Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 146082
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I haven't done aught with Jack for many months. | Aylardır Jack'le birlikte olmuyorum. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
I don't want to have it, I'll tell you that now. | Bu bebeği istemiyorum, o kadarını söyleyeyim. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Have you tried aught? Took aught, I mean. | Bir şey denedin mi? Yani bir şey aldın mı? | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Some pills. They didn't work. 30 bob they cost me, down the drain. | Bazı haplar ama işe yaramadı. 30 pounda mal oldu ama çöpe gitti. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
God Almighty! He won't help you. | Yüce Tanrım! O sana yardım edemez. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Look, you've got to do something, you know. | Bak, bir şey yapmalısın, biliyorsun. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Don't you want to have the kid? | Bebeği istemiyor musun? | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
You'd like me to have a kid by you? | Senin çocuğunu doğurmamı mı istiyorsun? | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Another one won't make a difference. | Bir tane daha olsa ne fark eder? | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Don't talk so daft. | Böyle aptalca konuşma. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
What do you think having a kid means? | Çocuk sahibi olmayı ne sanıyorsun? | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
You're doped and sick for nine months, your clothes don't fit, nobody looks at you. | Dokuz ay boyunca aptal ve hasta olursun, giysilerin uymaz, kimse yüzüne bakmaz. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
One day you're yelling out, and you've got a kid. | Bir gün avazın çıktığı kadar bağırırsın ve çocuğun olur. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
That's not so bad. | Kötü kısmı bu değil. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
But you've got to look after it for the rest of its life. | Ama sonrasında bir ömür boyu ona bakmak zorunda kalırsın. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
You ought to try it sometime. | Bir gün sen de denemelisin. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
If that's how you feel. | Peki, madem böyle hissediyorsun. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
How do you expect me to feel? | Nasıl hissetmemi bekliyorsun? | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
I'll see Aunt Ada. She'll know what to do. | Ada teyzemi göreceğim. O ne yapılacağını bilir. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
She's had 14 kids of her own, and I'm sure she's got rid of as many others. | 14 çocuğu var, eminim bir sürüsünden de kurtulmuştur. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
I hope she knows something... | Umarım bir şeyler biliyordur... | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
...because if she don't, there'll be a hell of a row. | ...çünkü o da bilmiyorsa, hapı yuttuk demektir. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
You'll be as right as rain in a week or two. We'll go see about it tomorrow. | Bir iki hafta içinde turp gibi olacaksın. Hele bir yarın olsun, bakarız. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
I'm all right. Okay. | Ben iyiyim. Tamam. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Anybody in? Bring out your dead, Aunt Ada. | Kimse yok mu? Tabutundan çık, Ada teyze. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
It's you, Arthur, come in. | Sen misin, Arthur, girsene. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Where's the tribe? Gone to the pictures. | Takım nerede? Sinemaya gittiler. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Sit yourself down, and I'll give you a cup of tea. | Otur, sana çay getireyim. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
I can see Bert still works at pit. | Bert hâlâ madende çalışıyor, herhalde. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
I'm glad you've come. Sunday afternoon is the only time I get a bit of peace. | Gelmene sevindim. Pazar sabahı tek huzur bulduğum zaman. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
I like somebody to talk to. | Konuşacak biri olması güzel. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
I thought I'd come see you. I'm worried about someaught. | Seni görmem gerekiyordu. Bir konuda endişeliyim. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
What would a good looking chap like you worry about? | Senin gibi güzel bir çocuğu endişelendiren ne? | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
I'm not worried, I never worry, you know that. | Ben hiçbir şey için canımı sıkmam, bilirsin. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
It's a mate of mine at work. | İş yerinden bir arkadaşım. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
He's got a girl in trouble and doesn't know what to do. | Kız arkadaşının başı dertte ve ne yapacağını bilemiyor. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
That's a daft thing to do. | Ne aptalca bir şey. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Couldn't he have been a bit more careful? | Biraz daha dikkatli olamaz mıymış? | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
He'll just have to face the music like our Dad did. | Yaptığının sonuçlarına katlanmak zorunda. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Give me that kettle. | Bana çaydanlığı uzatsana. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Isn't there someaught to be done? People can get rid of it by taking things, right? | Yapılacak bir şey yok mu? İnsanlar bir şeyler alarak bundan kurtuluyorlar. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
How do you know about that? I read about it in the Sunday papers. | Sen nereden biliyorsun? Gazetelerde okuyorum. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
You don't want to mess with such things. | Böyle şeylere bulaşmak istemezsin. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
It's for me mate. He's in trouble. | Arkadaşım için. Başı dertte. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
He's a good bloke. He'd do it for me. You can't let a mate down at a time like that. | İyi bir adam. Bana yardımı dokundu. Böyle zamanda yüzüstü bırakamam. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
It's you, isn't it? | Bu sensin, öyle değil mi? | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
It's you who's in trouble. | Başı dertte olan sensin. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
It is, if you want to know. | Bilmek istiyorsan, öyle. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
I knew a woman who went to prison for doing that. | Bu işi yapan bir kadın bu yüzden hapse girdi. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
I thought you'd be able to help me. | Bana yardım edeceğini düşünmüştüm. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Thought I'd be able to help you? Just like that? You brainless loon! | Yardım edebileceğimi mi düşündün? Öyle kolayca? Seni beyinsiz ahmak! | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
You ought to have more bloody sense. | Biraz daha mantıklı olmalısın. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
You can't expect to get out of fixes as easy as that. | Her şeyi kolayca halledebilmeyi bekleyemezsin. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
I've got nobody else to turn to. | Senden başka gidebileceğim kimse yok. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Why don't you marry her, if she's a nice girl? | Hoş bir kızsa neden onunla evlenmiyorsun? | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
She's already married. | O zaten evli. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
You are in a bloody fix. | Gerçekten başın dertte. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
That's why I came to you. | O yüzden sana geldim ya! | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
All right, then, bring her to see me. | Pekâlâ. Öyleyse onu bana getir. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
I can fetch her now, if you like. The sooner the better. | İstersen hemen getirebilirim. Ne kadar erken olursa o kadar iyi. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Let's get it over with. | Biran önce halledelim. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
I'll be back. All right, get going. | Hemen önerim. Peki, hadi git. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
You didn't take long, did you? | Fazla uzun sürmedi, değil mi? | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Come in, Brenda, duck. | İçeri gir, Brenda, tatlım. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
This is my Aunt Ada. Hello. | Bu Ada teyzem. Merhaba. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Let's hope you get out of it as quick as you got into it. | Umarım, sahip olduğunuz kadar çabuk, bu dertten kurtulursunuz. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
I don't expect it will be that easy, either. | O kadar kolay olmasını beklemiyorum. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
It won't. Come on in. | Olmayacak. İçeri girin. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Sit yourself down. | Oturun. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
You know how it is, I'm not too bad. | Nasıldır bilirsiniz. Çok fena sayılmam. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
It ain't right, is it? I think men get away with murder. | Hiç adil değil, değil mi? Erkeklerin yaptığı yanına kalıyor. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
They do don't they? | Öyle oluyor, değil mi? | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
I don't know that much. | O kadarını bilemem. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Don't be such a big head. And get cracking so I can talk to her. | Koca kafalı olma! Hadi uzaklaş da onunla konuşayım. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
What's your name, duck? Brenda. | Adın ne, tatlım? Brenda. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Hello Arthur, how are you? All right. | Merhaba, Arthur. Nasılsın? İyiyim. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Been to see my mum? | Annemi görmeye mi geldin? | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Don't tell us aught. There's naught to tell. | Bize bir şey demedin. Söyleyecek bir şey yok. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
I'll go get my tea, then. Come for a walk. | Gidip çayımı içeyim, öyleyse. Biraz yürüyelim. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
What's up? You don't look happy. I'm all right. Come on. | Ne var? Mutsuz görünüyorsun. Ben iyiyim. Hadi. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
What's up? It's that fella! | Ne oldu? Şu adam! | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Let's see what's happened. | Ne olduğuna bir bakalım. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
I saw you, I saw what you did. | Seni gördüm, ne yaptığını gördüm! | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Get down to that phone box and get the police. | Telefona git ve polisi ara. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Here, take his other arm. | İşte, diğer kolunu tut. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
What's he done? Threw something through that window. | Ne yaptı? Vitrine bir şey fırlattı. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
We're holding him for the police. | Polis gelene kadar tutuyoruz. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
He ought to get put inside. | Hapse girmeli. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Don't worry, we're holding him. | Merak etmeyin, onu tutuyoruz. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Rat face. You'll get the strap for this. | Fare suratlı. Bu yüzden kelepçeyi takacaksın. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Right across your back. | Hem de arkandan. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
I wanted a vase for my mother. That window wasn't worth breaking. | Annem için bir vazo istemiştim. Vitrini kırman gerekmezdi. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Don't talk to him. He can do his talking to the police. | Onunla konuşmayın. İfadesini polise verebilir. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
He'll talk to them. | Onunla çoktan konuştular. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
I only buried her three months ago. I wasn't doing any harm. | Onu gömeli üç ay oldu. Yanlış bir şey yapmadım. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
You didn't have to do this. | Bunu yapman gerekmezdi. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Why don't you leave him alone, you old bag? | Neden onu rahat bırakmıyorsun, yaşlı cadı? | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Cheeky young beggar! | Pis serseri! | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
You'll get six months in Lincoln. | Lincoln'de altı ay yatarsın. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Listen to the way he's talking to her. | Onunla nasıl konuştuğuna bakın. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |