Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 14647
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Bloody old world craftsmen. | Lanet eski kafalı mobilyacı. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
SIDNEY: Where have you been? CLIFFORD: Gibson's. | Neredeydin? Gibson's da. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Then I stopped by the jeans shop. | Sonra bir kot dükkanında oyalandım. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Got mauled by that bitch, Nan Wesson. She thinks I'm standing between you two. | Nan Wesson kaltağı üzerime geldi. İkinizin arasına girdiğimi düşünüyor. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
SIDNEY: So you are, luv. | Ama girdin, aşık çocuk. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
SIDNEY: I'll put away. CLIFFORD: I'll do it. | Onu ben hallederim. Ben yaparım. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
SIDNEY: No. You shopped. I'll put away. | Hayır. Sen alışverişe gittin. Ben hallederim. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I know you want to get back to your welfare office. | Kamu görevine geri dönmek istediğini biliyorum. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
CLIFFORD: Only literarily. | Edebi olarak. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Change is in the bowl. | Bozuklar kasede. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Cliff, can you come in here a sec? | Cliff, biraz buraya gelebilir misin? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Where the hell were you? Where the hell were you? | Neredeydin? Sen neredeydin? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I thought you hadn't heard me. | Beni duymadığını sandım. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
So I ambled around through the dappled day. | Rahatça dolanıyordum. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I thought you might like one of these. | Bunlardan birini istersin diye düşündüm. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I had a sudden craving as in the commercials. | Mesleki bir açlık içerisindeyim. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
You've lost your interest in thrillers? | Polisiyeye ilgini mi kaybettin? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
No taste for the intricate plotting, the two dimensional characters. | Karmaşık olaylar, iki boyutlu karakterler. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
You want to do something real and meaningful... | Gerçeğe yakın ve anlamlı bir şey yapmak istiyorsun... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Socially relevant. | Sosyal birşeyler. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Give me a break, will you? Your idea will start coming in a minute. | Biraz izin ver, olur mu? Fikrin geliyor. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Deathtrap. | Deathtrap. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
"A thriller in two acts by Clifford Anderson. | "Clifford Anderson'dan 2 perde polisiye."" | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
"Characters: Julian Crane, a playwright. | "Karakterler: Julian Crane, yazar" | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
"Doris Crane, his wife. | "Doris Crane, eşi." | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
"Victor Madison, Crane's protégé. | "Victor Madison, Crane'nin himayesi." | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
"Inga Van Bronk, a psychic. | "Inga Van Bronk, medyum." | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
"The action takes place in Julian Crane's study... | "Oyun New York Easthampton'da.." | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
"in the Crane home in Easthampton, New York." | "Crane'lerin evinde Julian Crane's çalışma odasında geçer." | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
How the hell did you "Stage left! | Nasıl olur da "Sahnenin solunda!" | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
"A brick fireplace. Practical to the extent that paper can be burned in it. | "Bir şömine. Kağıt yakmak için çok uygun." | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
"Center stage, French doors, a post colonial modification... | "Orta sahne, Fransız kapılar, avluya açılan..." | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
"opening out to a shrubbery flanked patio. | "post koloniyel bir modifikasyon." | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
"The room is decorated with a collection of antique weapons and shackles. " | "Antik silah koleksiyonlarıyla ve prangalarla dolu bir oda" | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
A nice selection of which I'm about to use any minute, Clifford! | Biraz sonra kullanacak olduklarım, Clifford! | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Would you like me to explain? That you're a lunatic with a death wish? | Açıklamamı ister misin? Ölmek istediğini mi? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I've got the same wish you have. A success wish! | Benim de bazı umutlarım seninkilerle aynı. Mesela başarı umudu! | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
This is not going to bring you success! | Bu sana başarı getirmeyecek! | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
This, you asshole, is going to bring you 20 to life in maximum security! | Lanet olası, bu seni hayatının sonuna kadar koruyacak! | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
CLIFFORD: Listen to me. Come on. | Beni dinle. Hadi. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
It hit me that night when you were looking for the key... | Sen anahtarı ararken anladım ki bundan... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
This can make a terrific thriller. | Muhteşem bir polisiye çıkar. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
It will make a terrific thriller. In which someone like me and like you... | Süper bir polisiye çıkar. Senin ve benim gibi iki kişinin... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Gives someone like Myra a fatal heart attack? | Myra gibi birine ölümcül bir kalp krizi yaşatması? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Absolutely right. At the end of act one. | Kesinlikle doğru. Birinci perdenin sonu. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Clifford, I hate to ask this... | Clifford, bunu sormaktan hoşlanmıyorum ama... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
But could you give me your own special definition of success? | Sence başarı nedir? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Yelling: Being gangbanged in a shower in the state penitentiary? | Hapishane duşunda tecavüze uğramak mı? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I knew you'd have reservations about it. Reservations? | Bunun için rezervasyonun olduğunu biliyordum. Rezervasyon? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Shouting: I'm standing here petrified, stupefied, and horrified! | Burada kanım donmuş, sersemlemiş ve korkmuş bir durumdayım! | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
How's that for bloody reservations? Come on, Sidney, listen. | Lanet rezervasyon da ne demek oluyor? Hadi, Sidney, dinle. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
There is no way for anybody to prove what did or did not cause Myra... | Myra'nın kalp krizine neyin neden olduğunu... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
To have a heart attack. | Kanıtlamalarına imkan yok. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
A playwright, a writer of thrillers... | Bir oyun yazarı, polisiye yazarı... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
and living in Long Island! Sidney, come on, baby. | Hem de Long Island'da yaşıyor! Sidney, hadi ama. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
If I could change things, I would, but I can't. | Eğer birşeyleri değiştirebilseydim, değiştirirdim ama yapamam. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Look, it's got to be a playwright. | İlla ki bir oyun yazarı olmalı. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Who else can pretend to receive a finished work that can make lots of money? | Başka kim, çok para edecek bir iş almış gibi davranır ki? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
A composer, a novelist .... Why am I discussing this? | Bestekar, yazar.... Neden bununla uğraşıyorum? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Check. A surefire, smash hit symphony. | Kontrol et. Sağlam, hit bir senfoni. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Does a novelist or a composer know where to get a chain that squirts blood... | Bir bestekar ya da yazar, kan fışkırtan bir sandalyeyi nereden bulacağını... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Or how to stage a convincing murder? | ya da cinayeti nasıl sahneleyeceğini nereden bilsin. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
It has to be a playwright who writes thrillers... | Bir oyun yazarı olmalı... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Because Arthur Miller probably has old sample cases hanging on his wall. | Çünkü Arthur Miller, şu duvardan bile örnek dava toplayabilir. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I can make it Bridgehampton, not Easthampton. | Bridgehampton tamam, ama Easthampton olmaz. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Why make it anywhere? Why make it? | Herhangi bir yerde? Neden olsun ki? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Because it's there, Sidney. That's mountains, not plays! | Çünkü orada, Sidney. Orada dağlar var, oyunlar yok! | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Yelling: Plays aren't there until some asshole writes them! | Lanet bir yazar çıkıp yazana kadar oyunlar yok! | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
It's all right. Just sit down. | Sorun yok. Otur bakalım. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Think for a minute, all right? | Biraz düşün, tamam mı? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Just think about everything that happened that night. | Bu gece olanları bir düşün. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
try to see it from an audience's point of view. | İzleyenlerin bakış açısıyla görmeye çalış. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Everything that we did to convince Myra that she was seeing a real murder... | Myra'yı gerçek bir cinayete şahit olduğuna inandırmak için yaptıklarımız.... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Would have exactly the same effect on an audience, wouldn't it? | İzleyiciler üzerinde de aynı etkiyi bırakırdı, değil mi? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Didn't we write a play, rehearse it? Didn't we plan it? Didn't we execute it? | Oyunu yazmadık mı, prova etmedik mi? Planlamadık mı? Uygulamadık mı? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Wasn't she the audience? We did it! And it worked. | Myra bir izleyici değil miydi? Yaptık! Ve işe yaradı. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
It worked perfectly, and nobody can prove what really happened here. Nobody! | Mükemmel oldu, ve kimse burada aslında neler olduğunu kanıtlayamaz.Hiçkimse! | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
SIDNEY: What are you going to say to the men from the Times... | Times muhabirleri sana gelip... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
When they ask you: "Didn't you work for Sidney Bruhl? | "Sydney Bruhl için çalışıyordun" | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
"And didn't his wife have a heart attack at about the same time you came here?" | "Siz geldiğinizde eşi kalp krizi geçirdi, değil mi?" dediklerinde? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I have a comment. | Benim bir yorumum var. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
No! Absolutely and definitely no! | Hayır! Kesinlikle hayır! | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I have a name and a reputation. | Benim korumam gereken bir adım ve saygınlığım var. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Somewhat tattered, perhaps... | Biraz hasar görmüş olabilir belki... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
But still good for dinner invitations and summer seminars. | Ama hala yemek davetlerine gitmeme ve yaz seminerlerine çağrılmama yetiyor. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I wish to live out my years as the man who wrote The Murder Game... | The Murder Game'i yazan kişi olarak kalmak isterdim... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Not as the faggot who knocked off his wife. | Karısını öldüren bir gerizekalı olmak değil. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Why, look! A brick fireplace! | Hey baksana! Bir şömine! | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I wonder if it is practical to the extent that paper can burn in it. | Kağıtların hepsini yakmaya yeter mi acaba. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Stop right where you are, fella. | Olduğun yerde kal, dostum. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
You burn that and I'll go right out of here and write it someplace else. | Sen şömineyi yak, ben de bunu oyunda bir yerlere yazayım. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Now, you give it to me. | Åimdi onu bana ver. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Yelling: Give it to me! | Ver dedim! | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
You know, we really... | Bence biz... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Really shouldn't get angry with each other. That's not what I want. | Birbirimize kızmamalıyız. Bunu istemiyorum. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Of course not. | Ben de istemiyorum. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Let's talk about exactly what it is you do want. | Peki gerçekten ne istiyorsun. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Certainly. | Gerçekten. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I want a shortcut, Sidney... | Çıkış yolu istiyorum, Sidney... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
And I don't give a shit whose property it cuts through, if you understand me. | Ve kimin arazisinden geçtiği de umrumda değil. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |