• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 14652

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Now, you're done, Bakalım hammadden neymiş. Debug-1 2014 info-icon
Please, no! Lütfen, yapma! Debug-1 2014 info-icon
Not! Hayır. Debug-1 2014 info-icon
DEPURACION, ONARIM Debug-1 2014 info-icon
Freighter Amfitrita:I Uninhabited </ i>, Yükgemisi Amphitrite: Terkedilmiş. Debug-1 2014 info-icon
Department of Corrections: Shipping Service 5263, </ I> Düzeltmeler Bölümü: Sevkiyakat Mekiği 5263. Debug-1 2014 info-icon
Crew:6 computed arrested One supervisor, </ I> Mürettebat: 6 tutuklu bilgisayar korsanı ve 1 gözetmen. Debug-1 2014 info-icon
Mission:To meet with freighter abandoned, 1 Görev: Terk edilmiş bir yük gemisi ile buluşma. 1 Debug-1 2014 info-icon
Closing all programs debugging, reboot, </ i> Bütün programlar kapansın. Hata ayıklama. Yeniden başlatılıyor. Debug-1 2014 info-icon
Opening communication channel, Department of Corrections, </ I> İletişim kanalı açılıyor. Düzeltmeler bölümü... Debug-1 2014 info-icon
This is the transport of 5263 prisoners, </ i> Burası mahkumları nakliye gemisi 5263. Debug-1 2014 info-icon
In order to accomplish assigned mission, </ i> Yük gemisini kurtarmaya gelen Amphitrite. Debug-1 2014 info-icon
Please confirm, </ i> Lütfen onaylayın. Debug-1 2014 info-icon
coordinates received can proceed to the fitting, </ i> Anlaşıldı. Koordinatlar alındı. Kurtarma işlemine devam edebilirsiniz. Debug-1 2014 info-icon
Christine, you sound better than ever, </ i> Ah, Christine, Sesin hezaman ki gibi harika geliyor. Debug-1 2014 info-icon
Capra Hey, are you still on nanny hackers? </ i> Hey Capra, hala korsancılık mı oynuyorsun? Debug-1 2014 info-icon
Do me a favor back when finished this shit, </ i> Bana bir iyilik yap ve 202 gemisinin nasıl kurtulduğunu öğren, olur mu? Debug-1 2014 info-icon
Well darling, </ i> Tamamdır tatlım, Debug-1 2014 info-icon
It seems a kind of priority mission, </ i> Biraz yeniden görevlendirilmiş gibi görünüyor. Debug-1 2014 info-icon
And how is that? </ i> Nasıl çalışıyor? Debug-1 2014 info-icon
Well, additional missions government are of recovery, </ i> Ek görevler düzeltmeler tüzüğünün 68. bölümünün yönetiminde. Debug-1 2014 info-icon
I hate everything about it, </ i> Bu konudaki herşeyden nefret ediyorum. Debug-1 2014 info-icon
Is it true that you lost a guy? </ i> Burada söylenen senin bir adamı kaybettiğin? Debug-1 2014 info-icon
Literally, </ i> Kelimenin tam anlamıyla, vücudundan hiçbir iz bulamadık. Debug-1 2014 info-icon
That's it, </ i> Bu ... Debug-1 2014 info-icon
Working with these types is no surprise, </ i> Bu teneke kutuların içinde çalışmak, bu pek süpriz bir durum değil, Debug-1 2014 info-icon
Look at this thing, </ i> Şu şeye bak. Debug-1 2014 info-icon
are far away now, </ i> Dünya şu anda çok uzakta hissediliyor. Debug-1 2014 info-icon
What are, </ i> Öyle. Debug-1 2014 info-icon
loading levels, </ i> Şemalar yükleniyor. Debug-1 2014 info-icon
Be careful out there, </ i> Kendini ordan ayrıldıktan sonrasını gör. Debug-1 2014 info-icon
I try, </ i> Deniyorum... Debug-1 2014 info-icon
I try, </ i> Deniyorum. Debug-1 2014 info-icon
HAULING ORCUS Activation unscheduled docking, </ I> ORCUS CARTAGE programda olmayan rıhtım etkinleştirmesi. Debug-1 2014 info-icon
Correction Transport 5263, </ i> Düzletmeler mekiği 5263. Debug-1 2014 info-icon
7 detected signs of life, </ i> Yedi yaşam belirtisi tespit edildi. Debug-1 2014 info-icon
Let's move going, Hareket ediyoruz, hadi! Debug-1 2014 info-icon
I finished this shit, Bu saçmalığın bitmesini istiyorum. Debug-1 2014 info-icon
Department of Corrections, computer crime division, </ i> Düzeltmeler bölümü, bilgisayar suçları bölgesinden Debug-1 2014 info-icon
Name:Mel Wheeler, Crime:Invasion military network, İsim: Mel Wheeler Suç: Askeri ağa izinsiz giriş. Debug-1 2014 info-icon
Gravity:2, Arrested and Released to work, </ i> Önemlilik: 2, Serbest tutuklu olarak çalışıyor, Sadece onarım giriş izni var. Debug-1 2014 info-icon
Only maintenance access, All done boss, Boşa çene çalma patron. Debug-1 2014 info-icon
Well, get out there and register, Tamam, burdan ayrıl ve kontrol et.. Debug-1 2014 info-icon
Come on, you heard the man, Stop by scanning and meat market, Hadi gelin çocuklar adamı duydunuz. Kendinizi mahalle bakkalında ki gibi tarayıcıya sokun. Debug-1 2014 info-icon
Start cleaning four, Koridor dört temizlendi... Debug-1 2014 info-icon
Name:Samson Connoly, Crime:Vandalism systems </ i>, İsim: Samson Connoly Suç: Barbarlık, Sistem ihtali, Debug-1 2014 info-icon
Gravity 2:Detained and works Cooperating, </ I> Önemlilik: 2, Serbest tutuklu olarak çalışıyor, Sadece onarım giriş izni var. Debug-1 2014 info-icon
Only maintenance access, We should not be, </ i> Özgürlüğe doğru mesai sayımını verdi. Debug-1 2014 info-icon
Wasting time on this, But it is, Kızın kredisini gönder... Debug-1 2014 info-icon
Name:Tan Diondra Crime, Theft, invasion of the banking system, </ i> İsim: Diondra Tan Suç: Hırsızlık, Bankacılık sistemi ihlali Debug-1 2014 info-icon
Gravity 3 Arrested, working in cooperation, Only maintenance access, </ I> Önemlilik: 3, Serbest tutuklu olarak çalışıyor, Sadece onarım giriş izni var. Debug-1 2014 info-icon
Idiots, They can not make admissions as well, No? Pislikler! Bunun gibi görevler ekleyemezler değil mi? Debug-1 2014 info-icon
So the team, so the deal, Suç işlersen zamanın içerde geçer. Debug-1 2014 info-icon
That is original, Bu çok özgündü Debug-1 2014 info-icon
Without fear of being millions miles from home, Evinizden milyonlarca uzakta yükgemisinde değiliz Debug-1 2014 info-icon
say I have the worst job technicians in the solar system, Güneş Sisteminin teknik işinde çalışmanın ne kadar zor olduğunuz size söylemiştim. Debug-1 2014 info-icon
Name:Lara Riley, Crime:Eco terrorism, Severity 3, stopped, working in cooperation, </ I> İsim: Lara Riley Suç: Çevre Terörizmi. Debug-1 2014 info-icon
Only maintenance access, </ i> Önemlilik: 3, Serbest tutuklu olarak çalışıyor, Sadece onarım giriş izni var. Debug-1 2014 info-icon
Well get ready, the plan is activated, Pekala, hazır olun, Plan devreye girdi. Debug-1 2014 info-icon
Novato, Ready for your close ups? Hey sen çaylak, tarama için hazır mısın? Debug-1 2014 info-icon
It's just for files, nobody ever looks at them, Bu sadece kayıt için, Asla kimse izlemez. Debug-1 2014 info-icon
Name:James Mckay, Crime:Intrusion the food system, İsim: James Mckay Suç: Yiyecek sistemi ihlali. Debug-1 2014 info-icon
Severity 1, stopped, working in cooperation, maintenance access only, Önemlilik: 1,Serbest tutuklu olarak çalışıyor, Sadece onarım giriş izni var. Debug-1 2014 info-icon
You're the same risk of Kaida safety, Sende Kaida ile aynı güvenlik riski seviyesindesin. Debug-1 2014 info-icon
How did they get that? Buna nasıl karar verdiler? Debug-1 2014 info-icon
Go online, Yolumuz açık. Debug-1 2014 info-icon
The ship was left closed I do not know why, Gemi ayrıldı ve patlama duvarları ve diğer herşey kilitlendi. Debug-1 2014 info-icon
We leave it open for reconditioning, Tekrar görevlendirme için hepsini açık bırakmamız gerekiyor. Debug-1 2014 info-icon
You guys know this, seek connections, Pekala, çocuklar ne yapacağınızı biliyorsunuz. Bağlantıyı askıya alalım. Debug-1 2014 info-icon
Clean and clear any network program error, Ağı temizleyelim ve zararlı uygulamları kaldıralım. Debug-1 2014 info-icon
No power on the host no access to external communication or navigation, Ana sistemde güç yok, dışarıyla iletişim ve yer bildirimi erişimi yok. Debug-1 2014 info-icon
Listen to me when I say this little idiots, Bunu söylediğimi duyduğunuz zaman, Sizi küçük pislikler Debug-1 2014 info-icon
I lost one already, so Fuck not this time, Daha önceki hazırlık cevabında zaten ölü biris var, yani bu sefer işi berbat etmeyin. Debug-1 2014 info-icon
No more romantic walks space for Kaida, Kaida için daha fazla romantik uzay yürüyüşleride yok. Debug-1 2014 info-icon
The guy is dead, It's not funny, Adam öldü, hiç komik değil. Debug-1 2014 info-icon
As soon as it's clean, soon as we say goodbye to Kaida, Bu yığını temizlerseniz... Küçük bayan Kaida'ya ehe beraber veda edebiliriz. Debug-1 2014 info-icon
Is she finished? We have another mission far from home, Bitirdi mi? Bize verilen başka bir görev daha var, Debug-1 2014 info-icon
and send that bitch home? ve o karının evine gönderilen birisi daha mı var? Debug-1 2014 info-icon
Double Review team make sure you have everything, Takımını iki kere kontrol et, ve herşeyi yanına aldığına emin ol. Debug-1 2014 info-icon
Mr, supposed he could make a call, Efendim, benim bir çağrı almam gerkiyordu. Debug-1 2014 info-icon
I should forget it, Aklımdan çıkmış olmalı ... Debug-1 2014 info-icon
Sorry, but it's important, Üzgünüm ama bu önemli. Debug-1 2014 info-icon
There are rules for this sort of thing, right? Düzeltmelerle ilgili bu tarz bir kaç kural vardır değil mi? Debug-1 2014 info-icon
Would you tell me how to do my job? Bana işimi nasıl yapmam gerektiğini mivsöylüyorsun? Debug-1 2014 info-icon
No, I just say I want my call, That's all, Hayır, sadece söylemek istediğim o çağrı yı istiyorum. Hepsi bu. Debug-1 2014 info-icon
Let it, Bırak gitsin. Debug-1 2014 info-icon
Girl list, Akıllı kızsın. Debug-1 2014 info-icon
The listen if I were you, Yerinde olsan onu dinlerdim. Debug-1 2014 info-icon
But I could not call home since you got me, Bu mekiğe çıktığımızdan beri evden herhangi bir arama almadım. Debug-1 2014 info-icon
Get over it and reponte, Geri çekil ve işini yap. Debug-1 2014 info-icon
I will not work on this ship until I have my call, Aramamı yapana kadar bu gemide çalışmıyorum. Debug-1 2014 info-icon
Motherfucker, did you see that Mel? Lanet olası herif. Gördün mü bunu Mel? Debug-1 2014 info-icon
Yes sir, Evet efendim. Debug-1 2014 info-icon
The idiot tried to hit me, Küçük hıyar bana yumruk atmaya çalıştı. Debug-1 2014 info-icon
Self Defence, 1 Nefsi müdafa. Debug-1 2014 info-icon
Kaida, Kaida, 1 Debug-1 2014 info-icon
Decided to join us, Bize katılmaya mı karar verdin? Debug-1 2014 info-icon
Lost something, Bir şey eksik? Debug-1 2014 info-icon
Shit, give me that, Kahretsin. Geri ver bana şunu. Debug-1 2014 info-icon
He must have dropped when you were trying to defend, Kendini savunuruken düşürmüş olmalısın. Debug-1 2014 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 14647
  • 14648
  • 14649
  • 14650
  • 14651
  • 14652
  • 14653
  • 14654
  • 14655
  • 14656
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim