Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 146077
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
They're really taking a pounding from District 7. | 7'nci bölgeden ağır bir darbe alıyorlar. | Satree lek-1 | 2000 | ![]() |
It's not looking good for them. | Onlar için işler iyi gözükmüyor. | Satree lek-1 | 2000 | ![]() |
Okay, Coach? | Tamam mı koç? | Satree lek-1 | 2000 | ![]() |
To your positions. Watch the back. | Yerlerinize. Dikkatli olun. | Satree lek-1 | 2000 | ![]() |
Next set, I'll get the one with the tits. He's the weakest. | Sonraki sette, göğüsleri olanı alacağım. En zayıfları o. | Satree lek-1 | 2000 | ![]() |
A big hand for Pia! Her technique is impressive! | Pia'ya kocaman alkış! Tekniği çok etkileyici! | Satree lek-1 | 2000 | ![]() |
And just what's that supposed to mean, sweetheart? | Bu da ne demek oluyor canım? | Satree lek-1 | 2000 | ![]() |
Things have completely turned around. | İşler tamamen tersine döndü. | Satree lek-1 | 2000 | ![]() |
The next set is vital to both teams. | Önümüzdeki set iki takım için de hayati önem taşıyor. | Satree lek-1 | 2000 | ![]() |
If District 7 wins, they're the champions. | 7'inci bölge kazanırsa şampiyon olacak. | Satree lek-1 | 2000 | ![]() |
If the Iron Ladies win, they still have a chance. | Demir Leydiler kazanırsa, şansları devam edecek. | Satree lek-1 | 2000 | ![]() |
Get up. Come on, get up. Little Jung! Little Jung! | Kalk. Hadi, kalk. Küçük Jung! Küçük Jung! | Satree lek-1 | 2000 | ![]() |
I think I'm going to have a heart attack! | Kalp krizi geçireceğim galiba! | Satree lek-1 | 2000 | ![]() |
It's now or never for District 7. | 7'nci bölge için ya şimdi yada hiç. | Satree lek-1 | 2000 | ![]() |
We should make this International Year of the Drag Queen. | Bu seneyi uluslararası travestiler yılı yapmalıyız. | Satree lek-1 | 2000 | ![]() |
We'd just by happy with it being the International Year of Tolerance. | Uluslararası hoşgörü yılı olması da bizi mutlu eder. | Satree lek-1 | 2000 | ![]() |
Nine hundred and fifty four. | Dokuz yüz elli dört. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Nine hundred and fifty bloody five. | Dokuz yüz lanet elli beş! | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Another few more, and that's the lot for Friday. | Bir kaç tane daha... Cuma günü için çok bile. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
�14, 3 and tuppence for 1,000 of these a day. | Günde 1000 tane karşılığında 14 pound ve birkaç peni. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
No wonder I've always got a bad back, though I'll soon be done. | Sürekli sırtımın ağrımasına şaşmamalı, neyse yine de işim bitmek üzere. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
I'll have a fag in a bit. | Bir sigara içebilirim. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
No use working every minute God sends. | Tanrının her dakikası çalışmak zorunda değilim. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
I could finish in half the time if I went like a bull... | Öküz gibi çalışsam, çok daha önce bitirirdim... | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
...but they'd only slash me wages, so they can get stuffed. | ...ama kendi cepleri dolsun diye maaşımdan keserlerdi. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Don't let the bastard's grind you down. That's one thing I've learned. | Bu piçlerin seni ezmesine izin vermeyeceksin. Öğrendiğim tek şey bu. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Jack's one that ain't learnt it. He wants to get on. | Jack hâlâ öğrenemedi. Yükselmek hevesinde. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
"Yes, Mr. Robboe. No, Mr. Robboe. I'll do it as soon as I can, Mr. Robboe". | "Evet, Mr. Robboe. Hayır, Mr. Robboe. Elimden geleni yaparım, Mr. Robboe." | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
And look where it got Robboe, a fat gut and lots of worry. | Ama Mr. Robboe'nin eline ne geçmiş? Koca bir kıç ve bir sürü sıkıntı. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Fred's all right. | Fred iyidir. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
He's one of them who knows how to spend his money, like me. | O da benim gibi para harcamasını bilir. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Enjoys himself. | Keyfine bakar. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
That's more than them poor beggars know. | Bu zavallı heriflerin bildiğinden çok daha fazlası var. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
They got ground down before the war and never got over it. | Savaştan önce sürünmeye başlamışlar ve asla ayağa kalkamamışlar. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
I'd like to see anybody try to grind me down. That'd be the day. | Beni ezmeye çalışacak adam daha anasının karnından doğmadı. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
What I'm out for is a good time. | Benim tek derdim iyi vakit geçirmek. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
All the rest is propaganda. | Gerisi propaganda. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Do you want your money, mum? Okay. | Paranı istiyor musun, anne? Olur. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Here you are. | İşte, al. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Everything go off all right at work? | İşyerinde her şey yolunda mı, baba? | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Aye, all right. | Evet, yolunda. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Did you hear about the accident in the three speed shop today? | Bugün bisiklet bölümünde olan kazayı duydun mu? | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Another cup of tea, Vera, luv. | Bir fincan çay daha, Vera, tatlım. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
I got you someaught good, seeing as it's Friday night. | Cuma akşamı diye sana güzel şeyler hazırladım. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
This fellow got his hand caught in a press. | Adamın biri elini prese kaptırdı. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
He didn't look at what he was doing. | Yaptığı işe dikkat etmiyordu. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
'Course, he's only got one eye... | Tek gözü olduğu için... | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
...he lost the sight in the other watching telly day after day. | ...giderek diğer gözü de görme yeteneğini kaybediyor. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Ta, luv. | Teşekkürler, tatlım. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Mind what you're doing, can't you? | Ne yaptığına dikkat edemez misin? | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
That Arthur Seaton's going to get a good rattling one of these days. | Bugünlerde birisi bu Arthur Seaton'a haddini bildirecek! | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Busy tonight, isn't it? You should see next door. | Bu akşam kalabalık, değil mi? Sen bir de diğer tarafı gör. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
There's a boozing match going on. A young chap. | İçki içme yarışı sürüyor. Genç bir adam. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
He's downed eight pints already. Eight pints? He's having a good time. | Şimdiden sekiz büyük birayı devirdi. Sekiz mi? Eğleniyor olmalı. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Bring us another couple of pints. | Bize iki bira daha getir. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Want help down there? I'll let you know if I do. | Yardım gerekiyor mu? Gerekirse söylerim. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
That sailor's near had it, if you ask me. | Bana sorarsan denizci zom oldu. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Thanks, George. Take one for yourself. | Teşekkürler, George. Kendine de bir tane al. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Come on, then, sup up! I've lost count now. | Hadi, dik kafana! Sayısını şimdiden unuttum. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
All right, there's plenty of time. | Tamam, daha çok zaman var. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Get the stuff down. They'll be closed in a bit. | Bitir şunları! Birazdan kapatacaklar. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
You won't get anymore till 12:00 tomorrow. | Artık yarın öğlene kadar içemezsin. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Don't worry, I will. | Merak etme, içerim. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
He's out. | Kaybetti. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Make sure you don't fall. | Dikkat et de düşme! | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
I don't know how he does it, I really don't. | Bunu nasıl yapıyor bilmiyorum, gerçekten. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Not that it's anything to be proud of. | Gururlanılacak bir şey değil. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
You get thirsty working that machine all week. | Bütün hafta makine başında çalışınca insan susuyor. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
I'm going over. All right, but hurry up. | Hemen dönerim. Tamam ama acele et. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
It will be closing time in a couple of minutes. | Burası birazdan kapanacak. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Pint. | Bir bira. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Now then, what is it? A pint. | Pekâlâ, ne istemiştin? Bira! | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Time, now, ladies and gentlemen, please. | Vakit tamam, bayanlar, baylar, lütfen! | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Look what that young beggar's done. This is my best suit. | Şu genç hergelenin yaptığına bak! En iyi elbisem! | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Cheeky daft, isn't he? Don't even apologize. | Küstahlığa bakar mısın? Özür bile dilemiyor. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Go on, apologize. | Hadi, özür dile! | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Don't just sit there. Do something! | Orada öyle oturma! Bir şeyler yap! | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Time, ladies and gentlemen, please. | Vakit geldi, bayanlar, baylar, lütfen! | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Did you get in through the scullery window? | Mutfak penceresinden mi girdin? | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
You never think, do you? | Hiç düşünmüyorsun, değil mi? | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
You'll have all the neighbors talking. | Bütün komşular hakkımızda konuşacak. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
I left the pub in a hurry, or I'd have waited for you. | Pubdan aceleyle çıktım, yoksa seni bekleyecektim. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
I heard all about it. | Evet, her şeyi duydum. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Falling down stairs and spilling your beer on that woman. | Merdivenlerden düştüğünü, o kadının üstüne bira döktüğünü. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Wasn't my fault. Somebody pushed me from behind. | Benim hatam değildi. Arkamdan birisi itti. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
I tripped on the rail coming down the stairs. | Ayağım merdivenin tırabzanlarına takıldı. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
I'll believe you. Thousands wouldn't. | Ben sana inanıyorum. Başkaları inanmıyor. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
I'm not going in that pub again until they get that rail fixed. | Tırabzanları onarmadıkları sürece bir daha o puba gitmem. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
You shouldn't have drunk all that beer with that loudmouth. | O palavracıyla, o kadar bira içmemeliydin. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
You've had a drink. I can smell it a mile off. | Sen de yeterince içmişsin, kokusunu alıyorum. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
I've had two beers and a couple of orange squashes. | İki bira ve iki bardak da portakal suyu içtim. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
You can't call that boozing, now, can you? | Bu kadarcıkla sarhoş olmam, değil mi? | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Don't let's stay down here too long. | Burada fazla durmayalım. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
I wish Jack would bring your lad from Skeggy every week. | Keşke Jack her hafta senin oğlanı o serserinden almaya gitse. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
I'll bet you do. | Tabi ya. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
He'll be gone till tomorrow. Best make the most of it. | Yarına kadar dönmez. Tadını çıkaralım. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Don't worry. Can't you wait till we get upstairs? | Hiç merak etme. Yukarı çıkana kadar bekleyemez misin? | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
Come on, Brenda, wake up, duck. | Hadi, Brenda. Uyan, tatlım. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
What's the time, luv? | Saat kaç, aşkım? | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |
It's half past 11:00. | 11'i çeyrek geçiyor. | Saturday Night and Sunday Morning-1 | 1960 | ![]() |