Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 14648
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
You think that, that play, that wild concoction of | Sence bu oyun, gerçeklerin çılgın bir karışımı olan | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Of truth, of fact. | Bu oyun bir çıkış yolu. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
SIDNEY: Clifford, my dear, those facts are the most outlandish and preposterous | Clifford, arkadaşım, bu oyundaki gerçekler | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Set of circumstances entertaining enough... | İzleyicileri gerçek olmadıklarına inandıracak kadar... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
To persuade an audience to suspend it's disbelief. | Acayip ve akıl almaz tesadüfler. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Opening lecture. | Açılış konuşması. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
You're an excellent student, Clifford. | Mükemmel bir öğrencisin, Clifford. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Student... | Öğrenci... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Companion... | Ortak... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Lover... | Aşık... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Collaborator. | İşbirlikçi. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
We're going to write Deathtrap, Sidney. | Deathtrap'i yazacağız, Sidney. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I t 's perfect. | Mükemmel olacak. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
What do you care if the publicity gets a little sticky? | İnsanlar bundan rahatsız olmaz mı? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Come on, don't be such an old nellie. | Hadi ama, bu kadar eski kafalı olma. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Just look around you! Jesus Christ. You don't have to read Hustler. | Etrafına bir bak! Yüce İsa. Hustler okumak zorunda değilsin. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Just read Village Voice, People Magazine... Sidney, I'll tell you something. | Village Voice, People Magazine falan oku biraz... Sidney, dinle beni. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Everything that you have ever thought of and a hell of a lot that you haven't... | Aklından geçen herşey, geçmeyenler bile ... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Is in print and on the screen. I mean, babe, it is a tidal wave. | Yazıldı ve sahnelendi. Demek istediğim, canım, herşey değişir. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
All the news is fit to print and show. | Herşey yazılabilir ve sahnelenebilir. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Sidney, nobody gives a shit who did what or who they did it to. | Sidney, kimse kimin kime ne yaptığını önemsemiyor. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
All they want is to be in on it. | Sadece olaylara dahil olmak istiyorlar. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I mean, you killed your wife? That's okay. | Sonuçta, karını mı öldürdün? Sorun değil. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Why don't you abuse your kids, poison the well, fuck bats? | Neden çocuklarını suistimal etmiyorsun, suları zehirlemiyorsun, yarasaların canına okumuyorsun? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
As long as you get on television, talk about it afterwards. | Ekranda olduğun sürece ne istersen anlatabilirsin. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
You know I'm right, don't you? | Haklı olduğumu biliyorsun, değil mi? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Sidney, you ever hear of somebody turning down a party... | Sidney, sen hiç Nixon ya da Vesco ile,... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Where they think they can meet Nixon or Vesco... | Ya da onları tanıyan biriyle tanışabileceğini düşündüğü bir partiyi... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Or any one of those big guys who got away with it? | Reddeden birini duydun mu? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Now, listen. | Dinle. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I've given this a lot of serious thought... | Çok düşündüm... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
And I really think if there's some talk about us... | Birileri biz ve Myra hakkında konuşursa... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
And about Myra, it can help the play. | Bunun oyuna faydası olur. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Well .... | Öyleyse.... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
You really have given it some thought, haven't you? | Bunu gerçekten düşündün, değil mi? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Who knows? You may be right, but .... | Kim bilir? Haklı olabilirsin, ama .... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Let's be honest, Clifford, and I mean really honest. | Dürüst olalım, Clifford, gerçekten dürüst. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
If you had the choice between turning out just a hit play... | Hit bir oyun sergilemek ya da tehlikeli temelleri olan... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
And turning out a hit play with dangerous origins... | hit bir oyunu sergilemek arasında seçim yapman gerekse... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
You'd choose the latter, right? | İkinciyi seçerdin, doğru mu? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Clever old Sid. | Eski zeki Sid. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Now, level with me, luv. | Åimdi, anlamaya çalış, hayatım. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Those little brushes with the authorities... | Çocukken otoriteyle yaşadığın ... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
In your infancy, as it were... | Küçük sorunlar yüzünden... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Before you matured and settled down, so to speak... | Olgunlaşmadan önceki zamanlarından bahsediyorum... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Did any of the courts... | Herhangi bir yargıç... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Or the social workers and the shrinks... | Devlet görevlisi ya da psikiyatrist... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Did anybody ever use the word .... | Herhangi biri o kelimeyi kullandı mı .... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
What word, luv? | Hangi kelime, hayatım? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Sociopath. | Sosyopat. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Isn't that what it's called? | Böyle deniyor değil mi? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
That's what it's called. | Evet öyle deniyor. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Does that word frighten you, Sidney? | Bu kelime seni korkutuyor mu, Sidney? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
No, it doesn't frighten me. It does, however... | Hayır, korkutmuyor. Bazen... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Give me pause. | Biraz bekle. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Clinically, it means, as I'm sure you know... | Klinik olarak, biliyorsun ki bunun anlamı... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
It means one who has no sense of moral obligation whatsoever. | Kişilik bozukluğun olduğu. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Now, ii and I repeat, if... | Tekrar ediyorum, eğer... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I decide to kick over the traces and actually write Deathtrap .... | Herşeyi boşvermeye ve Deathtrap'i yazmaya karar verirsem.... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
With me? Yes, of course, with you. | Benimle mi? Evet, elbette seninle. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
If I decided to enter into such a risky and exciting collaboration... | Eğer bu riskli ve heyecan verici işbirliğini yapacaksak... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I wonder if .... | Merak ediyorum, eğer .... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
If, what? | Eğer, ne? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I wonder if it would not be just a trifle starry eyed of me... | Kişilik bozukluğu olan biriyle... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
To contemplate a partnership... | İş yapmak... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Where I could count on no sense of moral obligation whatsoever. | Aşırı bir iyimserlik olmaz mı? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Are you trying to say that you don't think that you can trust me? | Bana güvenemeyeceğini mi söylüyorsun? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
SIDNEY: How clearly you put it. CLIFFORD: That's up to you, Sidney. | Çok açık konuştun. Herşey sana bağlı, Sidney. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
But you can trust me. | Bana güvenebilirsin. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
You can always trust me. | Bana her zaman güvenebilirsin. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Well, you'll have to be sure about one another thing. | Birşeyden daha emin olmalısın. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
And that is? | Neymiş o? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
You just have to be sure that whatever happens, I need you. | Ne olursa olsun, sana hep ihtiyacım olacak. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Like I need you now. | Åimdi olduğu gibi. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Would you count the ways? Sure. | Detayları alabilir miyim? Elbette. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
One: It's a little academic, perhaps, but nevertheless, I know that... | Bir: Biraz akademik gelebilir, yine de... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Scene one is still coming out a little stilted and heavy handed. | Birinci sahne hala biraz yapmacık ve amatörce. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Of course, I could help you fix that. | Elbette düzeltmene yardım edebilirim. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Then do it. | Et o zaman. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
God knows I could do with half the royalties... | Tanrı biliyor ya, paranın yarısıyla... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Of a good, solid hit. | Çok güzel bir iş çıkarabilirim. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Porter just gave me the figures of Myra's estate. | Porter Myra'nın malvarlığını daha yeni verdi. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
It was a bit of a shock. Even smaller than I thought. | Benim için şok oldu. Düşündüğümden daha azmış. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
A lousy $42,000. | Sadece 42,000 dolar. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
There 's the house and land, but I can't sell any acreage... | Bu ev ve arazisi var ama... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Until the will goes through probate... | Vasiyet resmen onaylanana kadar satamam... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
And he says that will take nearly two years. | Ki bu da 2 sene kadar sürebilirmiş. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
You're not going to live long on that much. | Bu şekilde fazla devam edemezsin. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
What about the insurance? Minimal. | Sigorta? Minimum düzeyde. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
My offer's open, Sidney. | Teklifim açık, Sidney. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
I'll do it! | Kabul ediyorum! | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
They can Wag their damn tongues off. I'll blush all the way to the bank. | İstedikleri kadar dedikodu yapsınlar. Nasılsa zengin olacağım. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
CLIFFORD: You mean it? | Gerçekten mi? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Bruhl and Anderson. Bruhl and Anderson. | Bruhl ve Anderson. Bruhl ve Anderson. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
We'll make it Bridgehampton, not Easthampton. | Bridgehampton tarzı olacak, Easthampton değil. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
SIDNEY: What the hell, who cares? | Kimin umrunda? | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
God, I don't believe it. Me, Clifford Anderson, actually collaborating... | Tanrım, inanmıyorum. Ben, Clifford Anderson, Sidney Bruhl ile... | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
With Sidney Bruhl! | Beraber çalışıyorum! | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
Don't kid a kidder, Cliff. That's from Act One. | Tereciye tere satma, Cliff. İlk sahneden. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |
SIDNEY: Here you go. CLIFFORD: Happy New Year. | Tamam o zaman. Mutlu yıllar. | Deathtrap-1 | 1982 | ![]() |