Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 145679
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Later, OK? | Daha sonra, tamam mı? | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Don't bring them! | Getirme onları! | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Here we are. | İşte hazırız. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Take it off! | Bir iki üç, çıkar! | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Oh, OK. | Yok bir şey. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Komoto presents 'the naked dance'. | Komoto çıplak bir dans sunacak. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
What?! | Çıplak bir dans mı? | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
A penalty for having a date. | Bir kızla gizlice çıktığı için ceza verdik. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Really? Yes! | Harbiden mi? Harbiden! | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Just listen... | İyi dinleyin... | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
I've really got to go. | Gerçekten de gitmem gerek. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
To meet this girl? | Kızla buluşmak için mi? | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
There's no way we're letting you go now! | Hayatta bırakmayız seni! | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Now it's like this! | Pekala böyle! | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
I'll take pictures. | Fotoğrafınızı çekeyim. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Well, it's too late now. I'll introduce you. | Artık çok geç. Sizi kız arkadaşımla tanıştıracağım. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
There's no one there. | Orada kimse yok ki. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Right! Let's do it! | Evet! Bırakalım yapsın! | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
This is. | Demek öyle oluyor. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
So it's all back to normal... | Böylece her şey normale dönmüş oldu... | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
It was a mess, let me tell you! | İşler iyice arapsaçına dönmüştü ama... | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Yeah, and Coke on the remote! | Uzaktan kumandaya kola döküldü diye. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
The girl was just a figment of their imagination. | O kız olayı tamamen onların uydurmasıydı. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
That stinks! | Ne pis kokuyor! | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
He spent 24 hours hidden in this locker. | Bu dolapta 24 saat geçirmiş. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
I just jumped in there to get out of the way... | Ortalıkta görünmemek için oraya girmiştim, ama... | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
...but you guys never left so I had to stay in there all through. | ...siz hiç gitmediğiniz için ben de hep içinde durmak zorunda kaldım. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
And he fell asleep in there. | Sonra da orada uyuyakaldın. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
What woke me up was Niimi freaking out today. | Beni uyandıran şey bugün Niimi'nin çıldırmasıydı. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
So when did you come out? | Peki ne zaman çıktın? | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
So you spent all day in that locker? | Yani tüm gününü o dolapta mı geçirdin? | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Yeah. It was boiling! | Evet. Acayip sıcaktı! | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
That means there's two of you now? | Şimdi senden iki tane var demek mi oluyor bu? | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
There were for a while... | Bir süreliğine öyleydi... | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
...but one of us went back to the past, and can't return. | ...ama birimiz geçmişe gitti ve dönemedi. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
'Cause I'm the one who's come back. | Çünkü geri dönen benim. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Who doesn't understand? | Kimler anlamadı? | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
So he goes to yesterday like this... | Yani bu şekilde düne gidiyor... | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
...and can't come back. | ...ve geri dönemiyor. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
So he stays in the locker, and now he's here... | Dolaba giriyor ve şimdi burada... | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
So that means we don't have to go get him? | O halde onu geri getirmemiz gerekmiyor, öyle mi? | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
So that means everything's OK? | O zaman artık her şey sahiden de yolunda mı demek oluyor? | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
So we won't vanish! | Demek, yok olmayacağız! | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
It sure had me worried! | Bu beni çok endişelendirmişti. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
But we still don't have the remote. | Ama hala uzaktan kumandamız yok. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Aw, what the hell. | Aman her neyse. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Is that 'maturity'? | Bu yetişkinlik nereden çıktı? | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
He's lived a day more than you. | Çünkü sizden bir gün fazla yaşadı. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Yeah... | Doğru ya... | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
In there. | Şunun içinde. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
And it's a lot cooler out here. | Ve burası daha serin de ondan. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
A remote? | Uzaktan kumanda mı? | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
He must've found it. | Nerden bulmuş olabilir ki? | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
In the swamp! I put this tape around it! | Bataklıktan! Etrafına bu bandı ben sarmıştım! | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Swamp? | Bataklık mı? | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
This came out of the swamp! | Bataklıktan çıkmış! | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
By time travel? | Zaman yolculuğuyla mı? | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
It came out of the mud, after 99 years! | 99 yıl geçtikten sonra çamurdan çıkmış! | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
You mean Kecha dug it up? | Yani Kecha mı kazıp çıkarmış? | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
He's always out there digging. | Durmadan orayı kazıyordu ya. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Looking for that? | Onu mu arıyormuş? | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Look! It's our remote control! | Bakın işte! Bizim uzaktan kumanda! | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Buried there for 99 years? | 99 yıl boyunca orada gömülü mü kalmış? | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
...if it works. | ...çalışıyor mu. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Way to go! | Aferin lan! | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Lt'll never work. | Hayatta çalışmaz. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Mud wouldn't preserve it that well. | Çamur pek iyi koruyamaz. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
A 99 year old remote... | 99 yıllık uzaktan kumanda... | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
It's on! | Çalıştı! | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Wow! | Harbiden mi?! | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
How?! | Nasıl?! Bant sayesinde mi? | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Why did you tape it? | Bu arada niye bantlamıştın? | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
To keep the Coke off it. | Koladan korumak için. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
We couldn't bring it back. | Geri getiremiyorduk ya. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
You shouldn't have. | Onu da yapamazdın. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
The past would change. | Geçmiş değişmiş olurdu yine. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Didn't you realize? | Bunu anlayamadın mı? | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
No, no, I understand! | Hayır, ben senden falan değilim! | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Still, the cooler works. | Yine de klima çalışıyor. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Mission accomplished! | Görev tamamlandı! | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
So this remote... | Sonuç olarak... | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
...is a bridge to the future! | ...bu uzaktan kumanda gelecekten bir köprü oluyor! | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
...yesterday Soga takes it 99 years into the past. | ...Soga kun dündeyken... | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
It stays buried for all that 99 years. | 99 yıl boyunca orada gömülü kalır. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Then Kecha digs it up. | Sonra da Kecha kazıp çıkarıyor. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
It gets used for another 25 years. | Ardından 25 yıl daha kullanılıyor. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Then, in the winter of 2030, Tamura takes it back to yesterday. | Ve 2030 kışındayken... | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
It gets Coke spilled on it. | Sonra üstüne kola dökülüyor. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
And finally, I smash it. | Ve son olarak ben onu parçalıyorum. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
This is an amazing phenomenon of time! | Bu inanılmaz bir zaman fenomeni! | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
You're not listening. | Kimse dinlemiyor. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Ah, the cool! | Ah, çok serin! | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
We have opened up the future. | Geleceğin yolunu biz açtık. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
...l'm sorry to be so abrupt... | ...böldüğüm için affedersiniz, ama... | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
...but I'll be going now. | ...benim artık gitmem gerek. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
You're leaving? | Ne gidiyor musun? | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
I'm sure everyone will be worried about me. | Eminim herkes beni merak etmiştir. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Yeah, you just disappeared... | Bir anda kayboluverdin diye... | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Go back a day early. | Bir gün öncesine git. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |
Then hide somewhere, and come out after you vanish. | Sonra da bir yere saklanıp kaybolduğun zaman hemen ortaya çıkarsın. | Sama taimu mashin burusu-1 | 2005 | ![]() |