good or do I look good? | Yakıştı mı yakışmadı mı? | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
You never say a word, so I figured you were stupid. | Asla tek kelime etmiyorsun, bu yüzden senin aptal olduğunu sandım. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Now I know you only submit to God. We're the same. | Artık yalnızca Allah’a boyun eğdiğini biliyorum. Bizler aynıyız. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
You're a real man. | Gerçek bir erkeksin. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
And you're a real fool. | Sende gerçek bir aptalsın. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
You're headed for a big fall. | Büyük çöküşün liderisin. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Muscles and territory don't make me strong. | Beni güçlü yapan şey kaslı olmam ya da sahip olduğum araziler değil. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
My only strength is to shut my mouth and act like one of them. | Benim tek gücüm ağzımdan çıkanlar ve onun gibi davranmamdır. Şimdi Fransızlar zamanlarını... | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
If Aziz ever sees through me... | Eğer Aziz beni bu halde... | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
I'm scared. I count the days and I shut up. | Korkuyorum. Günleri sayıyorum ve susuyorum. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
You know, kid, not everybody's like Aziz in here. | Bilirsin, çocuk, burada herkes Aziz gibi değil. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Go on, throw! | Devam et, at! | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Pay up. | Sökül. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Give me 20. You haven't paid. | Bana 20 ver. Ödemede bulunmadın. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
A fifth of my winnings is for the community. | Kazancımın beşte biri cemaatim içindir. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
You said Islam bans gambling. | İslam’ın kumar oynamayı yasakladığını sen söyledin. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
You said your Ma was flat broke. | Annenin meteliğe kurşun atan biri olduğunu da sen söyledin. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Listen up! Never talk about my mother like that. | Dinle! Bir daha asla annem hakkında böyle konuşma. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
I had you down as weak, but you acted like a real Muslim. | Seni aşağılamama rağmen, gerçek bir Müslüman gibi davrandın. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Why? Are there fake ones? Sure. | Neden? Sahte olanlarda mı var? Tabii ki. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Guys who submit to a man rather than God. | Allah yerine bir adama boyun eğiyorlar. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
They're jahilin. | Onlar Jahilin. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Like me... | Ben... | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
if I don't protect my reputation. | ...eğer şöhretimi koruyamazsam... | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Again. Why did Alex recruit you? | Tekrar. Alex seni işe neden aldı? | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
That's my business. | Bu yalnızca beni ilgilendirir. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Why did Alex recruit you? | Alex seni işe neden aldı? | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Who gave me a dumb bitch like her? | Onun gibi bir kaltakla ne işim olur? | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Alex. I'm screwing his son. | Alex. Oğlunu düdükledim. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Slap me now 'cos you won't get an answer. | Şimdi sana tokat gibi bir cevap vermeyeceğim. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
However scared or stressed, keep control. | Korku ya da baskı altında, kendini kontrol etmelisin. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
You believed me, huh? When I said I was screwing his son. | Bana inanıyorsun, değil mi? Ona, oğlunu düdüklediğimi söyledim. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Search! Everybody out! | Arama! Herkes dışarı! | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Slow down! Get out! | Sakin ol! Defol! | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
What's this? Where'd you get it? | Bu da ne? Bunu nereden aldın? | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Hands off the Koran! | Kuran’dan elini çek! | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
It's cool, boss. Everything's okay. | Sakin olun, patron. Her şey yolunda. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Get off, you fuckers! | Gidin işinize, sizi lanet herifler! | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Your grub. | Yemeğin. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
I don't eat pork! I don't eat pigs like you! | Domuz eti yemem! Senin gibi domuzların yediği şeyi yemem! | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Fucking hell! I wanna see my mother! | Lanet olsun! Annemi görmek istiyorum! | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Wanna see my mother. | Annemi görmek istiyorum. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Paris D.G.S.E. Headquarters | Paris Dış Güvenlik Genel Müdürlüğü Karargâhı. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Abu Ghadab means Father of Wrath. | Abu Ghadab, Allah’ın gazabı anlamına geliyor. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
He's used it since '98. | Bu ismi 1998’den beri kullanıyor. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
His real name's Arzam Taha al Bharad. | Gerçek adı, Arzam Taha al Bharad. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Lebanese, born in Saida in '54, | Lübnanlı, 1954 Saida doğumlu... | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
he started out in the ranks of Osbat al Ansar, | Osbat al Ansar'da askeri personel olarak işe başladı... | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
then hooked up with Abu Nidal's F.C.R. | ...daha sonra hızlı bir yükselişle kapağı Abu Nidal'a attı. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
The group became a sub contractor for operations against the West. | Grup, batı operasyonlarına karşı taşeron olarak oluşturuldu. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
No problem, as long as it's not ten times a day. | Günde on kez olmadığı sürece sorun değil. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
The prayer's five times a day, sir. | Günde beş vakit namaz kılınır, efendim. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Your job's 50 hours a week. | Yani, haftada 50 saati bu iş için harcıyorsun. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Speaks 5 languages, including Hebrew and French. | İbranice ve Fransızcada dahil beş dil biliyor. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
In 1998, the Brits logged him as active in Damascus. | 1998'de, İngilizler onun Şam'daki etkinliğini yavaş yavaş artırdı. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
But after 9/11, al Bharad lost influence in Salafist circles. | Fakat Al Bharada, Salafist camia içindeki nüfusunu 9/11 oranında kaybetti. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
A major attack in Europe would restore his prestige | Londra ve Madrid bombalamaların ardından saygınlığını korumak için... | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
after he was shut out of the London and Madrid bombings. | ...Avrupa’daki belli başlı yerlere saldırıda bulunacaklardır. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Find me a weak point. I don't care what. | Bana zayıf bir nokta bulun. Ne olacağı umurumda bile değil. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
What did the Brits want to trade? | İngilizlerin istedikleri ne tür bir ticaretti? | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Information on Chadia Daoud. | Chadia Daoud hakkında bilgi edinmek. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Amman March 3, 2008 | Amman 3 Mart 2008 | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
A woman wants to meet Danar. She says she's ready for the struggle | Bir kadın Danar ile tanışmak istiyor. Savaşa hazır olduğunu... | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
and is loyal to our cause. | ...ve bize gönülden bağlı olduğunu söylüyor. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
She says a lot. | Bir sürü şey söyledi. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
An Algerian, in France for 11 years. | Bir Cezayirli, 11 yıldır Fransa’da yaşıyormuş. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
She's built a financial network | Kendilerini destekleyen bir sivil toplum kuruluşuyla... | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
that supports an NGO called Children of the Desert. | ...''Çölün Çocukları'' adında bir finansal ağ kurmuş. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
She's used it as cover for operations against the West | Bu kuruluşu, Batıya hatta Fransa'ya karşı yapılan operasyonlarda... | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
and even France. | ...paravan olarak kullanıyormuş. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Her name's Chadia Daoud. | Adı Chadia Daoud. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Take off your veil. | Çarşafını aç. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Are you ready to do what we ask? | Ne istersek yapmaya hazır mısın? | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
We need genuine French passports. | Bize orijinal Fransız pasaportları lazım. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Can you earn our trust? | Güvenimizi kazanabilir misiniz? | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Trust? | Güven mi? | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
You're too smart to use dirty words, brother. | Kötü sözler söylemek için çok zekisiniz, kardeşim. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
I'll do what you ask in Paris | Paris’te ne isterseniz yapacağım... | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
on one condition. I want to meet Abu Ghadab. | ...yalnız bir şartım var. Abu Ghadab'la tanışmak istiyorum. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Abu Ghadab doesn't believe | Abu Ghadab, bir kadının... | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
in women in the Jihad. | ...din uğruna savaşta yer aldığına asla inanmaz. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Tell him women die like men when they fight for Allah. | Ona söyle kadında erkek gibi zaman zaman Allah için mücadelede ölmektedir. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Take one. They'll remind you of home. | Al bir tane. Sana memleketini hatırlatır. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
If you do a good job in Paris, I'll intervene in your favor. | Eğer Paris'te iyi bir iş çıkarırsan, onunla tanışman için ön ayak olurum. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Algeria... | Cezayir... | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
The taste of my childhood. | Çocukluğumdan bir tat. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
A controversy has been sparked by the decision | Anlaşmazlık Afganistan'daki Fransız birliğinin daha da... | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
to reinforce the French contingent in Afghanistan. | ...güçlenmesini sağlayan kıvılcımın ateşini yaktı. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
The deputies were out in force in Parliament. | Milletvekilleri parlamento dışında da oldukça etkili. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Thierry Curtet reports. | Thierry Curtet'un haberleri. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Died so there would never be another 9/11. | Bu nedenle asla başka 9/11’lik bir ölüm yaşanmadı. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |