Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 22460
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| You think you're strong, don't you? I know I am. | Güçlü olduğunu sanıyorsun, değil mi? Öyle olduğumu biliyorum | Glue-1 | 2014 | |
| Ever attended an autopsy before? | Daha önce bir otopsiye katıldın mı? | Glue-1 | 2014 | |
| What? I need an exhibits officer for Caleb's autopsy. | Ne? Caleb'in otopsisini izleyecek bir memura ihtiyacım var. | Glue-1 | 2014 | |
| Someone to take possession of the pathology samples | Patoloji numunelerini kontrol edecek ve onları kayıt altına alacak biri. | Glue-1 | 2014 | |
| blood, urine, stomach lining that sort of thing and record them. | Kan, idrar, mide zarı, o tarz şeyler. | Glue-1 | 2014 | |
| Think you've got the strength for that? | Bunu yapacak gücün olduğunu düşünüyor musun? | Glue-1 | 2014 | |
| Well, don't blame you. | Seni suçlamıyorum. | Glue-1 | 2014 | |
| That's my point. | Benim demek istediğim bu. | Glue-1 | 2014 | |
| It can be a strength knowing people. It can also be a weakness. | İnsanları tanıma gücü yararına olabilir, aynı zamanda zayıflık da. | Glue-1 | 2014 | |
| Sir, wait. | Efendim, bekleyin. | Glue-1 | 2014 | |
| Wow! So many buttons. | Bir sürü tuş var. | Glue-1 | 2014 | |
| What does this button do? | Bu tuş ne yapıyor? | Glue-1 | 2014 | |
| Oh! That's exciting. | Bu heyecan verici. | Glue-1 | 2014 | |
| That's a little less exciting. | Bu daha az heyecanlı. | Glue-1 | 2014 | |
| Tina! Stunt. Tina! | Tina! Tina! | Glue-1 | 2014 | |
| 11/06, 21:10. | 11/06, 21.10. | Glue-1 | 2014 | |
| Postmortem report on Caleb Bray. | Caleb Bray'in otopsi raporu. | Glue-1 | 2014 | |
| OK, let's get him cleaned up and opened up. | Tamam, hadi onu temizleyip açalım. | Glue-1 | 2014 | |
| Are you all right up there? | Sen iyi misin? | Glue-1 | 2014 | |
| Maybe you should get down, yeah? Cos I'm barely reaching the pedals. | Belki aşağı insen daha iyi olacak? Çünkü pedallara zor ulaşıyorum. | Glue-1 | 2014 | |
| Tina, can you get down, please? You're starting to freak me out. | Tina, iner misin lütfen? Beni korkutmaya başlıyorsun. | Glue-1 | 2014 | |
| OK. Come on. Sh. | Tamam. Hadi. | Glue-1 | 2014 | |
| It's going to be all right. Sh. | Sorun yok. | Glue-1 | 2014 | |
| Tina, let's pull over now and pretend this never happened. | Tina, kenara çekelim ve bu hiç yaşanmamış gibi davranalım. | Glue-1 | 2014 | |
| I'm calling Annie, we're going to pull over, and she's going | Annie'yi arıyorum, kenara çekeceğiz... | Glue-1 | 2014 | |
| to take us home. | ...ve o bizi alıp eve götürecek. | Glue-1 | 2014 | |
| Tina, listen to me, you've got to slow down! | Tina, beni dinle. Yavaşlamalısın. | Glue-1 | 2014 | |
| I'm going to go in now, open up his chest. | İçeri bakacağım şimdi, göğsünü açalım. | Glue-1 | 2014 | |
| Tina, what the fuck are you doing?! | Tina, ne yapıyorsun? | Glue-1 | 2014 | |
| Slow this car down! | Yavaşlat şu arabayı! | Glue-1 | 2014 | |
| Tina, for fuck's sake! | Tina, lanet olsun! | Glue-1 | 2014 | |
| It's all right, mate. It's all right, mate. | Sorun yok dostum. Sorun yok dostum. | Glue-1 | 2014 | |
| Sh. Quiet now, quiet. | Sessiz ol, sessiz. | Glue-1 | 2014 | |
| Next question. | Diğer soru. | Glue-1 | 2014 | |
| Are you nuts? | Manyak mısın? | Glue-1 | 2014 | |
| I saw... | Onu gördüm... | Glue-1 | 2014 | |
| Well, the difficult thing is differentiating | İşin zor kısmı traktörün verdiği hasarı... | Glue-1 | 2014 | |
| between the damage done by the tractor and the death itself. | ...ve ölüm hasarını ayırabilme kısmında. | Glue-1 | 2014 | |
| But, judging from the muscle rigour and hypostasis, I would | Ama kas durumuna ve hipostazi durumuna bakacak olursak... | Glue-1 | 2014 | |
| estimate the time of death as being between 15 and 18 hours ago. | ...ölüm zamanını 15 ve 18 saat öncesi olarak tahmin edebiliriz. | Glue-1 | 2014 | |
| So, three and six this morning? Yeah. | Yani sabah 3 veya 6 arası? Evet. | Glue-1 | 2014 | |
| Cause of death, asphyxiation. | Ölüm sebebi nefes alamama. | Glue-1 | 2014 | |
| He was drowned in the mud. | Çamurda boğulmuş. | Glue-1 | 2014 | |
| I've not had that before. | Daha önce böylesini görmedim. | Glue-1 | 2014 | |
| 'His stomach and lungs had muddy water in them. | Midesi ve akciğerlerinde çamurlu su vardı. | Glue-1 | 2014 | |
| 'There were scratches and abrasions on his forehead | Alnında çizikler ve aşınmalar vardı... | Glue-1 | 2014 | |
| 'and a circular bruise in the middle of his back.' | ...ve sırtının ortasında da daire şeklinde bir çürük. | Glue-1 | 2014 | |
| So, it's definitely a murder? | Öyleyse, kesinlikle cinayet? | Glue-1 | 2014 | |
| Well, there was a struggle. He was overpowered, | Zorlanma mevcut. Etkisiz hale getirilmiş... | Glue-1 | 2014 | |
| and the assailant held him down into the mud, | ...saldırgan sırtına dizlerini dayamış... | Glue-1 | 2014 | |
| kneeling on his back, until he stopped breathing. | ve nefesi kesilene kadar onu boğmuş. | Glue-1 | 2014 | |
| And do you think... | Sence... | Glue-1 | 2014 | |
| Is it likely it was someone he knew? | Tanıdığı biri olma ihtimali var mı? | Glue-1 | 2014 | |
| Good burner. | İyi ateş. | Glue-1 | 2014 | |
| So, it's goodbye, I guess? | Bu bir veda sanırım? | Glue-1 | 2014 | |
| He was a good guy. | İyi biriydi. | Glue-1 | 2014 | |
| I'm not sure 'good' is the word I'd use to describe him. | Onu tarif etmek için iyi kelimesini kullanacağımdan emin değilim. | Glue-1 | 2014 | |
| He was ours. | O bizimdi. | Glue-1 | 2014 | |
| Someone hurt him. | Biri onu incitti. | Glue-1 | 2014 | |
| What are you saying, Tintin? | Ne diyorsun, Tintin? | Glue-1 | 2014 | |
| Our world just got fucked and we've no idea what happened. | Dünyamız sikildi ve bizim ne olduğu hakkında hiçbir fikrimiz yok. | Glue-1 | 2014 | |
| And what? What do we do? | Ne? Ne yapacağız? | Glue-1 | 2014 | |
| Everything's going to change. | Her şey değişecek. | Glue-1 | 2014 | |
| Nothing needs to change. | Hiçbir şeyin değişmesi gerekmiyor. | Glue-1 | 2014 | |
| Cal's dead. And I found him. | Cal öldü. Onu ben buldum. | Glue-2 | 2014 | |
| He's a 14 year old boy. I know how old my brother was. | O 14 yaşında bir çocuk. Kardeşimin yaşını biliyordum. | Glue-2 | 2014 | |
| Romany traveller. History of absconding from school and expelled. | Roman göçmen. Okuldan atılma ve uzaklaştırılma geçmişi var. | Glue-2 | 2014 | |
| But the truth is, you choose your family, | Ama gerçek şu ki, aileni seçersin... | Glue-2 | 2014 | |
| particularly around here. | ...özellikle buralarda. | Glue-2 | 2014 | |
| I'd rather he didn't know Cal was... Fine. We don't mention the drugs. | Cal'in şey kullandığından bahsetmek... Peki. Uyuşturuculardan bahsetmeyiz. | Glue-2 | 2014 | |
| Eli lied. He's hiding something. | Eli yalan söyledi. Bir şeyler saklıyor. | Glue-2 | 2014 | |
| I will find out for you, sir, if you let me on your team. | Bu işi çözeceğim efendim, eğer beni ekibinize alırsanız. | Glue-2 | 2014 | |
| He was ours, and someone hurt him. 1 | O bizimdi ve birisi onu incitti. 1 | Glue-2 | 2014 | |
| I'm going to find out who did this to me. To us. | Bana bunu kimin yaptığını bulacağım. Bize. | Glue-2 | 2014 | |
| I can't help being worried about her, Mum. | Onun hakkında endişelenmeden duramıyorum anne. | Glue-2 | 2014 | |
| She was coughing through the night. | Gece boyunca öksürüyordu. | Glue-2 | 2014 | |
| I can hear it's getting worse. She's barely seen you. | Daha da kötüye gittiğini görüyorum. Seni zar zor görüyor. | Glue-2 | 2014 | |
| I know that, Mum, but the case... | Anne, biliyorum ama dava... | Glue-2 | 2014 | |
| Oh, yeah, the case. The case. | Evet, dava. | Glue-2 | 2014 | |
| A Romany murder... | Bir Roman öldürüldü... | Glue-2 | 2014 | |
| So Caleb's death was the best thing that ever happened to you, was it? | Caleb'in ölümü senin başına gelmiş en iyi şeydi o zaman, öyle mi? | Glue-2 | 2014 | |
| No. I'll watch her today, but she's your child. | No. Ona bugün bakacağım ama o senin çocuğun. | Glue-2 | 2014 | |
| I'm not sure you're up to this. | Buna hazır olup olmadığından emin değilim. | Glue-2 | 2014 | |
| "I'm not sure you're up to this." | "Buna hazır olup olmadığından emin değilim." | Glue-2 | 2014 | |
| You've got a visitor. | Ziyaretçin var. | Glue-2 | 2014 | |
| I've intruded. | Çat kapı girdim. | Glue-2 | 2014 | |
| I found this bag. I think it's yours. | Bu çantayı buldum. Sanırım sana ait. | Glue-2 | 2014 | |
| I wanted to return it. | Sana getireyim dedim. | Glue-2 | 2014 | |
| That's kind. Isn't that kind, Ruth? | Ne kadar hoş. Hoş, değil mi Ruth? | Glue-2 | 2014 | |
| I've got to get ready. Baby sick. Sorry. | Hazırlanmalıyım. Bebek hasta, üzgünüm. | Glue-2 | 2014 | |
| OK, so we'll take it nice and slow. | Pekâlâ, sakince ve yavaşça gideceğiz. | Glue-2 | 2014 | |
| Let's start with what you were doing that night. | O gece ne yaptığınla başlayalım. | Glue-2 | 2014 | |
| Um... it was Rob who started it. | Rob başlatmıştı. | Glue-2 | 2014 | |
| The idea was you just run as fast as you can | Amaç tahıl ambarına varana kadar... | Glue-2 | 2014 | |
| until you arrive at the... at the grain silo. | ...olabildiğince hızlı koşmaktı. | Glue-2 | 2014 | |
| We... you climb up... | Yukarıya çıkıyorsun... | Glue-2 | 2014 | |
| and, um... jump... and... | ...ve atlıyorsun... | Glue-2 | 2014 | |
| You jump in and you sink through the grain. | Aşağıya atlıyorsun ve tahılların içine batıyorsun. | Glue-2 | 2014 | |
| But then you get lifted out and the feeling's like... | Daha sonra yukarıya doğru yükseliyorsun, o his ise... | Glue-2 | 2014 | |
| It feels like you're being saved... or born or something. | ...o his ise kurtarılmış ya da yeniden doğmuşsun gibi hissettiriyor. | Glue-2 | 2014 |