• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 145680

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Then they won't worry. Böylece kimse endişelenmez. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Does that mean I won't get older while I'm here? O halde ben buradayken yaşlanmayacağım mı demek oluyor? Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Why up here? Neden buraya getirdik ki? Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
To make it special. Özel olsun diye. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Come back and visit. Yine ziyaretimize gel. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Just don't change the past. Geçmişi değiştirme de. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
So don't come back very much. Pek fazla gelme diyorsunuz yani. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Don't come at all. Hiç gelme. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Goodbye! İzninizle! Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Take care! Dikkatli ol. Kendine iyi bak. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
And now... Pekala... Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
...farewell! ...sağlıcakla kalın! Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Still talking like the old days. Hala eski devirlerdeki gibi konuşuyordu. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
He was a strange one. Çok tuhaf biriydi. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
I still have the feeling I'll see him again. Onu tekrar görecekmişim gibi geliyor nedense. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
He'll come and visit? Ziyaretimize gelecek diye mi? Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
But after an experience like that... Ne tecrübeydi ama... Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
One trip in time is enough to last you a while. Zamanda bir yolculuk uzun süre idare eder bizi. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Like, your whole life? Uzun süre derken, tüm hayatın boyunca mı? Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
...what's a time machine, anyway?! ...zaman makinesi de ne be?! Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Yeah, that's right. Vallahi ya. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Fiction, that's what! Kurgu lan! Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Gone in the summer sky. Yaz semalarında kaybolup gitti! Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Don't be shocked... Şoke olma ama... Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Maybe nothing would have changed. Zamanda hiçbir şey değişmezdi belki de. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Isn't it more logical to think everything's decided from the start? Her şeyin başından beri kararlaştırılmış olduğunu düşünmek... Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
But if we hadn't gone, everything would be different. Ama gitmemiş olsaydık şu anda her şey farklı olurdu. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Maybe even that... Belki de bu bile... Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
...was decided, too. ...kararlaştırılmıştır. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
God, maybe... Tanrı tarafından belki de... Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
It's impossible that He exists. O adamın var olması imkansız. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Why 'He'? Neden "adam"? Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
I want to build a time machine. Bir zaman makinesi yapmak istiyorum. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Build one? Yapmak mı? Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
One exists in the future, therefore someone built it. Gelecekte bir zaman makinesi olduğuna göre, birinin onu yapmış olması lazım. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
I'll try to be the one. O adam ben olmak istiyorum. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
I'll just slip into the role. İçimden o role girmek geliyor. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Just like you got the cooler working. Sizin klimayı çalışır hale getirmeniz gibi. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Alone again... Yine tek başımayım... Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
You stink of swamp, you know. Oğlum bataklık kokuyorsun lan. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
You dropped me in there! Beni oraya gönderen sizdiniz ya! Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Why did you go back 99 years? Niye 99 yıl önceye gittin ki sen? Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
It just happened. They just spun the dial. Öyle denk geldi. Kadranı döndürüp durdular. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
It was awful! There were all these people there... Korkunçtu! Bir yığın insan vardı... Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
I barely made it back alive! Hayatımı anca kurtarıp geri döndüm. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Does that mean... O zaman... Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
...you're the Kappa?! ...sen, Kappa mısın?! Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
That's crazy! Manyak bir şey! Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Stand beside it! Yanında dur bir! Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Right out of the swamp! Bataklıktan çıkarken! Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Yeah! Harbiden! Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
You're not joining in? Onlara katılmayacak mısın? Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Too much excitement for me. Bu kadar heyecan bana fazla. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
I'll go get a tape writer. Şerit yazıcı almaya gidiyorum. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Ah. That's nice... Ne güzel... Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Hey, isn't this Tamura's? Hey, bu Tamura kun'ın değil mi? Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Did he forget it? Unutmuş mu acaba? Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
There's a film... İçinde bir film var... Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Pictures of the future? Gelecekten fotoğraflar mı? Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Haruka has one like this. Haruka'nın da böyle bir şeyi vardı. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Shibata? Shibata mı? Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Tamura! Tamura kun! Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Sorry. That's mine. Affedersiniz. O benim. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
If I lose this, my mom will be furious. Bunu kaybedersem, annem çok kızar. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
She used it years ago, then she gave it to me. Eskiden kullanırmış, bana verdi. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
I won't be back. Goodbye. Görüşmemek üzere elveda. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Does this mean... Yani... Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
We'd better not tell her. Haruka'ya söylemesek daha iyi olur. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
That'd be a shock. Esaslı bir şok olur. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
But we know her husband's name. Ama kocasının soyadını biliyoruz. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
I wonder what he's like... Nasıl biridir acaba... Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
I got one. Aldım. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
I'll take this. Şunu alayım ben. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Um... would tomorrow be OK for the movie? Baksana sinemaya yarın gidebilir miyiz? Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
The theater won't be there forever. Sinema binası sonsuza dek orada kalmayacak. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
You're busy? Meşgul müsün? Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
No, I'm fine. Hayır, olur. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
2 o'clock at the theater, then? O zaman saat ikide sinemada buluşalım mı? Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Sure. 2 o'clock? Eminim. İkide değil mi? Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Yeah... thanks. Evet... teşekkürler. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
For the ticket. Bilet için. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
I'll go back and get the remote before it was broken! Geçmişe dönüp uzaktan kumandayı bozulmadan önce alalım! Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
She went to this university, too. O da bu üniversiteye gitmiş. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
I knew it reminded me of something! Zaten bana birini hatırlatıyor diye düşünürdüm hep! Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
The more I look at it, the more it looks like me! Ne kadar çok baksam o kadar çok bana benziyor! Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
It was yourself you hit. Demek ki kendini vurmuşsun. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
With the baseball? Beyzbol topuyla mı? Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
You threw the ball and hit yourself! Kendin atıp kendini vurmuşsun! Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
This is getting real complicated! Bu işi bayağı karıştı ya! Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Are you serious? That's the Kappa! Daha neler?! Kappa'yla ne işin var?! Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
I copped the Kappa. Kappa'yı kapıp getirdim. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Just for a pun? Sırf kafiye için mi? Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
A bad pun. Berbat bir kafiye. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
I copped the Kappa! Kappa'yı kapıp getirdim! Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
I copped the Kappa Soga ppa! Soga ppa'yı kapıp getirdim! Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
No no no no... Yo, yo, yo... Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
'I capped the Kappa Soga ppa'! Soga ppa'yı kapıp... Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
So in 25 years they still have that room... Demek, 25 yıl sonra bile o oda hala BK Kulübü'nün olacakmış... Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Oh, well... we'll be long gone. Boş ver biz çoktan gitmiş olacağız zaten. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
Now we need captions. Fotoğraflara isim eklemeliyiz. Sama taimu mashin burusu-1 2005 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 145675
  • 145676
  • 145677
  • 145678
  • 145679
  • 145680
  • 145681
  • 145682
  • 145683
  • 145684
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim