Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 145753
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I said, "You'll have to excuse my wife. | Ben de "Karımın kusuruna bakmayın... | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Ever since her last pregnancy, she's had a problem." | ...Son hamileliğinden beri böyle bir sorunu var." dedim. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Then I offered to have the rug cleaned. | Sonra da halıyı temizlemeyi teklif ettim. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Did that help? No. They said they had a maid, and it wouldn't be necessary. | İşe yaradı mı bari? | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
You think this is funny? Listen. | Bunun komik olduğunu mu düşünüyorsun? Dinle. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
I've been meaning to tell you this for a long time. | Sana bunu uzun süredir söylemek istiyordum. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
I just love Helen. | Helen'ı seviyorum. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Would she come off any worse if I told you I lost the account? | Müşteriyi kaybettiğimi söylesem, durum daha da kötüleşir mi? | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Oh, George, when did you get so stuffy? | George, ne zaman bu kadar sıkıcı oldun sen? | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Stuffy? Yeah. | Sıkıcı mı? Evet. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Am I stuffy because I don't like my wife to urinate on my client's carpet? | Karımın müşterimin halısına işemesini istemediğim için sıkıcı mı oluyorum? | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Well, I didn't mean just that, honey, but | Sadece onun için demedim ama... | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Well, look at you. You just scream establishment. | Haline baksana. Fazla oturaklısın. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
I am not a faddist. | Geçici hevesleri olan biri değilim. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
What do you mean? I mean I have no desire to be those middle aged idiots... | Ne demek istiyorsun? | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
who walk around in bell bottomed trousers and Prince Valiant haircuts... | ...Prens Vailant saç modelimle etrafta dolaşıp "ciao" deme... | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
saying "ciao." | ...arzum falan yok. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Well, I wasn't just talking about fashion. I was talking about your attitudes. | Ben sadece modadan söz etmiyorum. Tavırlarından söz ediyorum. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
My attitudes are the same as they always were. I haven't changed at all. | Tavırlarım her zaman olduğu gibi. Ben hiç değişmedim. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Oh, yes, you have. You used to be kind of, well, crazy and insecure... | Evet, değiştin. Eskiden çılgın ve endişeliydin... | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
and a terrible liar, but awfully human. | Ayrıca berbat bir yalancıydın ama son derece insanîydin de. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Now you I don't know. You just seem so sure of yourself. | Şimdiyse... Bilemiyorum. Kendinden fazla emin görünüyorsun. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
That's the last thing I am. Oh, yeah? | Bu olabileceğim en son şey. Öyle mi dersin? | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
I picked up one of Helen's magazines the other day, and there was this article... | Evvelsi gün Helen'ın dergilerinden birine baktım ve kadınlara... | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
telling women what sort of orgasms they should have. | ...ne tip orgazm yaşamaları gerektiğini anlatan bir yazı gördüm. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
It was called "The Big 'O."' | İsmi "Büyük O"ydu. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
You know what really got me about that? | Beni bu konuda en çok etkileyen ne oldu, biliyor musun? | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
This was a magazine my mother used to buy for its fruitcake recipes. | Eskiden annem de meyveli kek tarifleri için o dergiden alırdı. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Well, the times, in fact, are a changing, darling. | Zaman değişiyor, sevgilim. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Too fast. | Çok çabuk değişiyor. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
I don't know. Twenty, thirty years ago, we had standards. | Bilemiyorum. Yirmi otuz yıl önce, standartlarımız vardı. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Maybe they were black and white, but at least they were standards. | Belki çok uçlardaydılar ama en azından standarttılar. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Now | Şimdiyse... | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
It's so confusing. | ...her şey çok kafa karıştırıcı. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
When did I suddenly become so appealing? | Bir anda nasıl bu kadar çekici oldum? | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
When you went from pompous to confused. | Kendini beğenmişten kafası karışığa dönüşünce. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
All right. Now, tell me, sir. | Pekâlâ, efendim. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
What's your pleasure? | Nelerden zevk alırsınız? | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
A walk by the ocean... | Okyanus kenarında bir yürüyüş mü... | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
or a good book... | ...iyi bir kitap mı... | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
me? | ...ben mi? | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
You. Oh, I thought you'd never ask. | Sen. Hiç sormayacaksın sandım. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Doris, you're not wearing a bra. | Doris, sütyen takmamışsın. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
George, you're so 40s. | George, bu 40'lı yıllarda kaldı. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
I'm a very old fashioned man. | Ben çok eski kafalı bir adamım. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Next, you'll be telling me you voted for Goldwater. | Şimdi bir de Goldwater'a oy verdim diyeceksin. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
You're putting me on. | Dalga geçiyorsun. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
No. Of course not. | Hayır, elbette geçmiyorum. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
If you think I'm going to bed with any son of a bitch who voted for Goldwater, | Goldwater'a oy vermiş bir aşağılıkla yatağa gireceğimi sanıyorsan... | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
you're crazy. | ...aklını kaçırmışsın. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Doris, don't do this to me. Not now. | Doris, yapma bunu bana. Şimdi olmaz. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
How could you vote for a man like that? Yuck! | Öyle bir adama nasıl oy verebildin? İğrenç! | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Can we discuss this later? No. We'll discuss it right now. | Bunu sonra konuşabilir miyiz? Hayır, şimdi konuşacağız. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Why did you vote for him? Because I have a son who wants to be a rock musician. | Neden ona oy verdin? Çünkü rock müzisyeni olmak isteyen bir oğlum var. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
What kind of reason is that? The best one I can come up with in my condition. | Bu nasıl bir bahane böyle? | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
All right. He wanted to end the war, okay? Sure, by destroying the country. | Pekâlâ. Adam savaşı sonlandırmak istedi, tamam mı? | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
He never said that. That's the trouble with you people. You never listen. | Böyle bir şey demedi. Sizin sorununuz bu işte, asla dinlemiyorsunuz. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
It's a civil war. We have no right being there in the first place. | Bu bir iç savaş. Orada olmaya bile hakkımız yok bizim. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Oh, I'm so sick of hearing that liberal crap. | Bu liberal zırvaları dinlemekten bıktım. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
We have the bomb. Why don't we use it? Are you serious? | Elimizde bomba var. Neden kullanmıyoruz? Sen ciddi misin? | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
You're damned right I am. Wipe the sons of bitches off the face of the earth. | Evet, ciddiyim. O aşağılıkları dünya üzerinden silmek lazım. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Oh, my God! I don't know anything about you! | Aman Tanrım! Seni hiç tanımamışım! | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
What kind of man are you? Right now, a very frustrated one. | Nasıl bir adamsın sen? | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
All this time, I thought I was going to bed with a liberal Democrat. | Bunca zamandır, liberal demokrat biriyle yattığımı sanıyordum. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Wait a minute. You told me you worked for Stevenson. | Bir dakika. Bana Stevenson için çalıştığını söylemiştin. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
That was years ago. So what happened? What changed you? | O seneler önceydi. Ne oldu peki? Ne oldu da değiştin? | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
I grew up. Oh, yeah? Well, as far as I'm concerned, | Büyüdüm. Öyle mi? Korkarım... | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
you didn't turn out too hot. | ...çok iyi olmamışsın. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Let's just forget it, huh? Oh, I'm not gonna forget it! | Unutalım gitsin, olur mu? Unutacak falan değilim! | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
I mean, being stuffy and old fashioned is one thing, but being a fascist is another. | Tutucu ve eski kafalı olmak başka, faşist olmak başka. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
I am not a fascist! Well, you're advocating mass murder! | Faşist değilim ben! Toplu katliamı savunuyorsun! | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Let's just drop it. No, I'm not I'm not going to drop it. | Kapatalım artık bu konuyu, Doris. Kapat artık! Kapatmayacağım! | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
You stand for everything that I'm against. | Benim karşı çıktığım her şeyin savunuculuğunu yapıyorsun. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Maybe you�re against the wrong things. But you used to believe as I do. | Belki de yanlış şeylere karşı çıkıyorsundur. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Now, what happened? I changed! | Şimdi ne oldu? Değiştim! | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
But why? Because Michael was killed! | Ama neden? Çünkü Michael öldü! | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
He was helping a wounded man onto a Red Cross helicopter, and a sniper killed him. | Yaralı bir adamı Kızıl Haç helikopterine taşırken... | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
We got word during a Fourth of July party. | Haberi duyduğumuzda bir 4 Temmuz partisindeydik. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Helen went completely to pieces. | Helen paramparça oldu. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
I thought I was in shock and that I'd feel it later, you know? | Bense şoka girdiğimi ve acımı sonra yaşayacağımı düşündüm | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
I never did. | Ama asla yaşamadım. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
I've never shed a tear. | Bir damla gözyaşı bile dökmedim. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
All I've ever been able to feel is blind anger. | Tek hissedebildiğim duygusuz bir öfke oldu. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
I never shed a tear. | Bir damla gözyaşı bile dökmedim. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Isn't that something? | Bu üzerinde durulması gereken bir durum değil mi? | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
He was my son. I love him. | O benim oğlumdu. Onu seviyorum. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
I can't seem to cry for him. | ...onun için ağlayamıyorum. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Doris, I'm sorry. No. | Doris, özür dilerim. Hayır. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
About About everything. | Her şey için özür dilerim. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
I've been a bit on edge lately. | Son zamanlarda çok hassasım. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Just seems to be one damn | Sanki lanet bir... | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Dreams make promises! | Düşler tutamayacağı sözler verir. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
They can swindle you! | Siz uykudayken size kazık atar. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
And the morning Finds you! | Bir sabah uyandığınızdaysa... | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Wondering why! | ...sorarsınız "neden" diye. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
It seems! | Gençken düşlere güvenirdik sanki. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Maybe growing up is just! | Fakat belki de büyümek demek... | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Well, if you add up all the times we actually made it together, | Bunu yaptığımız zamanların hepsini toplasan bile... | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
we're still on our honeymoon. | ...hâlâ balayında sayılırız. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |
Did I tell you I'm a grandmother? No. | Sana büyükanne olduğumu söylemiş miydim? Hayır. | Same Time, Next Year-1 | 1978 | ![]() |