• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 145940

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
"ln the hour of crisis, he commanded]" his co pilot to bail out... "yardımci pilotu kurtarmak için büyük mücadele verdi... Sangam-2 1964 info-icon
Flt. Lt. Khanna has upheld the highest ideals of the Air Force pilot Khanna hava kuvvetlerinin idolü olmuştur. Sangam-2 1964 info-icon
"His courage, his spirit of sacrifice" and his sense of duty "onun cesareti, onun kahramanlık ruhu" ve onun görev aşkı Sangam-2 1964 info-icon
the Government of lndia presents this award to Flt. Lt. Khanna hindistan hükümeti bı ödülü ona sunmaktadır. Sangam-2 1964 info-icon
Flt. Lt. Khanna's dear friend Flt. Lt. Khanna'nın sevgili arkadaşı Sangam-2 1964 info-icon
"l'll return, Radha. l will." To you... for you "döneceğim, Radha." sana ,senin için. Sangam-2 1964 info-icon
His beloved? sevgilisini? Sangam-2 1964 info-icon
You knew? l told him... biliyorsun? ona söyledim... Sangam-2 1964 info-icon
"l loved you, Gopal..." l love you "ben seni sevdim, Gopal..." seni seviyorum Sangam-2 1964 info-icon
Tell me the truth. Don't you love me? bana doğruyu söyle. beni sevmedin mi? Sangam-2 1964 info-icon
"You do, don't you?" "sevdin, değil mi?" Sangam-2 1964 info-icon
"Do l write"My beloved"?" ""benim sevgilim"diye yazdım mı?" Sangam-2 1964 info-icon
"Do l write"My Beauty"?" ""benim güzelim"diye yazdım mı?" Sangam-2 1964 info-icon
"Or do l say"My sweetheart"?" "veya sana tatlım dedim mi?" Sangam-2 1964 info-icon
"Let go, l say" " First, my letter" "bırak, dedim" " önce, mektubum" Sangam-2 1964 info-icon
Aren't you ashamed of reading someone else's love letter? başkasının aşk mektubunu okumaya utanmıyor musun? Sangam-2 1964 info-icon
Aren't you ashamed of writing love letters? sen aşk mektubu yazmaya utanmıyor musun? Sangam-2 1964 info-icon
"Do not be angry" "when you read my letter" "sinirlenme" "mektubumu okuduğun zaman" Sangam-2 1964 info-icon
"l could call you the moon," "but the moon is flawed" "sana ay diyebilirdim," "ama ayın kusuru var" Sangam-2 1964 info-icon
"l could call the sun," "but the sun is not perfect" "sana güneş diyebilirdim ," "ama güneş mükemmel değil." Sangam-2 1964 info-icon
"The only thing left to say" "is that l love you" "sana söyleyebileceğim tek şey" "seni seviyorum" Sangam-2 1964 info-icon
"You're as pure as the Ganga," "as pristine as the Yamuna" "Ganga kadar safsın," "Yamuna kadar kusursuzsun" Sangam-2 1964 info-icon
"You're so close to my heart" "that you are my very being" "kalbime çok yakınsın" Sangam-2 1964 info-icon
"l fear that l might die" "waiting for you to be mine" "öleceğimden korkuyorum" "senin benim olman için beklerken" Sangam-2 1964 info-icon
"Do not be angry" "when you read my letter" "kızma" "mektubumu okuduğun zaman" Sangam-2 1964 info-icon
Take your father's blessings What's happening? babanın minnetini al ne oluyor? Sangam-2 1964 info-icon
"Ask for your father's blessings," Mr Magistrate babanın minnetini al sayın yargıç Sangam-2 1964 info-icon
Magistrate? You've become a magistrate yargıç mı? sen yargıç oldun Sangam-2 1964 info-icon
"Son, vow that you shall" always do justice oğlum.yemin et.her zaman adaletli olacağına Sangam-2 1964 info-icon
"l vow, l shall always do justice" " First of all, give me justice" "yemin ederim,her zaman adaletli olacağım" " öncelikle, beni affet de" Sangam-2 1964 info-icon
What? Get a daughter in law for me ne? bana bir gelin getir. Sangam-2 1964 info-icon
"But, who's the girl?" As if you don't know? "ama, kız kim ?" sen bilmiyor musun sanki? Sangam-2 1964 info-icon
How would l know? l practise law. l don't chase girls nasıl bilebilirim? ben hukuk çalışıyorum. ben kızların peşinden gitmem Sangam-2 1964 info-icon
Radha Who? Radha? Radha kim? Radha? Sangam-2 1964 info-icon
"Oh, well..." Why? Don't you like her? niçin? onu sevmiyo rmusun? Sangam-2 1964 info-icon
How does that matter? A noose is "a noose, be it of silk or cotton" ne farkeder? ilmek ilmektir, "ister pamuktan olsun ister yünden Sangam-2 1964 info-icon
"When you read my letter," do not be angry mektubumu okuduğun zaman kızma Sangam-2 1964 info-icon
What are you staring at? My magistrateo neye bakıyorsun öyle? benim yargıcım Sangam-2 1964 info-icon
"That l am, for others. But for you," l will always remain the same. "diğerleri için öyleyim. Ama senin için her zaman aynı kalacağım," Sangam-2 1964 info-icon
Your willing prisoner Prisoner? senin mahkumunum mahkum mu? Sangam-2 1964 info-icon
My mother will go to see your mother very soon Annem yakında size gelecek Sangam-2 1964 info-icon
"She'll say, "You have a queen" "in your house, and l have a slave" "o söyleyecek, "sizde bir kraliçe var" "bizde de bir köle" Sangam-2 1964 info-icon
Then the queen will buy this slave bu kraliçe bu köleyi alacak Sangam-2 1964 info-icon
And your mother will take home a devoted maid annen eve sadık bir hizmetçi alacak. Sangam-2 1964 info-icon
Gopal! Come here Gopal! buraya gel Sangam-2 1964 info-icon
l've been waiting for you. " What is it, Ma?" ben de seni bekliyordum. " ne oldu anne?" Sangam-2 1964 info-icon
l nearly went mad with joy when l heard the news neredeyse çıldıracaktım bu mutlu bu haberi aldığımda Sangam-2 1964 info-icon
What news? You'll be overjoyed to hear it ne haberi? sen de duyduğunda çok sevineceksin. Sangam-2 1964 info-icon
Read this. Sunder is alive oku bunu. Sunder yaşıyor Sangam-2 1964 info-icon
God be thanked! What else could l want? Allaha şükür! daha ne isteyebilirdim? Sangam-2 1964 info-icon
You've become a magistrate. l'm getting a daughter in law sen yargıç oluyorsun. benim gelinim olacak. Sangam-2 1964 info-icon
"And now, God has given me" Sunder back too "ve Sunder, Allah onu bana geri verdi" Sunder döndü Sangam-2 1964 info-icon
l'm going to the temple. l must thank The Gods ben tapınağa gidiyorum. Allaha şükretmeliyim Sangam-2 1964 info-icon
Hey Blanca! Selam, Blanca! Sangre-1 2005 info-icon
any more orders to deliver? Götürecek başka sipariş var mı? Sangre-1 2005 info-icon
hey, give me your hand. Elini bir uzatsana. Sangre-1 2005 info-icon
Wow! I never expected to see this. Vay vay! Bunu görmeyi hiç beklemiyordum. Sangre-1 2005 info-icon
you shouldn't take any flights within the next few days. Önümüzdeki birkaç gün uçakla yolculuk yapmamalısın. Sangre-1 2005 info-icon
you fool... Şapşal! Sangre-1 2005 info-icon
I've never traveled by plane and I never will. Uçakla hiç uçmadım ve bu saatten sonra uçmayacağım da. Sangre-1 2005 info-icon
good, then don't do it. İyi o zaman, uçma yani. Sangre-1 2005 info-icon
let me take a look at the back. Ben bir gidip arkaya bakayım. Sangre-1 2005 info-icon
Do you forgive me? Beni affettin mi? Sangre-1 2005 info-icon
I'm going to take a piss... Ben işemeye gidiyorum. Sangre-1 2005 info-icon
I was chatting with Lucero. Lucero'yla laflıyordum. Sangre-1 2005 info-icon
The soap opera is about to start. Pembe dizi başlamak üzere. Sangre-1 2005 info-icon
Put your glasses on. Gözlüğünü taksana. Sangre-1 2005 info-icon
"Yes?" Ne vardı? Sangre-1 2005 info-icon
Diego Alberto Rios. Diego Alberto Rios. Sangre-1 2005 info-icon
Good morning, Marta. Günaydın, Marta. Sangre-1 2005 info-icon
Good morning, Diego. How are you? Günaydın, Diego. Nasılsın? Sangre-1 2005 info-icon
I'll leave my things here, with you. Şunlar yanında kalsın. Sangre-1 2005 info-icon
Excuse me. How do I get to the 16th circuit? Bakar mısınız? 16. daireye nasıl giderim? Sangre-1 2005 info-icon
Up the stairs and then turn right. Merdivenlerden çıkıp sağa dönün. Sangre-1 2005 info-icon
"Yes, but I already told you that we can't". "İyi de, yapamayacağımızı daha önce de söyledim sana. Sangre-1 2005 info-icon
"Well, ok. That's fine". Peki, tamam. Sorun değil. Sangre-1 2005 info-icon
"Don't talk to your grandmother like that". Büyükannenle öyle konuşma. Sangre-1 2005 info-icon
"You have to apologize". Özür dilemelisin. Sangre-1 2005 info-icon
"Ask her if she needs anything else from the supermarket". Marketten bir şey istiyormuymuş, sor bakalım. Sangre-1 2005 info-icon
"Tell her we have a brand new one". Daha yeni aldık, söylersin ona. Sangre-1 2005 info-icon
"She has to look under the sink". Lavabonun altına baksın. Sangre-1 2005 info-icon
"Let me talk to her". Telefona çağırsana onu. Sangre-1 2005 info-icon
I'm getting horny. Azmaya başladım. Sangre-1 2005 info-icon
Give it to me hard. Sertçe gir içime. Sangre-1 2005 info-icon
"Santiago, Chile; June 29, 1973..." Santiago, Şili. 29 Haziran 1973. Sangre-1 2005 info-icon
Who do you think was calling us? Kim aramıştır sence? Sangre-1 2005 info-icon
I'm not expecting any phone calls. Birinin aramasını beklemiyordum. Sangre-1 2005 info-icon
That looks horrible. Korkunç görünüyor. Sangre-1 2005 info-icon
Poor people... Zavallı insanlar. Sangre-1 2005 info-icon
No, I'm sleepy. Hayır, uykum var. Sangre-1 2005 info-icon
Well, I am. I'll go and eat something. İyi o zaman, ben açım. Gidip bir şeyler yiyeceğim. Sangre-1 2005 info-icon
"...the judicial, legislative branches and the opposition stay silent..." ...yargı, yasama organları ve muhalefet sessiz kalmakta, Sangre-1 2005 info-icon
"...however, the coup plotters don't have the support... ...buna rağmen, darbeciler ordunun geri kalanının desteğini alamadılar, Sangre-1 2005 info-icon
"...perhaps, still thinking the conditions... ...belki de, darbenin başarılı olması için gereken koşulların oluşmadığını... Sangre-1 2005 info-icon
...the rest of the army decides to stay put..." ...düşündüğünden, ordunun geri kalanı harekete geçmemekte ısrarcıdır. Sangre-1 2005 info-icon
I'm going to bed... Ben yatıyorum. Sangre-1 2005 info-icon
do you want me to leave the TV on? Televizyonu açık bırakayım mı? Sangre-1 2005 info-icon
"...don't shoot, man!" ...ateş etme, dostum! Sangre-1 2005 info-icon
"...at 10:30, some loyal soldiers head to downtown... ...10:30'da, sadık askerlerden bazıları şehir merkezine doğru harekete geçtiler. Sangre-1 2005 info-icon
"troops are advancing to the capital... Birlikler San Felipe'den başkente doğru ilerliyor. Sangre-1 2005 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 145935
  • 145936
  • 145937
  • 145938
  • 145939
  • 145940
  • 145941
  • 145942
  • 145943
  • 145944
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim